САНИТАРИЯЛЫҚ ЖӘНЕ ФИТОСАНИТАРИЯЛЫҚ ШАРАЛАРДЫ ҚОЛДАНУ ТУРАЛЫ КЕЛІСІМ

Келісім.

      ЗҚАИ ескертпесі!
      Келісім Қазақстан Республикасы 12.10.2015 ж. № 356 "1994 жылғы 15 сәуірдегі Дүниежүзілік сауда ұйымын құру туралы Марракеш келісіміне Қазақстан Республикасының қосылуы туралы хаттаманы ратификациялау туралы" Заңының қабылдануына байланысты орналастырылды.

      Мүшелер,

      Ұқсас шарттары басым келетін немесе халықаралық сауданың жасырын шектеуі болып келетін жағдайдан басқа, мүше арасында негізсіз немесе жөнсіз кемсітушілік құралы ретінде, еш мүше үшін адам, жануар немесе өсімдіктің өмірі мен денсаулығын қорғауға бағытталған шараларды қабылдау немесе қолдауға қиындық туындамауын қайта растай отырып;

      Барлық мүшелерде адамдар денсаулығын, жануарлар денсаулығын және фитосанитариялық ахуалды жақсартуға тырыса отырып;

      Санитариялық және фитосанитариялық шаралардың екі жақты келісімдер мен хаттамалар негізінде қолданылатынын ескерте отырып;

      Саудаға кері әсерін азайту үшін санитариялық және фитосанитариялық шараларды әзірлеу, қабылдау мен қолдануды реттейтін ереже мен тәртіптің көпжақты жүйесін құруды тілей отыра;

      Халықаралық стандарттар, нұсқаулар мен ұсынымдардың бұған қосатын үлесін мойындай отырып;

      Мүшелер арасында өсімдіктерді қорғау жөніндегі Халықаралық конвенциясының шеңберінде әрекет ететін, басқалардан олардың адам, жануар немесе өсімдіктердің өмірін қорғау деңгейіне қатысты сәйкесінше өзгерістерді енгізуді талап етпейтін, тиісті халықаралық ұйымдармен, соның ішінде “Кодекс Алиментариус” Комиссиясы, Эпизоотия жөніндегі халықаралық бюро мен тиісті халықаралық және аймақтық ұйымдар әзірлеген, халықаралық стандарттар, нұсқаулықтар мен ұсынымдардың негізінде келісілген санитариялық және фитосанитариялық шаралардың қолданылуына жағдай жасауды тілей отырып;

      Мүшелер – дамушы мемлекеттер үшін импорттаушы мемлекеттердің санитариялық немесе фитосанитариялық шараларын қолдануында қиындықтарға және бұның салдарынан нарыққа шығуына, сонымен қатар өзінің аумағында санитариялық және фитосанитариялық шараларды әзірлеуде және қолдануда қиындықтарға тап болуының мүмкіндігін растай отырып, тиісті іс-қимылдарда оларға көмек беруді қалай отыра;

      Бұл себептерге байланысты, санитариялық және фитосанитариялық шараларын қолдануға қатысты, ерекше түрде ХХ(b)1 бабының ережелерін 1994 жылғы ГАТТ ережелерін қолдану үшін ережелерді әзірлеуді қалай отыра;

      Осы арқылы төмендегілер туралы келіседі:

      ________________________

      1 Осы Келісімде XX (b)-бабына сілтеу осы баптың кіріспе сөзбасын да қамтиды.

1-БАП
Жалпы ережелер

      1. Осы Келісім халықаралық саудаға тікелей немесе жанама түрде әсер ете алатын барлық санитариялық және фитосанитариялық шараларға қатысты. Бұндай шаралар Осы Келісімнің ережелеріне сәйкес өнделеді және қолданылады.

      2. Осы Келісімнің мақсаттары үшін А-қосымшасында көрсетілген анықтамалар қолданылады.

      3. Қосымшалар осы Келісімнің ажырамас бөлігі балып табылады.

      4. Осы Келісімде келтіліргеннің ешқайсысы осы Келісімнің шеңберінен тыс шығатын, саудағы техникалық кедергілер жөніндегі келісімнен шығатын мүшелердің құқықтарына қатысты емес.

2-БАП
Негізгі құқықтар мен міндеттемелер

      1. Мүшелердің осы Келісімге қарсы келмейтін, адам, жануарлар немесе өсімдіктердің өмірі немесе денсаулығын қорғауға бағытталған санитариялық немесе фитосанитариялық шараларды енгізу құқығы бар.

      2. Мүшелер 5-баптың 7-тармағында қарастырылған жағдайлардан басқа кез-келген санитариялық немесе фитосанитариялық шараның адам, жануарлар немесе өсімдіктердің өмірі немесе денсаулығын қорғауды қажет дәрежесінде қолданылуын, оның ғылыми принциптер тұрғысынан негізді болуын және жеткілікті ғылыми негізсіз күшінде болуын қамтамасыз етеді.

      3. Мүшелер өз елдерінің және басқа мүшелердің аумағында санитариялық немесе фитосанитариялық шаралардың ұқсас шарттары басым болып келетін, мүше арасында негізсіз немесе жөнсіз кемсітушілік құралы ретінде қолданылмауын қамтамасыз етеді. Санитариялық немесе фитосанитариялық шаралар халықаралық сауданың жасырын шектеуі бола алатындай қолданылмайды.

      4. Осы келісімге сәйкес келетін санитариялық немесе фитосанитариялық шаралар, санитариялық немесе фитосанитариялық шараларды қолдануға ерекше түрде ХХ (b)-бабында көрсетілген ережелерге қатысты, ГАТТ 1994 ережелерінде мүшелердің міндеттемелері ретінде қарастырылған болып саналады.

3-БАП
Үйлестіру

      1. Санитариялық немесе фитосанитариялық шараларды жалпы негізде үйлестіру мақсатында, мүшелер осы Келісімде ерекше түрде 3-тармақта басқасы қарастырылмаған жағдайда, өздерінің санитариялық немесе фитосанитариялық шараларын бұлар болған жағдайда халықаралық стандарттар, нұсқаулықтар мен ұсынымдарда негіздейді.

      2. Халықаралық стандарттар, нұсқаулықтар мен ұсынымдармен келілісілген санитариялық немесе фитосанитариялық шаралар адам, жануарлар немесе өсімдіктердің өмірін немесе денсаулығын қорғау үшін қажет және осы Келісімге және 1994 жылғы ГАТТ-ке қайшы келмейтін болып саналады.

      3. Мүшелер тиісті ғылыми негіздемесі бар болған жағдайда немесе мүше бұл санитариялық немесе фитосанитариялық қорғаныс деңгейін 52 - баптың 1-8 тармақтарына сәйкес келетіндігін анықтаған жағдайда, халықаралық стандарттар, нұсқаулықтар мен ұсынымдарды негізге ала отырып, тиісті бұдан да жоғары санитариялық немесе фитосанитариялық қорғаныс деңгейін енгізуі немесе сақтауы мүмкін. Жоғарыда айтылғанның барлығына қарамастан, халықаралық стандарттар, нұсқаулықтар мен ұсынымдарда негізделген санитариялық немесе фитосанитариялық қорғаныс деңгейінен ерекше келетін барлық шаралар осы Келісімнің еш ережесіне қайшы келмеуі қажет.

      4. Мүшелер өз мүмкіндіктері шегінде Өсімдіктерді қорғау жөніндегі халықаралық конвенциясының шеңберінде жұмыс істейтін, тиісті халықаралық ұйымдар мен көмекші органдардың, әсіресе “Кодекс Алиментариус” Комиссиясының, Эпизоотия жөніндегі халықаралық бюро және аймақтық ұйымдардың іс-әрекетіне олардың шеңберінде санитариялық және фитосанитариялық шаралардың барлық аспектілеріне қатысты стандарттар, нұсқаулықтар мен ұсынымдарды қайта қарауға көмектесу үшін толықтай қатысады.

      5. 12-тармағының 1 және 2-тармақтарымен қарастырылған санитариялық және фитосанитариялық шаралар жөніндегі Комитет (бұдан әрі осы Келісімде "Комитет" деп аталады) халықаралық үйлестіру үдерісін бақылау рәсімін әзірлеп, бұл жұмысын тиісті халықаралық ұйымдармен бірге үйлестіреді.

      ____________________________

      2 3-баптың 3-тармағының мақсаттарына сәйкес мүше, осы Келісімнің тиісті ережелерімен келісілген, бар ғылыми ақпаратпен танысып, оны бағалағаннан кейін, тиісті халықаралық стандарттар, нұсқаулықтар мен ұсынымдар қажетті санитариялық немесе фитосанитариялық деңгейге жетуге жеткілікті емесін анықтаған жағдайда, ғылыми негіздемесі бар болады.

4-БАП
Баламалылық

      1. Мүшелер басқа мүшелердің санитариялық және фитосанитариялық шараларын өзінің немесе сондай тауарды саудаға салатын басқа мүшелердің шараларынан өзгеше болған жағдайда және де экспорттаушы мүше объективті түрде импорттаушы мүшеге оның шаралары импорттаушы мүшенің тиісті санитариялық немесе фитосанитариялық қорғаныс деңгейін қамтамасыз ете алатынын көрсете алған кезде оларды баламалы деп таниды. Бұл мақсатта импорттаушы мүше үшін тексеру, сынау және басқа рәсімдерді орындау үшін қажет рұқсат берілуі тиісті.

      2. Сұрауы бойынша мүшелер екіжақты немесе көпжақты келісімдерге қол жеткізу мақсатында нақты санитариялық және фитосанитариялық шаралардың баламалылығын растау бойынша консультациялар берулері қажет.

5-БАП
Қауіп-қатерді бағалау және тиісті санитариялық немесе фитосанитариялық қорғаныс деңгейін анықтау

      1. Мүшелер өздерінің санитариялық немесе фитосанитариялық шараларының негізіне тиісті халықаралық ұйымдармен әзірленген қауіп-қатерді бағалау әдістерін ескере отырып, жағдайға сәйкес келетін адам, жануарлар немесе өсімдіктің өміріне немесе денсаулығына төнген қауіп-қатерді бағалау қойылуын қамтамасыз етеді.

      2. Қауіп-қатерді бағалау барысында мүшелер мыналарды ескереді: бар ғылыми негіздеме; тиісті өндіру мен қайта өндеу тәсілдері; тексеру, сынамалар іріктеу мен сынау тәсілдері; нақты ауру мен зиянкестердің таралу деңгейі; ауру мен зиянкестерден бос аймақтардың бар болуы; тиісті экологиялық жағдай және карантиндік немесе басқа да шаралар.

      3. Адам, жануар немесе өсімдіктердің өміріне немесе денсаулығына төнген қауіп-қатерді бағалаған жағдайда, бұндай қауіп-қатерден сақтау үшін тиісті санитариялық немесе фитосанитариялық деңгейге жету үшін қолданылатын тәсілді анықтау барысында, мүшелер мынадай келесі экономикалық ықпалдарды ескерулері қажет: өндіріс көлемінің азаю салдарынан немесе қандай да болмасын зиянкес немесе аурудың кіру, тамыр жаю немесе таралуынан келетін әлеуетті зиян; олармен импорттаушы мүшенің аумағында күресу немесе құртуға кететін шығын; және шығын мен қауіп-қатерді шектеудің альтернативтік тәсілдемелердің салыстырмалы арақатынасы.

      4. Тиісті санитариялық немесе фитосанитариялық қорғаныс деңгейін анықтау барысында мүшелер саудаға тиетін кері әсерді барынша азайту қажеттілігін ескерулері қажет.

      5. Адам өмірі мен денсаулығын немесе жануарлар не өсімдіктердің өмірі не денсаулығын қауіп-қатерден сақтаудың санитариялық немесе фитосанитариялық қорғаныс концепциясын тиісті деңгейде қолданылуының бірлігіне жету мақсатында, бұндай айырмашылықар халықаралық сауданың жасырынды шектеуі немесе кемсітушілігіне әкелген жағдайда, әрбір мүше өзі кез-келген жағдайда тиісті деп санайтын қорғаныс деңгейлерінің арасында жөнсіз және негізсіз айырмашылық жасаудан аулақ болады. 12-баптың 1, 2 және 3-тармақтарына сәкес мүшелер Комитет шеңберінде осы ережені іс жүзінде іске асыратын нұсқаулықтарды әзірлеу мақсатында бірге қызмет істейді. Нұсқаулықтарды әзірлеу барысында Комитет барлық тиісті факторларды, соның ішінде адамдар өздері ерікті түрде баратын қауіп-қатерлердің ерекше сипатын еске алады.

      6. 3-бап 2-тармағы ережелеріне нұқсан келтірмей, санитариялық немесе фитосанитариялық қорғаныстың тиісті деңгейіне жету мақсатында санитариялық немесе фитосанитариялық шараларды енгізген немесе сақтап қалған кезде, мүшелер бұндай шаралардың техникалық және экономикалық мүмкіндіктерді еске ала, санитариялық немесе фитосанитариялық қорғаныстың тиісті деңгейіне жету сауданы қажеттен тыс шектемегенін қамтамасыз етеді3.

      7. Тиісті ғылыми негіздеме жеткіліксіз болған жағдайда, кез-келген мүшенің тиісті халықаралық ұйымдардан алған ақпараттың, басқа мүшелер қолданып жатқан санитариялық немесе фитосанитариялық шаралар туралы ақпарат пен тиісті қолында бар ақпаратының негізінде санитариялық немесе фитосанитариялық шараларды енгізу мүмкіндігі бар. Бұндай жағдайда мүшелер қауіп-қатерді объективті бағалау үшін және сәйкесінше саналы уақыт мерзімінің ішінде санитариялық немесе фитосанитариялық шараны қайта қарастыруға қажет қосымша ақпарат алуға тырысады.

      8. Мүшеде басқа мүше енгізіп сақтап тұрған нақты санитариялық немесе фитосанитариялық шара оның экспортын тоқтатып тұрғанын немесе тоқтатуға мүмкіндігінің бар және ол шараның негізінде тиісті халықаралық стандарттар, нұсқаулықтар мен ұсынымдар жатпайды деп есептеуге негіз болса, онда ол мүше бұндай санитариялық немесе фитосанитариялық шараны қолдану себептерін оны күшінде сақтап тұрған мүшеден түсіндіруін сұрай алады.

      _____________________________

      3 5-баптың 6-тармағындағы мақсаттары үшін кез-келген шара техникалық және экономикалық мүмкіндіктерді ескере алатын, есебінен санитариялық немесе фитосанитариялық қорғаныстың тиісті деңгейіне қол жеткізуге болатын және сауданы аз көлемде шектей алатын, басқа да саналы, қолжетімді шара болмаған жағдайда, сауданы қажеттен тыс шектемейді.

6-БАП
Зиянкестер мен аурулардан бос аймақтар мен зиянкестер мен аурулардың аз тараған аймақтарды қоса алғанда аймақтық жағдайларға бейімделу

      1. Мүшелер олардың санитариялық немесе фитосанитариялық шаралары бүкіл мемлекет немесе оның бөлшегі, немесе бірнеше мемлекет не олардың бөлшектері болып келетін ауданның аймағынан немесе қай аймағы үшін тауар өнделгеніне қатысты санитариялық немесе фитосанитариялық сипаттамасына сай қабылдануын қамтамасыз етеді. Аймақтың санитариялық немесе фитосанитариялық сипаттамасын бағалаған кезде, басқасымен қоса нақты зиянкестер мен аурулардың таралу дәрежесін, олармен күресуге немесе жоюға бағытталған бағдарламалардың бар болуын және халықаралық ұйымдар әзірлей алатын тиісті өлшемдер мен нұсқауларды ескереді.

      2. Мүшелер зиянкестер мен аурулардан бос аймақтар немесе зиянкестер мен аурулардың аз тараған аймақтардың концепциясын мақұлдайды. Бұндай аймақтарды айқындау барысында мынадай ықпалдар ескеріледі: география, экожүйе, эпидемиологиялық бақылау мен санитариялық немесе фитосанитариялық шараның тиімділігі.

      3. Өз аумағында зиянкестер мен аурулардан бос аймақтар немесе зиянкестер мен аурулардың аз тараған аймақтардың бар екенін жариялаған экспорттаушы мүшелер бұны дәлелдейтін растаманы импорттаушы мүшеге оның расында да зиянкестер мен аурулардан бос аймақ немесе зиянкестер мен аурулардың аз тараған аймақ екенін және олардың бұлай қалуы ықтимал екенін объективті түрде көрсету үшін ұсынады. Бұл мақсатта импорттаушы мүшеге сұрауы бойынша саналы түрде тексеру, сынап алу және басқа да тиісті рәсімдерді өткізуге рұқсат беріледі.

7-БАП
Транспаренттілік

      Мүшелер өздерінің санитариялық немесе фитосанитариялық шараларындағы өзгерістер туралы хабарлайды да, В-Қосымшасына сәйкес өздерінің санитариялық немесе фитосанитариялық шаралары туралы ақпаратты береді.

8-БАП
Бақылау, тексеру мен мақұлдау рәсімдері

      Мүшелер бақылау, тексеру мен мақұлдау рәсімдерінің барысында қоспаларды пайдалануға берілген рұқсат немесе тағамдық өнімдерде, сусындар мен жем-шөпте ластаушы заттар тиісті деңгейін орнату бойынша ұлттық жүйелерімен қатар С-Қосымшасының ережелерін сақтайды немесе басқа тәртіпте өздерінің рәсімдерінінің осы Келісімнің ережелеріне қайшы болмауын қамтамасыз етеді.

9-БАП
Техникалық жәрдемдесу

      1. Мүшелер басқа мүшелерге, әсіресе дамушы мүше мемлекеттерге техникалық жәрдемді екіжақты немесе тиісті халықаралық ұйымдар арқылы көрсетуге келіседі. Бұндай жәрдем ұлттық реттеуші органдарды құрумен қоса алғанда қайта өндеу технологиялары, зерттеу мен инфрақұрылым сияқты салаларда бұндай жәрдем беріле алады соның ішінде техникалық біліктілікті арттыру, кадрларды даярлау мен құрал-жабдықты сатып алуға мақсаттарында кеңес беру, несие, жәрдемақы, гранттарды беру түрінде, бұндай мемлекеттер үшін бейімделу мен санитариялық немесе фитосанитариялық шараларды сақтауға өзінің экспорты үшін санитариялық немесе фитосанитариялық қорғаныстың тиісті деңгейіне жету үшін жағдай жасайды.

      2. Елеулі инвестициялар қажет болған жағдайда, экспорттаушы мүшелер- дамушы мемлекеттер импорттаушы мүшенің санитариялық немесе фитосанитариялық талаптарын орындай алатындай жағдай жасау үшін, соңғысы дамушы мүше мемлекет нақты тауардың нарыққа шығу мүмкіндігін сақтауы мен кеңейтуі үшін оның бұндай техникалық жәрдем беру мүмкіндігін қарастырады.

10-БАП
Арнайы немесе сараланған тәртіп

      1. Санитариялық немесе фитосанитариялық шараларды әзірлеген немесе қолданған кезде, мүшелер дамушы мүше мемлекеттер, әсіресе неғұрлым төмен дамыған елдер қатарындағы мүшелердің өзгеше қажеттіліктерін ескереді.

      2. Санитариялық немесе фитосанитариялық қорғаныстың тиісті деңгейі жаңа санитариялық немесе фитосанитариялық шараларды кезең-кезеңмен енгізілуін көздеген жағдайда, дамушы мүше елдерге, экспортын сақтауға мүмкіндік беру мақсатында, оларды қызықтыратын тауарлар бойынша бұндай шараларға бейімделулері үшін бұдан да ұзақ уақыт берілуі қажет.

      3. Дамушы мүше мемлекеттерге, осы Келісімнің ережелерін орындауға жағдай жасау үшін, Комитетке осындай мемелекеттерге сұрауы бойынша нақты анықталған, уақытпен шектеулі, олардың қаржылық, сауда қажеттіліктері мен дамуына байланысты қажеттіліктеріне қарай, бұл мемлекеттерді осы Келісімнің міндеттерінен толықтай немесе жарым-жартылай босату құқығы беріледі.

      4. Мүшелер тиісті халықаралық ұйымдарда дамушы мүше елдердің белсене қатысуына жәрдемдесіп ынталандырады.

11-БАП
Консультациялар мен дауларды реттеу

      1. 1994 жылғы ГАТТ-тың ХХII және ХХIII баптарының ережелері, дауды реттеу туралы Уағдаластықта әзірленген және қолданылып жатқан түрде, ерекше түрде басқасы қарастырылмаған жағдайда осы Келісімнің шеңберінде консультациялар мен дауларды реттеу үшін қолданылады.

      2. Ғылыми немесе техникалық сұрақтар бойынша осы Келісімнің шеңберінде дауларды реттеу барысында, дауларды реттеу жөніндегі аралық топ дауларға араласқан жақтардың келісімдерімен консультация үшін осы топ таңдаған сарапшыларға сүйенеді. Осы мақсатта аралық топ қажет деп санаған жағдайда сабағаттық техникалық сарапшылар тобын тағайындауы немесе консультация алуы үшін кез-келген мемлекеттің тиісті халықаралық ұйымдарына дауға араласқан жақтардың немесе өз бастамасымен сауал салуы мүмкін.

      3. Осы Келісімде аталғандардың ешқайсысы мүшелердің халықаралық келісімдерге қатысты құқығын, соның ішінде делдалдыққа немесе басқа халықаралық ұйымдардың дауларын реттеу механизмдеріне сүйену, немесе кез-келген халықаралық келісімнің шеңберінде жасалған механизмдерге сүйену құқығын кемсітпейді.

12-БАП
Келісімді қолдану

      1. Консультация беру үшін жүйелі түрде форумдарды өткізу мақсатында Санитариялық және фитосанитариялық шаралар жөніндегі комитет құрылады. Ол осы Келісімнің ережелерін орындау және әсіресе үйлестіруге қатысты оның мақсаттарын алға бастыру үшін қажетті міндеттерді атқарады. Комитет өз шешімдерін консенсус арқылы қабылдайды.

      2. Комитет мүшелер арсында нақты санитариялық немесе фитосанитариялық шара бойынша ad hoc негізінде консультация беру немесе келіссөздердің жүргізілуін ынталандырып оған жағдай жасайды. Комитет мүшелердің халықаралық стандарттар, нұсқаулар мен ұсынымдарды қолдануын ынталандырып, бұл ретте тағамдық қоспаларды қолдануды мақұлдау бойынша халықаралық және ұлттық жүйелерді үйлестіру мен біріктіруді кеңейту немесе тағамдық өнімдерде, сусындар мен жем-шөпте тиісті деңгейді мақұлдау мақсатында техникалық консультация беру мен зерттеу өткізуге қолдау көрсетеді.

      3. Комитет санитариялық және фитосанитариялық қорғаныс жөніндегі тиісті халықаралық ұйымдармен, әсіресе “Алиментариус Кодексі” Комиссиясы, Эпизоотия жөніндегі халықаралық бюросы мен Өсімдіктерді қорғау жөніндегі халықаралық конвенциясының хатшылар алқасымен осы Келісімді қолдану мақсатында ең жақсы ғылыми және техникалық консультация қызметтерімен қолдаймын деген уәдесін алу үшін тығыз байланыс жасап тұрады.

      4. Комитет халықаралық стандарттар, нұсқаулықтар мен ұсынымдардың үйлестірілуі мен қолданылуын бақылау рәсімін әзірлейді. Бұл мақсатта Комитетке тиісті халықаралық ұйымдармен бірге әрекеттесе отырып Комитет саудаға айтарлықтай әсерін тигізеді деп таныған санитариялық немесе фитосанитариялық шараларға қатысты халықаралық стандарттар, нұсқаулықтар мен ұсынымдардың тізімі анықталады. Бұл тізімге мүшелер көрсеткен, олар импорт шарты ретінде қолданатын немесе ол стандарттарға сәйкес келген импорттаушы тауарлар олардың нарығына енуге рұқсат ала алатын халықаралық стандарттар, нұсқаулықтар мен ұсынымдар кіруі қажет. Мүше халықаралық стандарттар, нұсқаулықтар мен ұсынымдарды қолданбаған жағдайда, ол бұнын себебін, соның ішінде бұл стандарттың қатал болмауына байланысты санитариялық немесе фитосанитариялық қорғаныс деңгейін қамтамасыз ете алмайтынын көрсетуі қажет. Кез-келген мүше өз ойын өзгерткен жағдайда, стандартты, нұсқаулықты мен ұсынымды импорттың шарты ретінде қолданғаны туралы хабарлағаннан кейін, ол өз ойын өзгертуінің себебін түсіндіруі және ол хабарландыру мен түсіндіру В-Қосымшасының рәсімдеріне сәйкес ұсынылмаған жағдайда, хатшылар алқасы мен халықаралық ұйымдарды бұл туралы хабардар етуі қажет.

      5. Қажетсіз қосарланушылықтан болдырмау үшін қажет болған кезде Комитет тиісті халықаралық ұйымдарда қолданылатын рәсімдердің есесіне алынған ақпаратты, әсіресе хабарландыру рәсімдерін қолдану туралы шешім қабылдауы мүмкін.

      6. Бір мүшенің бастамасы бойынша Комитет тиісті жолдар арқылы тиісті халықаралық ұйымдарға немесе олардың қосалқы органдарына нақты стандартқа, нұсқаулық немесе ұсынымға қатысты, 4-тармаққа сәйкес оның қолданбауының негізгі себебін түсіндіруді қоса алғанда, нақты сұрақтарды қарастыруды ұсына алады.

      7. Комитет осы Келісімнің әрекеті мен жүзеге асырылуын ДСҰ бойынша Келісімнің күшіне енгеннен бастап 3 жылдан кейін талқылайды, соңынан – қажеттілігіне қарай. Тиісті жағдайларда Комитет Тауар саудасы жөніндегі кеңеске бұны жүзеге асыру барысында жинақталған тәжірибенің негізінде осы Келісімнің мәтініне өзгерістер енгізуді ұсына алады.

13-БАП
Жүзеге асыру

      Мүшелер осы Келісімде бекітілген барлық талаптардың орындалуы үшін толықтай жауапты. Мүшелер орталық үкіметтік органдары болып табылмайтын ұйымдардың осы Келісімнің ережелерінің сақтауын іске асыратын оң тәсілдері мен механизмдерін әзірлеп, жүзеге асырады. Мүшелер бұндай ұйымдарда олар мүше болатын, үкіметтік емес ұйымдардың өз аумағының шеңберінде және аймақтық органдар өз аумағының шеңберінде осы Келісімнің ережелерін сақтаудың саналы тәсілдерін қолданады. Осыдан басқа, мүшелер тиісті аймақтық немесе үкіметтік емес ұйымдарды не жергілікті органдарды осы Келісімнің ережелерін бұзуға тура немесе жанама түрде әкелетін, бұны құптайтын шараларды қолданбайды. Мүшелер санитариялық немесе фитосанитариялық шараларды жүзеге асыру мақсатында үкіметтік емес ұйымдардың қызметтері бұл ұйымдар осы келісімнің ережелерін сақтаған жағдайда қолданылуын қамтамасыз етеді.

14-БАП
Қорытынды ережелер

      Импортқа немесе импортталушы тауарларларына кері әсер ететін өзінің санитариялық немесе фитосанитариялық шараларына қатысты неғұрлым төмен дамыған елдер қатарынан мүшелер, осы Келісімнің ережелерін қолдану мерзімін ДСҰ бойынша Келісімнің күшіне енгеннен бастап 5 жылға ұзарта алады. Басқа дамушы елдердің мүшелері бұндай қолдануға техникалық тәжірибенің, техникалық инфрақұрылым немесе ресурстардың аздығы бөгет болған жағдайда, өзінің санитариялық немесе фитосанитариялық шараларына қатысты импортқа немесе импортталушы тауарларларына кері әсер ететін осы Келісімнің 5, 7-баптардың 8-тармағынан өзге ережелерін қолдану мерзімін ДСҰ бойынша Келісімнің күшіне енгеннен бастап екі жылға ұзарта алады.

А-қосымшасы
Анықтамалар4

      1. Санитариялық немесе фитосанитариялық шара – мыналар үшін қолданылатын кез-келген шара:

      (а) мүше мемлекет аумағындағы жануарлар немесе өсімдіктердің өмірі немесе денсаулығын зиянкестер, аурулар, зиянды организмдер – ауру тасымалдағыш немесе ауруға шалдықтыратын организмдердің кіру, тамыр жаю немесе таралауына байланысты туындайтын қауіп-қатерлерден қорғау;

      (b) мүше мемлекет аумағындағы адам немесе жануарлардың өмірі немесе денсаулығын тағамдық өнімдер, сусындар мен жем-шөптегі қоспа, ластаушы заттар, уыттар немесе ауруға шалдықтыратын организмдерден туындайтын қауіп-қатерлерден қорғау;

      (с) мүше мемлекет аумағындағы адамдардың өмірі немесе денсаулығын жануарлар мен өсімдіктер шалдығатын немесе ауруға шалдыққан мал не өсімдік өнімімен байланысты, немесе кіру, тамыр жаю немесе таралуына байланысты туындайтын қауіп-қатерлерден қорғау; немесе

      (d) мүше мемлекет аумағындағы зиянкестердің кіру, тамыр жаю немесе таралуы жағдайында туындайтын өзге де залалдарды болдырмау немесе шектеу.

      Санитариялық немесе фитосанитариялық шаралардың қатарына соның ішінде түпкілікті өнімге қойылатын талаптарды қамтитын барлық сәйкес келетін заңдар, қаулылар, ережелер, талаптар мен рәсімдер; өндеу мен шығару тәсілдері; сынақтар, тексеру, сертификаттау мен мақұлдау рәсімдерін жүргізу; мал, өсімдік тасымалы және онымен байланысты тасымалдау барысындағы олардың тіршілік әрекетін қамтамасыз ету талаптарды қамтитын карантиндік ережелер; статистикалық тәсілдер, байқап іріктеу мен қауіп-қатерді бағалау тәсілдеріне қатысты ережелер; тағамдық өнімдердің қауіпсіздігін қамтамасыз етуге бағытталған орау және таңбалауға қойылатын талаптар жатады.

      2. Үйлестіру – түрлі мүшелердің жалпы санитариялық және фитосанитариялық ережелерін орнатуы мен қолдануы.

      3. Халықаралық стандарттар, нұсқаулар мен ұсынымдар

      (а) тағамдық өнімдер бойынша - “Алиментариус Кодексі” Комитеті белгілеген тағамдық қоспалар, ветеринариялық препараттар мне пестицид қалдықтары, ластаушы заттар, сараптау тәсілдері мен сынауды іріктеуге қатысты стандарттар, нұсқаулықтар мен ұсынымдар, сонымен қатар гигиена нормаларына қатысты ережелер мен нұсқаулар;

      (b) жануар мен жануарлар әлемі бойынша – Эпизоотия жөніндегі халықаралық бюроның қамқорлығымен әзірленген стандарттар, нұсқаулар мен ұсынымдар;

      (с) өсімдіктердің денсаулығы бойынша – Өсімдіктерді қорғау жөніндегі халықаралық конвенцияның шеңберінде аймақтық ұйымдардың ынтымақтаса әзірленген Өсімдіктерді қорғау жөніндегі халықаралық конвенциясы хатшылар алқасының қамқорлығымен әзірленген халықаралық стандарттар, нұсқаулар мен ұсынымдар;

      (d) жоғарыда аталған ұйымдар қамтымайтын сұрақтар бойынша – Комитетпен қуатталған, барлық мүшелерге ашық тиісті халықаралық ұйымдармен алға бастырылған тиісті стандарттар, нұсқаулар мен ұсынымдар.

      4. Қауіп-қатерді бағалау – әлеуетті биологиялық және экономикалық салдарға әкелетін және бұған байланысты қолдануға болатын, санитариялық және фитосанитариялық шараларға қатысты, импорттаушы мүше аумағының шеңберінде зиянкес немесе аурудың кіру, тамыр жаю немесе таралу қауіпін бағалау; немесе тағамдық өнімдер, сусындар мен жем-шөпте қоспа, ластағыш заттар, уыттар немесе ауру тудыратын организмдердің болуынан туындайтын адам немесе жануардың денсаулығына қолайсыз әсер ету мүмкіндігін бағалау.

      5. Санитариялық және фитосанитариялық қорғаныстың тиісті деңгейі – өз аумағында адам, жануар немесе өсімдікті қорғау үшін санитариялық немесе фитосанитариялық шараны енгізуші, тиісті мүше болып саналатын қорғаныс деңгейі.

      ЕСКЕРТПЕ: көптеген мүшелер оны "қолайлы қауіп-қатер деңгейі" деп атайды.

      6. Зиянкестер мен аурулардан бос аймақ – нақты зиянкес немесе ауру кездеспейтін, құзыретті органдармен анықталған жеке мемлекет немесе оның бөлшегі, бірнеше мемлекеттер немесе олардың бөлшектерінен құрылған аймақ.

      ЕСКЕРТПЕ: зиянкестер мен аурулардан бос аймақтар, нақты зиякестер мен аурулар кездесетіндігі мәлім, бірақ онда көрсетілген зиякестер мен ауруларды кұрту немесе таралуын шектеу үшін буферлік аймақтар, қорғаныс пен бақылау сияқты жергілікті бақылау шаралары жүзеге асырылып жатқандығы белгілі аймақтармен не мемлекет аумағының бөлшегінің шеңберінде, немесе бірнеше мемлекетті немесе бөлшектерді қамтитын географиялық аймақта қоршалуы, онымен қоршалып алынуы немесе жанасуы мүмкін.

      7. Зиянкестер мен аурулардың аз тараған аймағы – құзыретті органдармен нақты зиянкестер мен аурулардың шамалы тараған деп танылған және онда бақылау, күрес және құртудың нәтижелі тәсілдері қолданылып, бөлек мемлекет немесе оның бөлігі немесе бірнеше мемлекет не олардың бөліктерінен тұратын аймақ.

      _______________________

      4 Бұл анықтамалардың мақсаттары үшін "жануар" термині балық пен жабайы фаунаны; "өсімдік" – ормандарды және жабайы өсімдік әлемін; "зиянкестер" - арамшөптерді; және "ластаушы заттар" – пестицидтер мен мал емдегуіш препараттардың қалдықтары, сонымен қатар бейтаныс заттарды қамтиды.

В-ҚОСЫМШАСЫ

САНИТАРИЯЛЫҚ ЖӘНЕ ФИТОСАНИТАРИЯЛЫҚ ЕРЕЖЕЛЕРДІҢ ТРАНСПАРЕНТТІЛІГІ

Ережелер басылымы

      1. Мүшелер әлдеқашан қабылданған санитариялық және фитосанитариялық ережелердің5 басылымға шығуын және мүдделі мүшелердің олармен танысуға мүмкіндігінің болуын қамтамасыз етеді.

      2. Қауырт оқиғадан басқа кезде мүшелер кез-келеген санитариялық немесе фитосанитариялық ережені басылмас немесе күшіне енбес бұрын, экспорттаушы мүше мемлекеттерде, әсіресе, дамушы мүше мемлекеттердің өндірушілеріне өз өнімі мен өндіріс талаптарын импорттаушы елдің талаптарына сай бейімделуі үшін уақыт беру үшін саналы уақыт кезеңін көздейді.

Ақпараттық орталықтар

      3. Әрбір мүше мүдделі мүшелердің саналы сұрақтарына жауап беру үшін жауапты бір ақпараттық орталықтын қалыптасуын қамтамасыз етеді, сонымен қатар ол келесі құжаттарға қатыстысы үшін жауапты:

      (а) оның аумағында қабылданған немесе әзірленген әрбір санитариялық немесе фитосанитариялық ережелер;

      (b) оның аумағында күші бар бақылау мен тексеру рәсімдер, өндіру мен карантин ережелері, пестицидтер мен тағамдық қоспалардың мүмкін деңгейін мақұлдау рәсімдері;

      (с) қауіп-қатерді бағалау рәсімдері мен бұның барысында есепке алынатын ықпалдар, сонымен қатар санитариялық және фитосанитариялық қорғаныс деңгейінің тиісті деңгейін анықтау;

      (d) мүше ету және оның аумағындағы барлық мүше немесе тиісті органдардың халықаралық және аймақтық санитариялық және фитосанитариялық ұйымдар мен жүйелерге, сонымен қатар осы келісім шеңберінде екіжақты және көпжақты келісімдер мен уағдаластықтарға қатысуы және бұндай келісімдер мен уағдаластықтардың мәтіндері;

      4. Мүшелер мүдделі тұлғалар құжаттардың мәтіндерін сұраған жағдайда (егер олар ақылы берілсе), оларға мүше азаматы6 үшін сияқты алып жіберу құнын есептемеген кезде шығатын бағасы бойынша берілуін қамтамасыз етеді.

      _________________________

      5 Заңдар, қаулылар немесе өкімдер сияқты кең қолданылатын санитариялық және фитосанитариялық шаралар.

      6 Осы Келісімдегі "азаматтарға" сілтеме ДСҰ-ға мүше жеке кеден аумағы жағдайында аталған кеден аумағында тұрақты тұрғылықты жері немесе шын мәнінде және жұмыс істеп тұрған өнеркәсіптік немесе сауда кәсіпорны бар жеке немесе заңды тұлғаларды білдіреді.

Хабарлау рәсімдері

      5. Халықаралық стандарттар, нұсқаулар мен ұсынымдар жоқ немесе әзірленіп жатқан санитариялық немесе фитосанитариялық шаралар халықаралық стандарт, нұсқау мен ұсынымнан маңызды түрде өзгеше болған жағдайда, және бұл шаралар басқа мүшелердің сауда жасауына анағұрлым әсер ете алған жағдайда, мүшелер:

      (а) алғашқы кезеңде құзыретті мүшелерге нақты шараны енгізу мақсатымен танысулары үшін хабарламаны басып шығарады;

      (b) Хатшылар алқасы арқылы басқа мүшелерді шаралар қамтитын тауарлар туралы әзірленіп жатқан шараны енгізу мақсаты мен себебі тіркелген қысқаша хабарландыру арқылы хабардар етеді. Бұндай хабарландырулар өзгерістер енгізіліп, пікірді ескеруге болатын алғашқы кезең барысында жасалады;

      (с) басқа мүшелерге әзірленіп жатқан құжаттардың мәтіндерін сұраулары бойынша береді және мүмкіндігінше халықаралық стандарттар, нұсқаулар мен ұсынымдардан өзгеше болатын тарауларға нұсқау береді.

      (d) кемсітушіліксіз басқа мүшелерге жазбаша түрде пікірін айтуға саналы уақыт береді, сұрауы бойынша ол пікірлерді талқылайды да, айтылған пікірлер мен талқылау нәтижелеріне назар аударады.

      6. Алайда, мүше үшін денсаулығын қорғау қажеттілігі туған немесе туу мүмкіндігі болған жағдайларда, ол мүше өз білгенінше осы Қосымшаның 5-тармағында атап көрсетілген рәсімдерді мынадай жағдайларда орындамауы мүмкін:

      (а) ол хатшылар алқасы арқылы, дереу, қамтитын нақты шара мен тауарлар туралы, шұғыл мәселе (мәселердің) ежей-тегжеін қоса алғанда, реттеу енгізудің мақсаты пен себебін қысқаша көрсетілген хабарландыру арқылы басқа мүшелерге хабарлағанда;

      (b) құжаттар мәтіндерін басқа мүшелерге сұраулары бойынша ұсынғанда;

      (с) басқа мүшелерге жазбаша түрде пікірлерін жеткізуге мүмкіндік бергенде, сұрауы бойынша ол пікірлерді талқылап, айтылған пікірлер мен талқылау нәтижелеріне назар аударады.

      7. Хабарландырулар хатшылар алқасына ағылшын, француз немесе испан тілдерінде жіберіледі.

      8. Дамыған елдер қатарынан мүшелер басқа мүшелердің сұраулары бойынша құжаттардың мәтіндерін береді, ауқымды құжаттама жағдайында, нақты хабарландыруларға қатысты құжаттардың қысқаша мазмұндамасын ағылшын, француз немесе испан тілдерінде береді.

      9. Хатшылар алқасы тез арада барлық мүшелер мен мүдделі халықаралық ұйымдарға хабарландырудың көшірмелерін жібереді де, дамушы мүше мемлекеттерде қызығушылық тудыратын тауарларға қатысты хабарландыруға олардың назарын аударады.

      10. Мүшелер осы Қосымшаның 5, 6, 7 және 8-тармақтарына сәйкес хабарландыру рәсімдеріне қатысты, ережелерді ұлттық деңгейде орындалуы үшін жауап беретін, бірыңғай орталық үкіметтік органды тағайындайды.

Жалпы ескертулер

      11. Осы Келісімде айтылғанның ешқайсысы талап ретінде түсіндірілмейді:

      (а) жобалардың жеке тарауларын немесе толық мәтіндерін беру немесе осы Қосымшадағы 8-тармағында берілген жағдайлардан басқа кезде, мәтіндерді мүшенің тілінен басқа тілде басу;

      (b) мүшелерге санитариялық немесе фитосанитариялық заңдарды орындауға бөгет болуы немесе жеке кәсіпорындардың коммерциялық пайдасын кемсіту мүмкіндігін тудыратын құпия ақпаратты жария қылу

С-ҚОСЫМШАСЫ

БАҚЫЛАУ, ТЕКСЕРУ МЕН МАҚҰЛДАУ РӘСІМДЕРІ7

      1. Мүшелер санитариялық немесе фитосанитариялық шараларды орындауды тексеру мен қамтамасыз ету бойынша кез-келген рәсімге қатысты мыналарды қамтамасыз етеді:

      (а) бұндай рәсімдер өткізіліп те, негізсіз тоқтаусыз, және де импортталатын тауарлар үшін, осындай отандық тауарлардікіндей қолайлы аяқталуын;

      (b) әрбір рәсімді өткізудің стандартты ұзақтығының жариялануын, немесе оны өткізу ұзақтығы сұраушыға хабарлануын; сұраным алған кезде құзыретті орган тез арада құжаттар толығының дәрежесін анықтап, анық және жан-жақты түрде сұраушыны барлық кемшіліктері туралы хабардар етуін; қажет болған жағдайда, кемшіліктерін жоюға мүмкіндігін алуы үшін, құзыретті органның тез арада анық және жан-жақты түрде сұраушыны рәсімнің нәтижелері туралы хабардар етуін; сұранымның кемшіліктері бар жағдайда да, құзыретті органның сұраушының сұрауы бойынша, мүмкіндігінше, рәсімді орындауға кірісуін; сұрауы бойынша сұраушы рәсімнің орындалу кезеңі туралы кез-келген тоқтаудың себебі туралы хабар болуын;

      (с) ақпаратқа қатысты талаптардың тиісті бақылау, тексеру және мақұлдау рәсімдерін орындау үшін қажет, соның ішінде қоспаларды пайдалануға берілген рұқсат немесе тағамдық өнімдерде, сусындар мен жем-шөпте ластаушы заттар тиісті деңгейінің орнатылу минимумымен шектелуін;

      (d) импорттаушы тауарлар туралы бақылау, тексеру және мақұлдау рәсімдеріне байланысты пайда болған немесе алынған ақпараттың құпия болып қалуына отандық тауарлардың жағдайынан кем емес, осылайша, коммерциялық пайданың заңды түрде қорғап қалуы үшін жағдайдың жасалуын;

      (e) жеке үлгілер үшін кез-келген бақылау, тексеру және мақұлдау талаптарының негізді және қажет болып табылатындармен шектелуін;

      (f) импорттаушы тауарларына қолданылған рәсімдерге байланысты кез-келген алымдардың, сондай отандық немесе басқа мүшенің аумағында өндірілген тауарларынан алынатын кез-келген алымдарымен шамалас болуын және қызметтің нақты ақысының шамадан аспауын;

      (g) сұраушы, импорттаушы, экспорттаушы немесе олардың уәкілі үшін қолайсыз жағдайды ең аз шамаға жеткізу үшін, рәсім және үлгілерді іріктеу барысында қолданылған амалдарды таңдағанда, отандық тауарлар үшін қолданылатын өлшемдердің қолданылуын

      (h) бақылау мен тексеруден кейін тауар сипаттамасына қолданылатын талаптарға қатысты өзгертулер енгізілген әр сәтте, өзгертілген тауарға қатысты өткізілетін рәсім, тауардың бұрынғысынша тиісті ережелерге сәйкес келетіндігінде толықтай сенімге ие екендігін анықтайтындарымен шектелуін; және

      (i) осндай рәсімдерді орындауға қатысты пікірлерді қарастыратын рәсімнің бар болуын және пікір орынды болған жағдайда өзгерістердің енгізілуін.

      Импорттаушы мүшеде тағамдық қоспалар немесе ластаушы заттардың тиісті деңгейін дәлелдеудің мақұлдау жүйесі мақұлдауы жоқ тауарлар үшін ішкі нарыққа өтуге тыю немесе шектеу бар болған жағдайда, импорттаушы рұқсат үшін мүше соңғы шешімін қабылдамас бұрын, халықаралық стандартты негіз ретінде қолдану мүмкіндігін қарастырады.

      2. Санитариялық немесе фитосанитариялық шара бақылауды өндіріс деңгейінде анықтаса, аумағында өндіріс жүзеге асып жатқан мүше, ол бақылауды мен бақылау органдарының жұмысын жеңілдету үшін қажетті көмегін береді.

      3. Осы Келісімдегінің ешқайсысы мүшелерге өз аумағында саналы тексеру жүргізулеріне бөгет келтірмейді.

      _______________________

      7 Бақылау, тексеру мен мақұлдау рәсімдеріне, inter alia, сынап іріктеу, сынау жане сертификаттау рәсімдері жатады.

СОГЛАШЕНИЕ ПО ПРИМЕНЕНИЮ САНИТАРНЫХ И ФИТОСАНИТАРНЫХ МЕР

Соглашение.

      Соглашение

      Примечание ИЗПИ!

      Соглашение размещено в связи с принятием Закона РК от 12.10.2015 № 356-V "О ратификации Протокола о присоединении Республики Казахстан к Марракешскому соглашению об учреждении Всемирной торговой организации от 15 апреля 1994 года".

      Члены,

      Вновь подтверждая, что ни одному члену не должно создаваться препятствий для принятия или применения мер, необходимых для охраны жизни или здоровья людей, животных или растений, при условии, что эти меры не применяются таким способом, который являлся бы средством произвольной или неоправданной дискриминации между членами, в которых преобладают сходные условия, или скрытым ограничением международной торговли;

      Желая добиться улучшения здоровья людей, здоровья животных и фитосанитарной ситуации во всех членах;

      Отмечая, что санитарные и фитосанитарные меры часто применяются на основе двусторонних соглашений или протоколов;

      Желая создать многостороннюю систему правил и дисциплин, регулирующих разработку, принятие и применение санитарных и фитосанитарных мер с тем, чтобы свести к минимуму их негативное воздействие на торговлю;

      Признавая важный вклад, который могут внести в этом отношении международные стандарты, руководства и рекомендации;

      Желая способствовать использованию согласованных санитарных и фитосанитарных мер между членами на основе международных стандартов, руководств и рекомендаций, разработанных соответствующими международными организациями, включая Комиссию “Кодекс Алиментариус”, Международное бюро по эпизоотии и соответствующие международные и региональные организации, действующие в рамках Международной конвенции по защите растений, без предъявления при этом членам требований внести изменения в их соответствующий уровень охраны жизни или здоровья людей, животных или растений;

      Признавая, что члены - развивающиеся страны могут сталкиваться с особыми трудностями в плане соблюдения санитарных или фитосанитарных мер импортирующих членов и, как следствие, в доступе к рынкам, а также выработки и применения санитарных или фитосанитарных мер в пределах своих собственных территорий, и, желая помочь им в их соответствующих усилиях;

      Желая по этой причине разработать правила для применения положений ГАТТ 1994, которые имеют отношение к использованию санитарных или фитосанитарных мер, в особенности положений статьи ХХ(b)1;

      Настоящим договариваются о следующем:

      _______________________________

      1 В настоящем Соглашении ссылка на статью XX (b) включает также преамбулу этой статьи.

СТАТЬЯ 1

Общие положения

      1. Настоящее Соглашение применяется ко всем санитарным и фитосанитарным мерам, которые могут прямо или косвенно оказывать негативное воздействие на международную торговлю. Такие меры будут разрабатываться и применяться в соответствии с положениями настоящего Соглашения.

      2. Для целей настоящего Соглашения применяются определения, приведенные в Приложении А.

      3. Приложения являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

      4. Ничто в настоящем Соглашении не затрагивает прав членов, вытекающих из Соглашения по техническим барьерам в торговле в отношении мер, выходящих за рамки настоящего Соглашения.

СТАТЬЯ 2

Основные права и обязательства

      1. Члены имеют право вводить санитарные и фитосанитарные меры, необходимые для защиты жизни или здоровья людей, животных или растений, при условии, что такие меры не противоречат положениям настоящего Соглашения.

      2. Члены обеспечивают, чтобы любая санитарная или фитосанитарная мера применялась только в той степени, в которой это необходимо для охраны жизни или здоровья людей, животных или растений, и была основана на научных принципах и не оставалась в силе без достаточного научного обоснования, за исключением случаев, предусмотренных в пункте 7 статьи 5.

      3. Члены обеспечивают, чтобы их санитарные или фитосанитарные меры не служили средством произвольной или неоправданной дискриминации между членами, в которых преобладают идентичные или схожие условия, включая их собственную территорию и территорию других членов. Санитарные и фитосанитарные меры не применяются таким способом, который являлся бы скрытым ограничением международной торговли.

      4. Санитарные или фитосанитарные меры, которые соответствуют положениям настоящего Соглашения, считаются находящимися в соответствии с обязательствами членов, предусмотренными положениями ГАТТ 1994, которые имеют отношение к использованию санитарных или фитосанитарных мер, в особенности положениям Статьи ХХ (b).

СТАТЬЯ 3

Гармонизация

      1. С целью гармонизации санитарных и фитосанитарных мер на возможно более широкой основе члены будут основывать свои санитарные или фитосанитарные меры на международных стандартах, руководствах или рекомендациях, когда таковые имеются, если в настоящем Соглашении и в особенности в пункте 3 не предусмотрено иное.

      2. Санитарные или фитосанитарные меры, согласующиеся с международными стандартами, руководствами или рекомендациями, считаются необходимыми для охраны жизни или здоровья людей, животных или растений и не противоречащими соответствующим положениям настоящего Соглашения и ГАТТ 1994.

      3. Члены могут вводить или сохранять в силе санитарные или фитосанитарные меры, которые обеспечивают более высокий уровень санитарной или фитосанитарной защиты, чем меры на базе соответствующих международных стандартов, руководств или рекомендаций, если имеется соответствующее научное обоснование, или если член определяет, что этот уровень санитарной или фитосанитарной защиты, является надлежащим согласно соответствующим положениям пунктов 1-8 статьи 52. Несмотря на вышеизложенное, все меры, приводящие к

      __________________________

      2 Для целей пункта 3 статьи 3 научное обоснование имеется в том случае, если на основе изучения и оценки имеющейся научной информации, согласующихся с соответствующими положениями настоящего Соглашения, член установит, что соответствующих международных стандартов, руковадств или рекомендаций не достаточно для достижения надлежащего уровня санитарной или фитосанитарной защиты.

      уровню санитарной или фитосанитарной защиты, отличному от того, который достигался бы при помощи мер, на базе международных стандартов, руководств или рекомендаций, не должны противоречить любому другому положению настоящего Соглашения.

      4. В пределах своих возможностей члены полноценно участвуют в деятельности соответствующих международных организаций и их вспомогательных органов, в особенности Комиссии “Кодекс Алиментариус”, Международного бюро по эпизоотии и международных и региональных организаций, действующих в рамках Международной конвенции по защите растений, для содействия в рамках этих организаций разработке и периодическому пересмотру стандартов, руководств или рекомендаций в отношении всех аспектов санитарных или фитосанитарных мер.

      5. Комитет по санитарным и фитосанитарным мерам, предусмотренный пунктами 1 и 4 статьи 12 (далее в настоящем Соглашении именуемый "Комитет"), разрабатывает процедуру наблюдения за процессом международной гармонизации и координирует эту работу с соответствующими международными организациями.

СТАТЬЯ 4

Эквивалентность

      1. Члены признают санитарные или фитосанитарные меры других членов как эквивалентные, даже если эти меры отличаются от их собственных или от тех, которые используются другими членами, торгующими тем же товаром, и если экспортирующий член объективно продемонстрирует импортирующему члену, что его меры обеспечивают надлежащий уровень санитарной или фитосанитарной защиты импортирующего члена. С этой целью импортирующему члену по запросу должен предоставляться разумный доступ для проведения инспектирования, испытаний и других соответствующих процедур.

      2. По запросу члены должны проводить консультации с целью достижения двусторонних и многосторонних соглашений по признанию эквивалентности конкретных санитарных или фитосанитарных мер.

СТАТЬЯ 5

Оценка риска и определение надлежащего уровня санитарной или фитосанитарной защиты

      1. Члены обеспечивают, чтобы в основу их санитарных или фитосанитарных мер была положена соответствующая обстоятельствам оценка рисков для жизни или здоровья людей, животных или растений, причем осуществляемая с учетом методов оценки риска, разработанных соответствующими международными организациями.

      2. При оценке рисков члены учитывают имеющиеся научные обоснования; соответствующие методы производства и переработки; соответствующие методы инспектирования, отбора проб и испытаний; степень распространенности конкретных заболеваний или вредителей; наличие зон, свободных от заболеваний или вредителей; соответствующие экологические условия и карантинные или другие меры.

      3. Оценивая риск для жизни или здоровья животных или растений и определяя меру, которая должна применяться для достижения надлежащего уровня санитарной или фитосанитарной защиты от такого риска, члены должны учитывать соответствующие экономические факторы: потенциальный ущерб от снижения объема производства или продаж в случае проникновения, укоренения или распространения какого-либо вредителя или заболевания; расходы по борьбе с ними или их искоренению на территории импортирующего члена; и относительное соотношение затрат и эффективности альтернативных подходов к ограничению рисков.

      4. При определении надлежащего уровня санитарной или фитосанитарной защиты члены должны учитывать необходимость сведения к минимуму негативного воздействия на торговлю.

      5. С целью достижения согласованности в применении концепции надлежащего уровня санитарной или фитосанитарной защиты от рисков для жизни или здоровья людей или жизни или здоровья животных и растений каждый член избегает произвольного или неоправданного проведения различий в уровнях защиты, которые он считает надлежащими в различных ситуациях, если такие различия приводят к дискриминации или скрытому ограничению международной торговли. В соответствии с пунктами 1, 2 и 3 статьи 12 члены сотрудничают в рамках Комитета в целях разработки руководств, способствующих практическому осуществлению настоящего положения. При разработке руководств Комитет учитывает все соответствующие факторы, в том числе исключительный характер рисков для здоровья человека, которым люди добровольно подвергают себя.

      6. Без ущерба для положений пункта 2 статьи 3 при введении или сохранении в силе санитарных или фитосанитарных мер с целью достижения надлежащего уровня санитарной или фитосанитарной защиты члены обеспечивают, чтобы такие меры не ограничивали торговлю в большей степени, чем это требуется для достижения надлежащего уровня санитарной или фитосанитарной защиты, учитывая при этом технические и экономические возможности 3.

      7. В случаях, когда соответствующее научное обоснование является недостаточным, любой член может временно ввести санитарные или фитосанитарные меры на основе имеющейся надлежащей информации, включая информацию, полученную от соответствующих международных организаций, а также информацию о санитарных или фитосанитарных мерах, применяемых другими членами. При подобных обстоятельствах члены стремятся получить дополнительную информацию, необходимую для более объективной оценки риска, и соответственно пересмотреть санитарную или фитосанитарную меру в течение разумного периода времени.

      8. Когда член имеет основание полагать, что конкретная санитарная или фитосанитарная мера, введенная или сохраняемая в силе другим членом, сдерживает или потенциально может сдержать его экспорт, и в основе этой меры не лежат соответствующие международные стандарты, руководства или рекомендации, или же таких стандартов, руководств или рекомендаций не существует, то он может запросить разъяснение причин применения такой санитарной или фитосанитарной меры, которое представляется членом, сохраняющим эту меру в силе.

      _____________________________

      3 Для целей пункта 6 статьи 5 любая мера не ограничивает торговлю в большей степени, чем это требуется, если не имеется любой другой разумно доступной меры, учитывающей технические и экономические возможности, за счет которой достигается надлежащий уровень санитарной или фитосанитарной защиты и которая ограничивает торговлю в гораздо меньшей степени.

СТАТЬЯ 6

Приспособление к региональным условиям, включая зоны, свободные от вредителей или заболеваний, и зоны с незначительным распространением вредителей или заболеваний

      1. Члены обеспечивают, чтобы их санитарные или фитосанитарные меры принимались с учетом санитарных или фитосанитарных характеристик района - как всей страны, так и ее части, либо нескольких стран или их частей, из которого (-ых) товар происходит и для которого (-ых) он предназначен. Оценивая санитарные или фитосанитарные характеристики региона, члены принимают во внимание, среди прочего, степень распространенности конкретных вредителей или заболеваний, наличие программ по борьбе с ними или их искоренению и надлежащие критерии или руководства, которые могут быть разработаны соответствующими международными организациями.

      2. Члены, в частности, признают концепцию зон, свободных от вредителей или заболеваний, и зон с незначительной распространенностью вредителей или заболеваний. При определении таких зон за основу берутся такие факторы как: география, экосистема, эпидемиологический надзор и эффективность санитарного или фитосанитарного контроля.

      3. Экспортирующие члены, объявившие, что зоны в пределах их территорий являются зонами, свободными от вредителей или заболеваний, или зонами с незначительной распространенностью вредителей или заболеваний, представляют необходимое подтверждение этого с тем, чтобы объективно продемонстрировать импортирующему члену, что такие зоны действительно, являются зонами, свободными от вредителей или заболеваний, или зонами с незначительной распространенностью вредителей или заболеваний, и по всей вероятности сохранятся в качестве таковых. С этой целью импортирующему члену предоставляется по запросу разумный доступ для проведения инспектирования, испытаний и других соответствующих процедур.

СТАТЬЯ 7

Транспарентность

      Члены уведомляют об изменениях в своих санитарных или фитосанитарных мерах и предоставляют информацию о своих санитарных или фитосанитарных мерах в соответствии с положениями Приложения B.

СТАТЬЯ 8

Процедуры контроля, инспектирования и одобрения

      Члены соблюдают положения Приложения С при применении процедур контроля, инспектирования и одобрения, включая национальные системы по одобрению использования добавок или установлению допустимого уровня загрязняющих веществ в пищевых продуктах, напитках или в кормах, или иным образом обеспечивают, чтобы их процедуры не противоречили положениям настоящего Соглашения.

СТАТЬЯ 9

Техническое содействие

      1. Члены соглашаются способствовать оказанию технического содействия другим членам, особенно членам - развивающимся странам, либо на двусторонней основе, либо через соответствующие международные организации. Подобное содействие может оказываться, в том числе, в таких областях, как технологии переработки, исследования и инфраструктура, включая создание национальных органов регулирования, и может принимать форму консультаций, предоставления кредитов, пожертвований и грантов, в том числе для целей приобретения технической квалификации, подготовки кадров и закупки оборудования, с тем, чтобы дать возможность таким странам адаптироваться и соблюдать санитарные или фитосанитарные меры, необходимые для достижения надлежащего уровня санитарной или фитосанитарной защиты для своего экспорта.

      2. В тех случаях, когда требуются существенные инвестиции для того, чтобы обеспечить условия, при которых экспортирующие члены - развивающиеся страны выполняют санитарные или фитосанитарные требования импортирующего члена, последний рассматривает возможность оказания такого технического содействия, которое позволит члену - развивающейся стране сохранить и расширить ее возможности доступа к рынку для конкретного товара.

СТАТЬЯ 10

Специальный и дифференцированный режим

      1. При разработке и применении санитарных или фитосанитарных мер, члены учитывают специфические потребности членов - развивающихся стран, и в особенности членов из числа наименее развитых стран.

      2. В тех случаях, когда надлежащий уровень санитарной или фитосанитарной защиты допускает возможность поэтапного введения новых санитарных или фитосанитарных мер, членам - развивающимся странам по интересующим их товарам должны быть предоставлены более продолжительные сроки для приспособления к этим мерам с целью сохранения возможностей их экспорта.

      3. С тем чтобы обеспечить условия для выполнения членами - развивающимися странами положений настоящего Соглашения, Комитету предоставляется право по запросу предоставлять таким странам четко определенные, ограниченные по срокам полные или частичные освобождения от обязательств по настоящему Соглашению, принимая во внимание их финансовые, торговые потребности и потребности, связанные с развитием.

      4. Члены поощряют и способствуют активному участию членов - развивающихся стран в соответствующих международных организациях.

СТАТЬЯ 11

Консультации и урегулирование споров

      1. Положения статей ХХII и ХХIII ГАТТ 1994 в том виде, как они разработаны и применяются в Договоренности о разрешении споров, применяются к консультациям и урегулированию споров в рамках настоящего Соглашения, если в нем особо не предусмотрено иное.

      2. При разрешении спора в рамках настоящего Соглашения, касающемся научных или технических вопросов, третейская группа по разрешению спора обращается за консультацией к экспертам, выбранным этой группой по согласованию со сторонами, участвующими в споре. С этой целью третейская группа по разрешению спора может, когда посчитает это необходимым, учредить консультативную техническую группу экспертов или же консультироваться с соответствующими международными организациями по запросу любой из сторон, участвующих в споре, или по собственной инициативе.

      3. Ничто в настоящем Соглашении не ущемляет прав членов по другим международным соглашениям, включая право прибегать к посредничеству или к механизмам урегулирования споров других международных организаций, или механизмам, созданным в рамках любого международного соглашения.

СТАТЬЯ 12

Применение Соглашения

      1. В целях обеспечения регулярного форума для проведения консультаций настоящим учреждается Комитет по санитарным и фитосанитарным мерам. Он осуществляет функции, необходимые для выполнения положений настоящего Соглашения и продвижения его целей, в особенности в отношении согласования. Комитет принимает свои решения консенсусом.

      2. Комитет поощряет и способствует проведению консультаций или переговоров между членами на основе ad hoc по конкретным санитарным или фитосанитарным вопросам. Комитет поощряет использование международных стандартов, руководств или рекомендаций всеми членами и в этом отношении оказывает поддержку проведению технических консультаций и исследований с целью повышения координации и интеграции международных и национальных систем и подходов по одобрению использования пищевых добавок или установлению допустимых уровней загрязняющих веществ в пищевых продуктах, напитках или кормах.

      3. Комитет поддерживает тесные контакты с соответствующими международными организациями в области санитарной и фитосанитарной защиты, особенно с Комиссией “Кодекс Алиментариус”, Международным бюро по эпизоотии и Секретариатом Международной конвенции по защите растений, с тем чтобы заручиться наилучшими научными и техническими консультативными услугами для целей применения настоящего Соглашения, а также во избежание ненужного дублирования усилий.

      4. Комитет разрабатывает процедуру наблюдения за процессом гармонизации и использования международных стандартов, руководств или рекомендаций. С этой целью Комитету во взаимодействии с соответствующими международными организациями определяется перечень международных стандартов, руководств или рекомендаций, имеющих отношение к санитарным или фитосанитарным мерам, которые Комитет рассматривает как, оказывающие значительное воздействие на торговлю. В этот перечень должны быть включены указанные членами международные стандарты, руководства или рекомендации, которые они применяют в качестве условий импорта, или на основании которых импортируемые товары, соответствующие этим стандартам, могут получить доступ на их рынки. В тех случаях, когда член не применяет международный стандарт, руководство или рекомендацию в качестве условия импорта, ему следует указать причину этого и, в частности, указать, считает ли он, что стандарт не является достаточно строгим и не обеспечивает надлежащий уровень санитарной или фитосанитарной защиты. Если любой член пересматривает свою позицию, то после уведомления об использовании стандарта, руководства или рекомендации в качестве условия импорта, ему следует разъяснить причину изменения своей позиции и проинформировать об этом Секретариат, а также соответствующие международные организации, если только такое уведомление и разъяснение не предоставляются в соответствии с процедурами Приложения В.

      5. Во избежание ненужного дублирования Комитет при необходимости может принять решение об использовании информации, полученной за счет процедур, применяемых в соответствующих международных организациях, особенно процедур уведомления.

      6. По инициативе одного из членов Комитет по надлежащим каналам может предложить соответствующим международным организациям или их вспомогательным органам изучить конкретные вопросы, касающиеся определенного стандарта, руководства или рекомендации, включая разъяснение основных причин их не использования в соответствии с пунктом 4.

      7. Комитет проводит рассмотрение действия и реализации настоящего Соглашения через 3 года после вступления в силу Соглашения об учреждении ВТО, и впоследствии - по мере необходимости. В соответствующих случаях Комитет может представлять Совету по торговле товарами предложения по внесению поправок в текст настоящего Соглашения, обращая при этом внимание, в частности, на опыт, накопленный в период его реализации.

СТАТЬЯ 13

Реализация

      Члены несут полную ответственность за соблюдение всех закрепленных в настоящем Соглашении обязательств. Члены разрабатывают и реализуют позитивные меры и механизмы, способствующие соблюдению положений настоящего Соглашения организациями, которые не являются центральными правительственными органами. Члены принимают доступные им разумные меры к тому, чтобы неправительственные организации в пределах их территорий, а также региональные органы в пределах их территорий, членами которых являются такого рода организации, соблюдали соответствующие положения настоящего Соглашения. Кроме того, члены не будут принимать мер, которые прямо или косвенно требовали бы или поощряли подобные региональные или неправительственные организации или местные правительственные органы действовать в нарушение положений настоящего Соглашения. Члены обеспечивают, чтобы услуги неправительственных организаций для целей реализации санитарных или фитосанитарных мер использовались только в том случае, если эти организации соблюдают положения настоящего Соглашения.

СТАТЬЯ 14

Заключительные положения

      В отношении своих санитарных или фитосанитарных мер, оказывающих негативное воздействие на импорт или импортируемые товары, члены из числа наименее развитых стран могут отсрочить применение положений настоящего Соглашения на пять лет с момента вступления в силу Соглашения по ВТО. Другие члены - развивающиеся страны могут отсрочить применение положений настоящего Соглашения, кроме пункта 8 статьи 5 и статьи 7, на два года с момента вступления в силу Соглашения по ВТО в отношении своих существующих санитарных или фитосанитарных мер, оказывающих воздействие на импорт или импортируемые товары, в тех случаях, когда такому применению препятствует недостаток технического опыта, технической инфраструктуры или ресурсов.

ПРИЛОЖЕНИЕ А

ОПРЕДЕЛЕНИЯ 4

      1. Санитарная или фитосанитарная мера - любая мера, применяемая:

      ________________________

      4 Для целей этих определений, термин "животное" охватывает рыбу и дикую фауну; "растение" - леса и дикую флору; "вредители" - сорняки; и "загрязняющие вещества" - пестициды и остатки ветеринарных препаратов, а также посторонние вещества.

      (а) для защиты жизни или здоровья животных или растений в пределах территории члена от рисков, возникающих в связи с проникновением, укоренением или распространением вредителей, заболеваний, вредных организмов - переносчиков болезней, или болезнетворных организмов;

      (b) для защиты жизни или здоровья людей или животных в пределах территории члена от рисков, возникающих от добавок, загрязняющих веществ, токсинов или болезнетворных организмов в пищевых продуктах, напитках или кормах;

      (с) для защиты жизни или здоровья людей в пределах территории члена от рисков, возникающих в связи с болезнями, переносимыми животными, растениями или продукцией из них, или в связи с проникновением, укоренением или распространением вредителей; или

      (d) для предотвращения или ограничения другого ущерба в пределах территории члена, причиняемого проникновением, укоренением или распространением вредителей.

      К числу санитарных или фитосанитарных мер относятся все соответствующие законы, постановления, правила, требования и процедуры, охватывающие, в том числе, требования к конечному продукту; методы обработки и производства; процедуры испытания, инспектирования, сертификации и одобрения; карантинные правила, включая соответствующие требования, связанные с перевозкой животных или растений или материалов, необходимых для их жизнедеятельности во время перевозки; положения в отношении соответствующих статистических методов, процедур отбора проб и методов оценки риска; требования к упаковке и маркировке, непосредственно направленные на обеспечение безопасности пищевых продуктов.

      2. Гармонизация - установление, признание и применение общих санитарных и фитосанитарных мер различными членами.

      3. Международные стандарты, руководства и рекомендации

      (а) в отношении безопасности пищевых продуктов - стандарты, руководства и рекомендации, установленные Комитетом “Кодекс Алиментариус”, которые касаются пищевых добавок, ветеринарных препаратов и остатков пестицидов, загрязняющих веществ, методов анализа и отбора проб, а также правила и руководства в отношении норм гигиены;

      (b) в отношении здоровья животных и животного мира - стандарты, руководства и рекомендации, разработанные под эгидой Международного бюро по эпизоотии;

      (с) в отношении здоровья растений - международные стандарты, руководства и рекомендации, разработанные под эгидой Секретариата Международной конвенции по защите растений в сотрудничестве с региональными организациями, функционирующими в рамках Международной конвенции по защите растений; и

      (d) в отношении вопросов, не охватываемых вышеупомянутыми организациями, - надлежащие стандарты, руководства и рекомендации, продвигаемые другими соответствующими международными организациями, которые открыты для вступления всем членам, что подтверждено Комитетом.

      4. Оценка риска - оценка вероятности проникновения, укоренения или распространения вредителя или заболевания в пределах территории импортирующего члена применительно к санитарным или фитосанитарным мерам, которые могли бы быть применены, и связанных с этим потенциальных биологических и экономических последствий; или оценка возможности неблагоприятного воздействия на здоровье людей или животных, возникающего от присутствия добавок, загрязняющих веществ, токсинов или болезнетворных организмов, в пищевых продуктах, напитках или кормах.

      5. Надлежащий уровень санитарной или фитосанитарной защиты - уровень защиты, который считается надлежащим членом, вводящим санитарную или фитосанитарную меру для защиты жизни или здоровья людей, животных или растений в пределах своей территории.

      ПРИМЕЧАНИЕ: многими членами эта концепция также именуется "приемлемый уровень риска".

      6. Зона, свободная от вредителей или заболеваний, - зона, представляющая собой либо отдельную страну, либо ее часть или несколько стран или их частей, как это определено компетентными органами, в которой конкретный вредитель или заболевание не встречаются.

      ПРИМЕЧАНИЕ: зона, свободная от вредителей или заболеваний, может окружать, быть окруженной или примыкать к любой зоне - либо в пределах части территории страны или в географическом регионе, который включает несколько стран или их частей, про которую известно, что в ней встречаются конкретные вредители или заболевания, но в которой осуществляются такие местные меры контроля, как установление защиты, наблюдения и буферных зон, которые будут ограничивать распространение или искоренять указанных вредителей или заболевания.

      7. Зона с незначительной распространенностью вредителей или заболеваний - зона, представляющая собой либо отдельную страну, либо ее часть или несколько стран или их частей, как это определено компетентными органами, в которой уровень распространенности конкретных вредителей или заболеваний низок и в которой осуществляются эффективные меры по наблюдению, борьбе или искоренению.

ПРИЛОЖЕНИЕ В

ТРАНСПАРЕНТНОСТЬ САНИТАРНЫХ И ФИТОСАНИТАРНЫХ ПРАВИЛ

      Публикация правил

      1. Члены обеспечивают, чтобы все уже принятые санитарные и фитосанитарные правила 5 публиковались незамедлительно с тем, чтобы заинтересованные члены имели возможность ознакомиться с ними.

      _________________________________

      5 Такие санитарные и фитосанитарные меры, имеющие широкое применение, как законы, постановления или распоряжения.

      2. За исключением неотложных случаев члены предусматривают разумный период времени между опубликованием любого санитарного или фитосанитарного правила и его вступлением в силу, чтобы дать время производителям в экспортирующих странах- членах, и в особенности в членах - развивающихся странах, приспособить свою продукцию и методы производства к требованиям члена - импортирующей страны.

      Информационные центры

      3. Каждый член обеспечивает создание одного информационного центра, который отвечает за предоставление ответов на все разумные вопросы заинтересованных членов, а также за предоставление соответствующих документов, касающихся:

      (а) любых санитарных или фитосанитарных правил, принятых или разрабатываемых в пределах его территории;

      (b) любых процедур контроля и инспектирования, правил производства и карантина, процедур одобрения допустимого уровня пестицидов и пищевых добавок, которые действуют в пределах его территории;

      (с) процедур оценки риска, учитываемых при этом факторов, а также определения надлежащего уровня санитарной или фитосанитарной защиты;

      (d) членства и участия члена или соответствующих органов, находящихся в пределах его территории, в международных и региональных санитарных и фитосанитарных организациях и системах, а также в двусторонних и многосторонних соглашениях и договоренностях в рамках настоящего Соглашения, и текстов таких соглашений и договоренностей.

      4. Члены обеспечивают, чтобы в тех случаях, когда заинтересованные члены запрашивают тексты документов, они предоставлялись им по той же цене (если они предоставляются на возмездной основе), что и для лиц 6данного члена без учета стоимости пересылки.

      Процедуры уведомления

      5. В том случае, если международные стандарты, руководства или рекомендации отсутствуют, либо содержание разрабатываемых санитарных или фитосанитарных мер существенно отличается от содержания международного стандарта, руководства или рекомендации, и если эти меры могут оказать значительное воздействие на торговлю других членов, члены:

      (а) на ранней стадии публикуют уведомление, с тем чтобы дать возможность заинтересованным членам ознакомиться с намерением ввести конкретную меру;

      (b) через Секретариат уведомляют других членов о товарах, охватываемых мерами, сопровождая уведомление кратким указанием цели и причин введения разрабатываемых мер. Подобные уведомления делаются на ранней стадии, когда еще могут быть внесены поправки и учтены замечания;

      (с) предоставляют по запросу другим членам тексты разрабатываемых документов и, по возможности, указывают те разделы, которые существенно отличаются от международных стандартов, руководств или рекомендаций;

      (d) без дискриминации предоставляют другим членам разумное время для подготовки замечаний в письменном виде, обсуждают по запросу эти замечания и принимают во внимание сделанные замечания и результаты обсуждений.

      6. Однако в тех случаях, когда для члена возникает или реально может возникнуть неотложная необходимость защиты здоровья, этот член по своему усмотрению может не выполнять процедуры из числа перечисленных в пункте 5 настоящего Приложения при условии, что данный член:

      ___________________________

      6 Ссылка в настоящем Соглашении на “граждан” означает, что в отношении отдельной таможенной территории, являющейся членом, этот термин относится к лицам, физическим или юридическим, которые постоянно проживают или владеют действительно существующими и действующими промышленными или коммерческими предприятиями на этой таможенной территории.

      (а) через Секретариат немедленно уведомляет других членов о конкретной мере и товарах, охватываемых ею, сопровождая уведомление кратким указанием цели и причин введения регулирования, включая суть неотложной проблемы (проблем);

      (b) предоставляет по запросу тексты документов другим членам;

      (с) предоставляет другим членам возможность подготовить замечания в письменном виде, обсуждает по запросу эти замечания и принимает во внимание сделанные замечания и результаты обсуждений.

      7. Уведомления в Секретариат представляются на английском, французском или испанском языках.

      8. Члены из числа развитых стран по просьбе других членов предоставляют тексты документов или, в случае объемной документации, краткое изложение документов, относящихся к конкретным уведомлениям, на английском, испанском или французском языках.

      9. Секретариат незамедлительно направляет копии уведомлений всем членам и заинтересованным международным организациям и обращает внимание развивающихся стран - членов на любые уведомления, имеющие отношение к товарам, представляющим для них особый интерес.

      10. Члены назначают единый центральный правительственный орган, отвечающий за выполнение на национальном уровне положений, касающихся процедур уведомления в соответствии с пунктами 5, 6, 7 и 8 настоящего Приложения.

      Общие оговорки

      11. Ничто в настоящем Соглашении не истолковывается как требование:

      (а) предоставлять отдельные разделы или полные тексты проектов или публиковать тексты на языке, отличном от языка члена, за исключением случаев, указанных в пункте 8 настоящего Приложения; или

      (b) членам разглашать конфиденциальную информацию, что помешало бы исполнению санитарного или фитосанитарного законодательства или ущемляло бы законные коммерческие интересы отдельных предприятий.

ПРИЛОЖЕНИЕ С

ПРОЦЕДУРЫ КОНТРОЛЯ, ИНСПЕКТИРОВАНИЯ И ОДОБРЕНИЯ 7

      _____________________

      7 К числу процедур контроля, инспектирования и одобрения относятся, inter alia, процедуры отбора проб, испытаний и сертификации.

      1. Члены в отношении любой процедуры по проверке и обеспечению выполнения санитарных или фитосанитарных мер обеспечивают, чтобы:

      (а) такие процедуры проводились и завершались без необоснованной задержки, причем для импортируемых товаров не менее благоприятным образом, чем для подобных отечественных товаров;

      (b) опубликовывалась стандартная продолжительность проведения каждой процедуры, или продолжительность ее проведения сообщалась заявителю по запросу; при получении заявки компетентный орган незамедлительно изучал степень полноты документации и ясным и исчерпывающим образом информировал заявителя обо всех недостатках в документации; компетентный орган как можно скорее ясным и исчерпывающим образом доводил результаты процедуры до сведения заявителя с тем, чтобы при необходимости можно было устранить недостатки, когда это необходимо; даже, если, заявка имеет недостатки, компетентный орган по просьбе заявителя приступал, насколько это возможно, к проведению процедуры; и чтобы заявитель по запросу информировался о стадии реализации процедуры с объяснением любой задержки;

      (с) требования в отношении информации ограничивались минимумом, необходимым для осуществления надлежащих процедур контроля, инспектирования и одобрения, включая одобрение использования добавок или установление допустимого уровня загрязняющих веществ в пищевых продуктах, напитках или кормах;

      (d) конфиденциальность информации об импортируемых товарах, выявляемой или получаемой в связи с процедурами контроля, инспектирования и одобрения, соблюдалась не менее благоприятным образом, чем для отечественных товаров, и таким образом, чтобы обеспечить защиту законных коммерческих интересов;

      (e) любые требования по контролю, инспектированию и одобрению отдельных образцов товаров ограничивались тем, что является обоснованным и необходимым;

      (f) любые сборы, начисляемые в связи с процедурами, применяемыми к импортируемым товарам, являлись соизмеримыми с любыми сборами, взимаемыми с подобных отечественных товаров или товаров, происходящих с территории любого другого члена, и не превышали действительную стоимость услуги;

      (g) при размещении средств, используемых в процедурах, и отборе образцов импортируемых товаров применялись те же критерии, что и для отечественных товаров, с тем, чтобы свести к минимуму неудобства для заявителей, импортеров, экспортеров или их представителей;

      (h) всякий раз, когда в характеристики товара после контроля и инспектирования в отношении применяемых требований вносятся изменения, процедура в отношении модифицированного товара ограничивалась определением того, что является необходимым для получения достаточной уверенности в том, что товар по-прежнему соответствует надлежащим правилам; и

      (i) существовала процедура рассмотрения претензий, касающихся выполнения подобных процедур, и принятия изменений в том случае, если претензия обоснована.

      В тех случаях, когда в импортирующем члене действует система одобрения использования пищевых добавок или установления допустимого уровня загрязняющих веществ в пищевых продуктах, напитках или кормах, запрещающая или ограничивающая доступ на ее внутренний рынок для товаров, не имеющих одобрения, импортирующий член рассматривает возможность использования соответствующего международного стандарта в качестве основы для доступа до принятия окончательного решения.

      2. В тех случаях, когда санитарная или фитосанитарная мера определяет контроль на уровне производства, член, на территории которого осуществляется производство, оказывает необходимую помощь для облегчения такого контроля и работы контролирующих органов.

      3. Ничто в настоящем Соглашении не препятствует членам осуществлять разумное инспектирование в пределах их собственных территорий.