"Қазақстан Республикасы мен Араб Экономикалық Дамуының Кувейт Қоры арасындағы Арал қаласын (Арал теңізінің аймағы) сумен жабдықтау жобасы бойынша заем туралы келісімді бекіту туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің қаулысы 2000 жылғы 9 қазан N 1507

      Қазақстан Республикасының Үкіметі қаулы етеді:
      1. "Қазақстан Республикасы мен Араб Экономикалық Дамуының Кувейт Қоры арасындағы Арал қаласын (Арал теңізінің аймағы) сумен жабдықтау жобасы бойынша заем туралы келісімді бекіту туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы Қазақстан Республикасының Парламенті Мәжілісінің қарауына енгізілсін.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Жоба

Қазақстан Республикасының Заңы Қазақстан Республикасы мен Араб Экономикалық Дамуының Кувейт Қоры арасындағы Арал қаласын (Арал теңізінің аймағы) сумен жабдықтау жобасы бойынша заем туралы келісімді бекіту туралы

      2000 жылғы 11 мамырда Астана қаласында жасалған Қазақстан  Республикасы мен Араб Экономикалық Дамуының Кувейт Қоры арасындағы Арал қаласын (Арал теңізінің аймағы) сумен жабдықтау жобасы бойынша заем туралы келісім бекітілсін.

       Қазақстан Республикасының
      Президенті

      Түпнұсқасы: Араб тілінде     

                                     Заемның нөмірі ___________

Қазақстан Республикасы мен Араб Экономикалық дамуының Кувейт Қоры арасындағы Арал қаласын (Арал теңізінің аймағы) сумен жабдықтау жобасы бойынша заем туралы келісім
Заем туралы келісім

      Қазақстан Республикасы (бұдан әрі - "Заемшы") бірінші тараптың және Араб Экономикалық Дамуының Кувейт Қоры - екінші тараптан арасындағы _______________ келісім.
      Заемшы сипатталуы осы Келісімге 2-қосымшада келтірілген Қазақстан Республикасының Арал қаласын сумен жабдықтау жобасын (және бұдан әрі "Жоба" деп аталады) қаржыландыруда көмек көрсету туралы Қорға өтініш жасағанын назарға ала отырып;
      Жобаны Табиғи ресурстар және қоршаған ортаны қорғау министрлігінің Су ресурстары жөніндегі комитеті (бұдан әрі "Комитет" деп аталады) орындайтынын және Жобаны жедел басқару мен жүргізуді "Қызылорда ауылшарсуқұбыры" ұйымы (бұдан әрі "Трест" деп аталады) жүзеге асыратынын назарға ала отырып;
      Қор жобаның техникалық-экономикалық негіздемесін зерттеуді қаржыландыру үшiн техникалық көмекке аударымдар ретінде үш жүз сексен мың кувейт динарын (380,000 кувейт динары) бергенiн, осы аударымдардың сомасынан iс жүзiнде берiлетiн сома Қордың Жобаны қаржыландыру үшiн беретiн кез келген заемға енгiзiлетiндiгiн назарға ала отырып;
      Донорлар Кувейт Қоры мен Үкiметтің Арал қаласын сумен жабдықтау жобасының компонентiн қаржыландыруын көздейтiн 1998 жылы Алматы қаласында өткiзiлген жиналыста Қазақстан Республикасының Үкiметiмен, Дүниежүзiлiк Банкпен, Kfw және Кувейт Қорымен Арал маңындағы елдi мекендердi Сумен жабдықтау Санитарлық жағдайларын жақсарту және Денсаулығын сақтау жобасының түрлi компоненттерiн қаржыландыру жоспарын келiскенiн назарға ала отырып;
      Заемшы мен Қор Жобаны қаржыландыру үшiн Донорлардың жиналысында қабылданған қаржыландыру жоспарын орындауға келiсiм бергенiн назарға ала отырып;
      араб және реформалар жүргiзетін басқа да елдерге олардың экономикасын дамытуда көмек көрсету және олардың даму жобалары мен бағдарламаларын орындау үшiн қажеттi заемдар беру Қордың мақсаты болып табылатынын назарға ала отырып;
      Қор Заемшының экономикасын дамытуда жобаның маңызына және қажеттілiгiне сенiмдi екенiн назарға ала отырып және Қор жоғарыда айтылғандарды ескере отырып, осы Келiсiмде айтылатын шарттар мен ережелерде Заемшыға заем беруге келiсiмiн бергенiн назарға ала отырып;
      Жоғарыда айтылғандарды ескере отырып, осы Келiсiмдегi тараптар мына төмендегiлер туралы келiседi.     

I БАП
Заем; Проценттер және басқа да Алымдар; Өтеу; Төлем орны
1.01-БӨЛIМ

      Қор осы Келiсiмде айтылатын немесе осы Келiсiмде сөз болатын шарттар мен ережелерде Заемшыға, Жобаның техникалық-экономикалық негіздемесiн зерделеудi қаржыландыру жөнiндегi техникалық көмекке арналған аударымдардан іс жүзiнде берiлетiн соманы қоса алғанда, кувейт динарына аударғанда төрт миллион екi жүз мыңды (4,200,000 кувейт динары) құрайтын соманы беруге келiсiмiн бередi. Техникалық көмекке арналған осы аударымдардан берілген сома Заемшы берген шоттан қаражатты бiрiншi алып тастауға арналған өтiнiмге сәйкес заем қаражатынан қандай да бiр соманы Қордың төлеген күнiнен бастап немесе егер, осы күндердiң қайсысы бұрын басталғанына қарамастан, шоттан қаражатты бiрiншi алып тастауға арналған өтiнiмде осындай кепілдiктi беруге сұрау салынса, Заем туралы келiсiмнің 3.02-бөлiмiне сәйкес Қордың кепiлдiк берген күнiнен бастап осы Келiсiм күшiне енетін күнге дейiн заем шотынан алынып тасталған деп саналады.     

1.02-БӨЛIМ     

      Заемшы шоттан алынып тасталатын және өзi бойынша белгiлi бiр уақытта төлемге ұсынылмаған сома бар Заемның негізгі сомасы бойынша жылына үш пайызды құрайтын ставка бойынша проценттер төлейдi. Проценттер шоттан осылайша алып тастаудың белгіленген күндерiнен бастап есептеледi.

1.03-БӨЛIМ

      Әкiмшiлiк шығыстарды және осы Келiсiмдi орындауға байланысты шығыстарды жабу үшiн Заем шотынан алып тасталынатын сома бойынша және өзi бойынша белгiлi бiр уақытта төлемге ұсынылмаған сома бар жылына бiр пайыздың екiден бiрiн (1%-дың 1/2) құрайтын қосымша алым төленедi.     

1.04-БӨЛIМ

      Осы Келiсiмнiң 3.02-бөлiмiне сәйкес Қор Заемшының өтiнiшi бойынша өзiне қабылдаған арнайы мiндеттемелер бойынша төленуге жататын алым өзi бойынша белгiлi бiр уақытта төлемге ұсынылмаған сома бар кез келген осындай арнайы мiндеттемелердiң негiзгi сомасы бойынша жылына бiр пайыздың екiден бiрiн (1%-дың 1/2) құрайтын ставка бойынша төленедi.     

1.05-БӨЛIМ

      Проценттер және басқа да алымдар ұзақтығы кемiнде бiр толық жартыжылдық кез келген кезең үшiн әрбiр айдың 30 күн ұзақтығы кезiнде он екi айдан тұратын 360-күндiк жыл негiзiнде есептеледi.

1.06-БӨЛІМ

      Заемшы Заемның негізгi сомасын осы Келiсiмге 1-қосымшада айтылатын борышты бiртiндеп өтеу туралы ережелерге сәйкес өтейдi.

1.07-БӨЛIМ

      Проценттер және басқа да алымдар жарты жылда бiр рет әрбiр жылдың 15 қаңтарында және 15 шілдесiнде төленуге жатады. 

1.08-БӨЛIМ

      Заемшы Қорды кемiнде 45 күн ішінде хабардар ете отырып, барлық есептелген проценттердi және барлық басқа да алымдарды төлеу бойынша борыштық мiндеттеменiң мерзiмi басталғанға дейiн мыналарды:      (а) аталған сәтте төлеуге ұсынылмаған Заемның бүкiл негiзгi сомасын немесе
     (b) өтеу мерзiмi бөлiктен кейiн басталатын Заемның қандай да бiр бөлiгi бойынша осындай алдын ала төлеу күнiнде алдын ала төлеу жүргiзiлген жағдайда - мерзiмi басталған кез келген бiр немесе одан көп борыштық мiндеттемелердiң бүкіл негiзгi сомасын, төлеуге ұсынылмаған соманы өтеудi жүргізуге құқығы бар.

1.09-БӨЛIМ

      Заемның негізгі сомасы мен проценттердi және ол бойынша басқа да алымдарды төлеу Кувейтте немесе Қор негiздi түрде сұрау салатын басқа да осындай жерлерде жүргізiледі.

II БАП
Валюта туралы ережелер

2.01-БӨЛIМ

      Осы Келiсiмге сәйкес жүргізiлетiн қаржылық операциялардың барлық шоттары және төлеу мерзiмi осы Келiсiмге сәйкес басталған барлық сома кувейт динарымен төленедi.

2.02-БӨЛIМ

      Қор Заемшының өтiнiшi бойынша және оның агентi ретiнде әрекет ете отырып, осы Келiсiмге сәйкес Заем қаражатынан қаржыландырылатын  тауарлардың құнын төлеу немесе өздерi iс жүзiнде жұмсаған валютада шығыстардың орнын толтыру үшiн қажет етiлуi мүмкiн валюталарды сатып алатын болады. Заем шотынан алып тасталған болып саналатын сома кез келген осындай жағдайда шетелдiк валютада тиiстi соманы сатып алу үшiн талап етiлетiн кувейт динары сомасына тең болып саналады.

2.03-БӨЛIМ

      Негiзгi соманы өтеу немесе Заем бойынша проценттердi және басқа да алымдарды төлеу жүргiзiлген кезде Қор Заемшының өтінiшi бойынша және оның агенті ретiнде әрекет ете отырып, белгілі бiр уақытта Қор үшiн қолайлы болуы мүмкiн валютада немесе валюталарда Заемшы осындай сатып алу үшiн талап етiлетiн соманы төлегеннен кейiн жағдайына қарай осындай өтеу немесе төлеу үшiн талап етiлетiн кувейт динарындағы соманы сатып ала алады.
      Сомасын осы уақытта және осы көлемде Қор іс жүзiнде кувейт динарымен алған осы Келiсiмге сәйкес талап етілетiн төлем ғана жүргізiлген болып саналады.

2.04-БӨЛІМ

      Осы Келiсiмнiң мақсаттары үшiн бiр валютаның басқасына аударғандағы құнын анықтау қажет болатын кез келген сәтте, осындай құнды негіздi түрде Қор анықтайды.

III БАП
Заем қаражатын шоттан алып тастау және пайдалану

3.01-БӨЛIМ

      Заемшының жұмсалатын немесе осы Келiсiмнiң ережелерiне сәйкес Жобаға қатысты алда жұмсалынуы тұрған соманы Заем шотынан алып тастауға құқығы бар.
      Қордың өзге шешiм қабылдауы мүмкiн жағдайларды қоспағанда, ешқандай сома 2000 жылдың 1 қаңтарына дейін жұмсалған шығыстардың шотына немесе Заемшының аумақтарында шығарылатын тауарларға жұмсалған шығыстарды қаржыландыру үшiн Заем шотынан алып тасталынбайды.

3.02-БӨЛIМ

      Заемшының өтінiшi бойынша және Заемшы мен Қор арасында келiсiлген шарттар мен ережелерде Қор кез келген кейiнгi тоқтата тұру мен жоюға қарамастан, Заемшыға немесе осы Келiсiмге сәйкес қаржыландырылатын тауарлардың құнына қатысты басқа да тұлғаларға соманы төлеу жөнiнде өзiне жазбаша нысанда арнайы мiндеттемелер қабылдауы мүмкiн.

3.03-БӨЛIМ

      Заемшы Заем шотынан қандай да бiр соманы алып тастауды қалаған немесе Қорға 3.02-Бөлiмге сәйкес өзiне арнайы мiндеттемелердi алуы туралы өтiнiш жасаған жағдайда, Қор негiздi түрде сұрау салатын және уағдаластықтың жазбаларын қамтитын нысанда Заемшы Қорға жазбаша өтiнiмдi және басқа да құжаттарды бередi. Қажетті құжаттамаларымен бiрге шоттан қаражатты алып тастауға арналған өтінiмдер, бұдан әрi осы Бапта көзделетiнiндей, Банк пен  Қор өзгеше келiскен жағдайды қоспағанда, Жобаға қатысты шығыстарға қатысты дереу берiледi.     

3.04-БӨЛIМ

      Заемшы шоттан қаражатты өтiнiмде сұрау салынған қандай да бiр алып тастауға Қор рұқсат еткенге дейiн немесе кейiн Қор негiзгi түрде сұрау салатын құжаттарды және шоттан қаражатты алып тастауға арналған өтiнiмге растама ретiнде басқа да куәлiктердi Қорға бередi.

3.05-БӨЛIМ

      Шоттан қаражатты алып тастауға арналған әрбiр өтiнiм және iлеспе құжаттар мен басқа да растамалар, өзiне қатысты өтiнiм берiлiп отырған соманы Заем шотынан алып тастауға Заемшының құқығы бар екенiндiгiне және Заем шотынан алып тасталатын сома осы Келiсiмде көрсетiлетiн мақсаттар үшiн ғана пайдаланылатынына Қорды сендіру үшiн, нысаны мен мазмұны бойынша жеткiлiкті болуы тиiс.

3.06-БӨЛІМ

      Заемшы Заем қаражатын сипаттамасы осы Келiсiмге 2-қосымшада келтiрiлетін Жобаны орындау үшiн талап етiлетін тауарлардың тиiсті құнын қаржыландыру үшiн ғана қолданады. Заем қаражатынан қаржыландырылатын тауарлар және осындай тауарларды сатып алудың тәсiлдерi мен рәсiмдерi Заемшы мен Қор арасындағы қосымша уағдаластықтар негiзiндегi өзгерiстердi ескере отырып, олардың арасындағы келiсiм бойынша нақты анықталады.   

3.07-БӨЛIМ

      Заемшы Заем қаражатынан қаржыландырылатын барлық тауарлардың Жобаны орындау үшiн ғана пайдаланылуын қамтамасыз етедi.

3.08-БӨЛIМ

      Заемшы өзiн Заем шотынан алып тастауға құқығы бар соманы Қордың төлеуi Заемшыға немесе Заемшының тапсырмасы бойынша жүргiзiледi.

3.09-БӨЛIМ

      Заемшының Заем шотынан қаражатты алып тастауды жүргізу  құқығы 2003 жылдың 31 желтоқсанында немесе Заемшы мен Қор арасында белгiлi бiр уақытта келiсiлуi мүмкiн кейiнiрек мерзiмдерде тоқтатылады. 

IY БАП
Ерекше мiндеттемелер
4.01-БӨЛIМ

      Заемшы Табиғи ресурстар және қоршаған ортаны қорғау министрлiгiнiң Су ресурстары жөнiндегі комитетiне (бұдан әрi "Комитет" деп аталады) Заем қаражатын беру жөнiнде Қор үшiн қолайлы шаралар қолданады.

4.02-БӨЛIМ

      (а) Заемшы Жобаның орындалуын, тиiстi талаптарды сақтай және  ұйғарылып отырған нәтижелерге жете отырып және Жобаның түрлi  компоненттерiне қолданылуы мүмкiн техникалық, қаржылық және әкімшілік тиiмдi iс-тәжiрибеге сәйкес қамтамасыз етедi.
      (b) Комитет Жобаға жалпы бақылау жасауға және Жобаны орындау жөнiндегі топтың қолдауымен және көмегiмен және Жобаны бойынша Басшы комитеттің жалпы басшылық етуiмен Жобаны орындау жөнiндегi қызметті үйлестiруге жауапты.
      (с) Заемшы Жобаның шығындары бойынша тиiмдi және уақытылы орындалуын қамтамасыз ету үшiн Жобаны орындау жөнiндегi топтың (бұдан әрi "ЖОТ" деп аталады) қызметiн Комитеттің құруын және қолдауын қамтамасыз етедi. Жобаға сәйкес тендер құжаттарын дайындауды, тендер өткiзудi және құрылыс жұмыстарына бақылауды, сондай-ақ Заемшы, Комитет, Қор және мердiгерлер арасындағы байланысты қоса алғанда, ЖОТ Жобаның дәйектi түрде күн сайын орындалуына жауапты. Заемшы мен Комитет мыналарды:
      - Жобаның Қор үшiн қолайлы штаттық Басшысының тарапынан ЖОТ-ты басқаруды;
      - бiлiктiлiгi белгiленген талаптарға сәйкес келетін қызметшiлердiң персоналымен оны жинақтауды;
      - Жобаны орындау жөнiндегi консультанттардың тарапынан ЖОТ-қа көмек көрсетудi қамтамасыз етедi.
      (d) Заемшы мыналар:
      - Жоба бойынша барлық техникалық жоспарларға шолу жасау;
      - Заемшының Жобаға қатысатын ведомстволары мен мекемелерi арасындағы байланысты қоса алғанда, Жоба бойынша бүкiл iс-қимылды қадағалау мен үйлестіру және 
      - оның қызметтiк құжыраларында Жобаға байланысты маңызды мәселелердi талқылау үшiн жиналыстар мен кездесулер өткiзу үшiн Жобаны орындаудың бүкiл уақыты iшiнде Жоба бойынша Басшы Комитеттiң (бұдан әрi "ЖБК") қызметiн қолдайды.
      Табиғи ресурстар және қоршаған ортаны қорғау министрi ЖБК-тің  төрағасы болып табылады және оның мүшелерiнiң құрамына сонымен қатар Министрлiктiң, Комитеттің өкiлдерi және Жобаның Басшысы енедi.

4.03-БӨЛIМ

      Жобаны орындау кезiнде Заемшы Қор үшiн қолайлы шарттар мен ережелерде Қор үшiн қолайлы техникалық консультанттарды жалдайды немесе жалдауды қамтамасыз етедi.

4.04-БӨЛІМ

      Жобаны орындауға арналған, Заемның қаражатынан қаржыландырылатын келiсiм-шарттарды жасасу, сондай-ақ осындай келiсiм-шарттарға түзетулер енгiзу және әрекет етуiн тоқтату Қордың келiсiмiне байланысты.     

4.05-БӨЛІМ

      Заемшы Қор үшiн қолайлы талаптармен және ережелермен берiлетiн барлық мұндай соманы Жобаны орындау үшiн Заемға қосымша талап етiлетін, барлық басқа соманың қажеттілiгіне орай тез арада бередi немесе тез арада берудi қамтамасыз етедi.

4.06-БӨЛIМ

      Оларды әзiрлегеннен кейiн Заемшы тез арада Жоба талаптарын зерделегендiгі туралы деректер мен жоспарды және техникалық тiзбенi, оның орындалу кестесi мен одан әрi оған енгiзiлген кез келген маңызды өзгерiстердi - Қор сұраған немесе басқа уақытта тиянақтылықпен ұсынады. 

4.07-БӨЛIМ

      Заемшы Жобаны орындау және онымен жұмыс iстеу нәтижесiнде қолайсыз ықпал етуден Жобаның орындалу аумағында қоршаған ортаны қорғау жөнiндегі барлық қажетті шараларды қолданады.

4.08-БӨЛIМ

      Заемшы:
      - Заем қаражатынан қаржыландырылатын тауарлардың сыныптамасы, оларды Жобада пайдалану туралы ақпаратты ашу, Жобаның орындалу барысының есебi (оларға байланысты шығындарды қоса алғанда) және тиiмдi бухгалтерлiк жұмыс практикасында нақтылы қолданылуына сәйкес көрсету және Комитеттің қаржылық ережелерi бойынша белгiленген талаптарға жауап беретiн, есептеме құжаттарын жүргізедi немесе қамтамасыз етедi;
      - Заемға және Жобаны және тауарлар мен есептемедегі және құжаттардағы тиiстi жазбаларды тексеруге байланысты мақсаттар үшiн сапарға шығуға Қордың уәкiлетті өкiлдерiне барлық қажетті мүмкіндіктердi ұсынады; және
      - Заем, Жоба қаражатының, тауарлар мен жұмыстарға және Комитеттің қаржылық жағдайына қатысты, Қор негiздеп сұрайтын барлық осындай ақпаратты Қорға ұсынады.
      Жобаның орындалу барысы туралы Қорды тұрақты ақпараттандыру мақсатында Заемшы:
      - осы Келiсiм күнiнен бастап әр үш ай сайын Жобаның орындалуы туралы оның орындалу бағдарламасымен салыстыра отырып, ағылшын тiлiнде есептi Қорға тұрақты және тиянақты түрде ұсынады; және  
      - Жоба аяқталған күннен бастап алты ай ішiнде Жобаның аяқталғандығы туралы, онда атап айтқанда, сметалық құнымен бiрге Жобаны орындауға арналған iс жүзiндегi шығындарды салыстыруды қамтитын ағылшын тiлiнде есептi Қорға ұсынады және Жобаның орындалуына жұмсалған iс жүзiндегi шығындар мен сметалық құнның арасындағы кез келген айырма, сондай-ақ Жобаны орындау уақытында орын алған нақтылы проблемалар көрсетiледі. Мұндай есептемеде, сондай-ақ бастапқы жоспарлармен салыстырылуға қол жеткізiлген бақылаушы сандар да көрсетiледi.

4.09-БӨЛIМ

      Заемшы:
      - су ресурстарын пайдалануға және басқаруға қатысы бар органдарда Қорды реформалауға - ұйымдастыруға, басқаруға және институционалдыққа қатысты кез келген ұсынылатын зерделеуге байланысты кез келген есептеменiң көшiрмесін Қорға ұсынады; және
      - жоғарыда аталған зерделеу нәтижесiнде жасалған ұсыныстарды  қолдануға қатысты Қормен консультациялар жүргізедi.

4.10-БӨЛIМ

      Заемшы:
      - Жоба шеңберiнде құрылатын су шаруашылығы ғимараттары мен мүлiктерiн Комитетке, ол аяқталған бойда Трестке берудi қамтамасыз етедi; және
      - оңтайлы техникалық, қаржылық және әкiмшiлiк тәжiрибеге сәйкес осындай су шаруашылығы ғимараттарын пайдалануды және ұстауды қамтамасыз етедi.

4.11-БӨЛIМ

      (а) Заемшы Жобаны жедел басқаруды және жүргiзудi жүзеге асырады немесе оларды жүзеге асыруды қамтамасыз етедi, сондай-ақ жедел басқаруды және құрылым қызметiнiң жұмыс істеп тұруын, Жобаға енгiзiлмеген, бiрақ оңтайлы техникалық, қаржылық және әкiмшiлiк тәжiрибеге сәйкес оны тыңғылықты және табысты жүргiзу үшiн қажетті басқа жұмыстар мен объектiлердi басқаруды және жүргізуді жүзеге асырады;
      (b) Заемшы:
      - күнделiктi және кезең-кезеңдегi техникалық қызмет көрсету және Жобаның түрлi компоненттерi бойынша, атап айтқанда Қосаман және Арал елдi мекендерiнiң арасында суды беру үшiн бас су құбырын қоса алғанда жөндеу жұмыстарын жүргізу үшiн қажеттi шараларды қабылдайды; және
      - жыл сайын осы мақсаттар үшiн қажеттi қаржылық қаражаттарды аударады.

4.12-БӨЛIМ

      Кiрiстердi алу үшін жеткiлiктi, мыналарды:
      (і) салықтарды, егер мұндайлар бар болса оларды қоса алғанда  пайдалану шығындарын, заем және тиiсті қамтамасыз ету және амортизациялар бойынша проценттердi жабу;
      (іі) тек амортизацияға арналған резервтен асатын ұзақ мерзiмдi берешектiң көлемiнде ғана ұзақ мерзiмдi берешекті өтеудi жүргiзу және;
      (iii) болашақ кеңейтудiң тиiсті бөлiгiн қаржыландыруға арнап артық қаражатты қалдыру үшiн жеткіліктi болып табылатын Заемшы суға  тұтынушыларды сумен жабдықтауға - аумақта жобаны орындауға тарифтердi түзетудiң қажеттi шараларын кезең-кезеңде қабылдайды.

4.13-БӨЛIМ

      Заемшы тұтынушыларға немесе тұтынушылардың тобына - олардың  қажеттілiгiне орай, суды беру бекеттерiнде есептеуiштердi пайдалануды кеңейту бойынша жаңа бағдарламаны орындайды. Заемшы, сондай-ақ ұзақтығы барлық жағдайда да 30 күннен аспайтын уақыт аралығына дейiн шоттарды жазып беру мерзiмiн қысқарту үшiн қажетті шараларды Трестің қабылдауын қамтамасыз етедi.

4.14-БӨЛIМ

      Заемшы ЭЕМ базасында шоттарды жазып беру жөнiндегi операцияларды басқару жүйесiн енгiзу үшiн қажетті шараларды Трестiң қабылдауын қамтамасыз етедi.

4.15-БӨЛIМ

      (а) Заемшы мұның алдындағы үш айда шоттар жазылып берiлген, мақсаты мұндай сомалардың осы уақытта төлемге ұсынылмауы, сомалардың жиынтық қорытындысынан аспауы үшiн ағымдағы негiзде тұтынушылардың түрлi санаттары дебиторлық берешектiң сомасын қамтамасыз ету болып табылатын iс-әрекет жоспарын Трестiң әзiрлеуi мен қолдануын қамтамасыз етедi.
      (b) Оңтайлы қаржылық құрылымды қолдау мақсатында Трест қорының ұзақ мерзiмдi оның жалпы сомасына және 70:30-дан аспайтын деңгейде бос резервтерге қатысты Трест сақтауды қамтамасыз етедi. Осы Ереженiң мақсаттары үшiн "ұзақ мерзiмдi борыш" терминi осындай борыш пайда болған күннен бастап бiр жылдан астам уақыттан кейiн өтеу мерзiмi келетiн кез келген борышты немесе борыш кепілдігін қамтиды.
      (с) Заемшы Трестi қаржылық операцияларын 1.5:1-ден төмен емес деңгейде оның қысқа мерзiмді мiндеттемелерiне оның айналымдық қаражатына қатысты және 1:1-ден төмен емес деңгейде борыштық мiндеттемелердiң сомасына компанияның өтiмдiлiгіне қатысты сақталуы үшiн осылайша, оның қаржылық операцияларын Трестiң жүргiзуiн қамтамасыз етедi.     

4.16-БӨЛIМ

      Заемшы:
      - Қор үшiн қолайлы, тәуелсiз аудитор сенiмдi қолданатын, аудиттi жүргiзудiң оңтайлы тәжiрибесiне сәйкес оның шоттарына жыл сайын аудит жүргiзу үшiн қажетті шараларды Трестің қабылдауын қамтамасыз етедi; және
      - Трестiң Қорға оның аудитi аудитордың есептемесiмен бiрге (баланстық есептеменi, олармен байланысты пайда мен зиян туралы есептеменi қоса алғанда) Трестің әрбiр қаржы жылы аяқталған сәттен бастап алты айдан кешiктірмей жүргiзілген жылдық қаржылық есептемесiнiң көшiрмесiн ұсынуды қамтамасыз етедi.

4.17-БӨЛIМ

      Заемшы сумен жабдықтау саласында жұмыс iстейтін қызметкерлердi суды ысыраптауға, сумен жабдықтау жүйесiн пайдалануды және басқаруды iстен шығаруға әкелетiн ақаулықтарды ашу саласында бiлiмдерi мен біліктіліктерiн арттыру үшін бiлiм беру бағдарламасын орындайды.

4.18-БӨЛIМ

      Заемшы суды ысыраптауды рұқсат етiлген деңгейiне дейiн төмендету үшiн қажеттi барлық шараларды қолданады. Осы мақсаттармен Заемшы, атап айтқанда, тарату желiлерiндегі және суды тұтынушылардың жергiлiктi жерлердегi тікелей пайдалануындағы оның ысырабын төмендету үшiн сумен жабдықтау жүйесiндегi объектiлердiң жағдайына белсендi бақылау рәсiмiн енгiзедi және қолданады. Заемшы сондай-ақ, суды тиiстi түрде пайдалану мақсаттары үшін оқу орындарындағы халықты ақпараттандыру бағдарламасының арқасында және бұқаралық ақпарат құралдары арқылы су құбырлары бойынша суды беруге арналған құн мен шығындар туралы халықты кеңiнен ақпараттандыру үшiн қажетті шараларды қабылдайды. 

4.19-БӨЛIМ

      Заем мақсаттарының орындалуын қамтамасыз ету үшiн Заемшы мен Қор толық аумақты ынтымақтастықты жүзеге асырады. Осы мақсаттар үшiн Тараптардың әрқайсысы Заемға байланысты, істiң жалпы жағдайына қатысты, соңғысы негiздеп сұрап алатын осындай басқа ақпаратты ұсынады.

4.20-БӨЛIМ

      Заемшы мен Қор Заемның және оған қызмет көрсетудi енгізу мақсатына байланысты мәселелерге қатысты пiкір алмасуларды өздерiнiң өкiлдерi арқылы кезең-кезеңде жүргізiп отырады. Заем мақсаттарының орындалуына (Жобаның шығындарына байланысты маңызды өсудi қоса алғанда) немесе оған қызмет көрсетудi жүргізуге кедергi келтiретiн немесе кедергі келтіруi мүмкiн кез келген жағдай туралы Заемшы Қорға тез арада хабарлайды.

4.21-БӨЛIМ

      Заемшы мен Қордың өзара ниеті қандай да болсын сыртқы борыштың, Заеммен салыстырғанда, мемлекеттік мүлiкке қатысты одан әрi пайда болатын борыш үшiн мүлiкті ұстау құқығы түрiндегi жағдай ешқандай басымдыққа ие емес екендiгінде болып табылады. Сыртқы борышты қамтамасыз ету ретінде Заемшының қандай бiр мүлкiне қатысты Қор өзге шешiм қабылдағаннан басқа жағдайда осы мақсаттармен Заемшы кепiлдiк бередi, мұндай құқық фактiнiң өзiне қатысты тең және онымен мөлшерлес болады - және бұл орайда Қор ешқандай жауапкершілікті көтермейдi - Заемның және проценттердiң және олар  бойынша басқа да алымдардың негiзгі сомасын төлеудi қамтамасыз етпейдi және мұндай кез келген құқықты құру кезiнде осы мағынадағы тікелей қалыптастырылған ереже ұсынылады; алайда осы бөлiмнiң мұның алдындағы ережелерi мыналарға қолданылмайды:
      (і) осындай мүлiктiң тек сатып алу бағасын төлеудi қамтамасыз ету ретiнде ғана оның сатып алу сәтінде мүлiкке қатысты пайда болған борыш үшiн мүлiкті ұстау құқығына;
      (ii) бастапқы пайда болған және осындай тауарларды сатудан түскен қаражаттан төлеуге жататын күннен кейiн өтеу мерзiмi бiр жылдан кешiктірмей келетiн борышты қамтамасыз ету үшiн сауда-саттыққа арналған тауарларға қатысты борыш үшiн мүлiкті ұстау құқығына; немесе
      (iii) банк операцияларының әдеттегi барысында туындаған және өтеу мерзiмi оның өтеу күнiнен кейiн бiр жылдан кешiктiрмей келетiн борышты қамтамасыз ететін борыш үшiн мүлiктi ұстау құқығына.
      Осы бөлiмде "Заемшы мүлкi" терминi қолданылған кезде Заемшының Орталық Банкiн немесе Орталық Банктiң функциясын орындайтын қандай да бiр басқа мекеменi қоса алғанда Заемшыға немесе оның әкiмшілiк-аумақтық бөлiмшелерiнiң кез келген бiрiне қарасты Заемшының немесе оның әкiмшiлiк-аумақтық бөлiмшелерiнiң кез келген бiрiнiң мүлкi немесе бақылайтын кез келген дербес құқықтық бiрлiгi қамтылады және "борыш үшiн мүлiктi ұстау құқығы" терминiне салымдық, кепiлдiк, ипотекалық, ерекше және кез келген түрдегi басымдық құқық қамтылады.

4.22-БӨЛIМ

      Заемның және проценттердiң және ол бойынша басқа барлық алымдардың негiзгi сомалары шегерiмсiз есепке алынады және Заемшының заңнамаларына және оның аумақтарында - қазiргi уақытта да, болашақта да қолданылатын заңнамаларға сәйкес белгiленген кез келген салықтан, баждан және алымнан босатылады.

4.23-БӨЛIМ

      Осы Келiсiмде Заемшының заңнамаларына және оның аумақтарында  қазiргi уақытта да, болашақта да қолданылатын заңнамаларға сәйкес  белгiленетін салықтар, баждар, алымдар, комиссиондықтар және кез келген сипаттағы төлем сомалары қолданылмайды, оларды әзiрлеу, жариялау, беру кезiнде немесе тiркеу немесе осындай әзiрлеуге, жариялауға, беруге немесе тiркеуге байланысты және қандай да бiр елдiң немесе елдердiң (Кувейт Мемлекетiнен өзге) заңнамаларына сәйкес, Заем өтелетiн валютада Заемшы барлық осындай салықтарды, баждарды, алымдарды және төлем сомаларын, егер мұндайлар бар болса, Заемшы төлейдi немесе төлеудi қамтамасыз етедi.

4.24-БӨЛIМ

      Заемның, проценттердiң және ол бойынша басқа барлық алымдардың негiзгi сомалары Заемшының заңнамаларына және оның аумақтарында қазiргi уақытта да, болашақта да қолданылатын заңнамаларға сәйкес белгiленетiн, валюталарды айырбастауға қойылатын шектеулердi қоса алғанда, барлық шектеулерден еркiн төленедi.

4.25-БӨЛIМ

      Заемшы Жобаның орындалуын Комитетке және Жобаны жедел басқаруды және енгiзудi Трестке немесе оның осындай құқықтық мұрагерiне Қордың келiсiмi бойынша тапсырады. Заемшы Комитет пен Трестің тұрақты жұмыс істеген Қор үшiн қолайлы қағидаларға және ережелерге сәйкес қамтамасыз етедi және Жобаны жедел басқаруды және енгізудi тиiсті және табысты орындау үшiн қажетті өкiлдiктерге, басқарушы және әкiмшiлiк органдарға иелiк етедi.
      Заемшы:
      - Жоба мақсаттарының орындалуына қолайсыз түрде әсер етуi мүмкiн, Комитеттің немесе Трестiң мәртебесiн немесе құрамын өзгертуi мүмкiн кез келген ықтимал әрекет туралы Қорды хабардар етедi; және
      - Мұндай кез келген iс-әрекет орындалғанға дейiн барлық қажетті мүмкiндiктердi осы қатынастарға байланысты Заемшымен пiкiр алмасуды жүргізу үшiн Қорға ұсынады.

4.26-БӨЛIМ

      Заемшы Заем қаражатынан қаржыландырылатын жауапты сақтандырушылардағы барлық тауарларды сақтандырады немесе сақтандыруды қамтамасыз етедi.
Мұндай сақтандыру:
      - Заемшының аумағына тауарларды теңiзбен тасымалдауға байланысты және сатып әкелуге және шығаруға және оларды Жобаның орындалатын жерiне жеткiзуге байланысты басқа да тәуекелдердi жабады; және
      - оңтайлы коммерциялық тәжiрибемен үйлесетiн мұндай сомаларға қатысты қамтамасыз етіледi.
      Мұндай сақтандыру мұндай сақтандырумен сақтандырылған тауарлардың құны валютада төлеуге жатады немесе еркiн айырбасталатын валютада төлеуге жататын.
      Заемшы Жобаның орындалуындағы оңтайлы әкiмшiлiк және коммерциялық тәжiрибемен үйлесетiн осындай сомаға байланысты тәуекелден жауапты сақтандырушыларының сақтандыруын ресiмдейдi және қолдайды немесе ресiмдеудi немесе қолдауды қамтамасыз етедi.

4.27-БӨЛIМ

      Заемшы Жобаның орындалуы үшiн оның тарапынан қажеттi барлық  iс-әрекеттердi орындайды немесе орындауды қамтамасыз етедi және Жобаның орындалуына немесе одан жалпы пайдалы нәтиже алуға немесе осы Келiсiмнiң кез келген ережесiн орындауға бөгет болған немесе кедергi келтірген кез келген iс-әрекеттердi орындамайды және орындауға жол бермейдi.

4.28-БӨЛIМ

      Қордың барлық құжаттарын, есептеу жазбаларын, корреспонденцияларын және осыларға ұқсас материалдарды Заемшы құпия ретiнде қарастырады және Заемшы оларға қатысты Қорға цензура мен тексерулерден толық тиiспеушiлiк бередi.

4.29-БӨЛIМ

      Қордың барлық мүлкi мен табысы қазыналыққа айналдырудан, тәркiлеуден және тартып алудан босатылады.

V БӨЛIМ
Жою және күшiн тоқтата тұру
5.01-БӨЛIМ

      Осы Келiсiмнiң 3.02-бөлiмiне сәйкес Қор өзiне арнаулы мiндеттеме қабылдаған Заемның кез келген сомасын Заемшы жоя алмаған жағдайды қоспағанда, Заемшы мұндай хабарлама ұсынылғанға дейiн алмаған заемның кез келген сомасын Қорды хабардар ете отырып жоя алады.

5.02-БӨЛІМ

      Егер төменде көрсетiлген кез келген оқиғалардың бiрi орын алса және орын алып отырса, Қор Заемшыға хабарлай отырып Заемның шотынан Заемшының қаражатты алуды жүргiзу құқығын толық немесе ішінара тоқтата алады:
      (а) негiзгi соманы немесе проценттердi немесе осы Келiсiмге немесе Заемшы мен Қор арасындағы Заем туралы басқа кез келген Келiсiмге сәйкес кез келген басқа төлемдi төлеуде дефолт орын алса;
      (b) осы Келiсiмге сәйкес Заемшы тарапынан кез келген басқа  мiндеттеменi немесе уағдаластықты орындауда дефолт орын алса;
      (с) Қор Заемшының Заемшы тарапынан дефолт себебi бойынша Заемшы мен Қор арасындағы заем туралы кез келген басқа келiсiмге сәйкес шоттан қаражатты алу құқығын толық немесе iшiнара тоқтатса;
      (d) осы Келiсiмге сәйкес Заемшы өзiнiң мiндеттемелерiн орындауды мүмкiн етпейтін төтенше жағдай қалыптасса.
      Осы Келiсiм күшiне енген күнiнен кейiн және Қорға Заемшының шоттан қаражат алуын тоқтататын құқығын беретiн, Келiсiм күшiне енген күнге дейiн орын алған кез келген оқиға, егер мұндай оқиға осы Келiсiм күшiне енген күнi орын алса, Келiсiм күшiне енген күнiнен кейiнгi оқиға сияқты Қорға Заем шотынан қаражат алу құқығын бередi.
      Заемшының Заем шотынан қаражат алу құқығын - жағдайға байланысты - толық немесе iшiнара тоқтату нәтижесi осындай тоқтату болып табылған оқиға немесе оқиғалар тоқтатылғанға дейiн немесе Қордың Заемшыға шоттан қаражатты алуды жүргiзу құқығы қалпына келтірiлгендігi туралы хабарлағанға дейiн жалғаса; алайда, шоттан қаражат алуды жүргiзу құқығын қалпына келтiру туралы кез келген мұндай хабарлама жасалған жағдайда ол тек осындай хабарламада көрсетiлген көлемде және шарттармен ғана қалпына келтiріледi және ешқандай мұндай хабарлама сипаттамасы осы Келiсiмде келтірiлетiн одан кейiнгi кез келген басқа оқиғаларға қатысты құқығын, өкiлеттігiн немесе құқықтық қорғану құралын қозғамайды және кемiтпейдi.

5.03-БӨЛIМ

      Егер 5.02-бөлiмнiң (а) тармағында айтылған кез келген оқиға орын алса және ол осы туралы Қор Заемшыға хабарлағаннан кейiн отыз күндi құрайтын уақыт аралығында жалғасса немесе егер 5.02-бөлiмнiң (Ь), (с) және (4)-тармақтарындағы оқиға орын алса және ол осы туралы Қор Заемшыға хабарлағаннан кейiн алпыс күндi құрайтын уақыт аралығында жалғасса, онда кейiннен мұндай кез келген оқиға жалғасқан сәтте Қор өз қалауы бойынша тиесілі және тез арада төлеуге жататын негiзгi соманы жариялауы мүмкiн және кез келген мұндай мәлiмдемеден кейiн мұндай негiзгi сома, осы Келiсiмнiң керiсiнше мәндегi кез келген ережесiне тәуелсiз, тиесілі және тез арада төлеуге жататын негізгi сома болып табылады.     

5.04-БӨЛIМ

      Егер
      (а) Заемшының Заем шотынан қаражат алуды жүргізу құқығы Заем сомасын кез келген сомаға қатысты ұзақтығы отыз күн уақыт аралығына тоқтатылса, немесе
      (b) 3.09-бөлімде Қорытынды Күн ретінде көрсетiлген күнi Заем сомасы алынбай қалса, 
      Қор Заемшыға хабарлай отырып осындай сомаға қатысты шоттан Заемшының қаражат алу құқығын тоқтатуы мүмкiн. Мұндай хабарлама ұсынылған бойда Заемның мұндай сомасы жойылады.

5.05-БӨЛIМ

      Қордың ешқандай жоюы немесе тоқтата тұруы осындай мiндеттемедегi тiкелей қалыптасқан ереже туралы әңгiме болған жағдайды қоспағанда 3.02-бөлiмге сәйкес Қор өзiне қабылдаған кез келген арнайы мiндеттемеге қолданылатын сомаға қолданылмайды. 

5.06-БӨЛIМ

      Қор өзге шешiм қабылдауы мүмкiн жағдайды қоспағанда төлеу мерзiмi осындай жою күнiнен кейiн келетiн Заемның негiзгi сомасын өтеу үшiн кез келген жою бiрнеше жарнаға тепе-тең қолданылады.

5.07-БӨЛIМ

      Кез келген жоюға немесе тоқтата тұруға тәуелсiз осы Келiсiмнiң барлық ережелерi осы Келiсiмде нақтылап айтылған жағдайларды қоспағанда.

YI БАП

      Осы Келiсiмнiң сақталуын қамтамасыз ету; Құқықтардың орындалмауы; 

    Төрелiк Қарау    
6.01-БӨЛIМ

      Осы Келiсiмге сәйкес Қордың және Заемшының құқығы мен мiндеттемесi заң күшi бар болып табылады және оларды сақтау керi мәндегi кез келген жергiлiктi заңға тәуелсiз оның талаптары мен ережелерiне сәйкес оларды сақтау қамтамасыз етiледi. Ешқандай жағдайда Заемшы да, Қор да осы Келiсiмнiң кез келген ережесiнiң күшi жоқ болып табылады немесе оны сақтау белгiлi бiр себептермен қамтамасыз етiлмейдi деген кез келген талап етуге құқығы жоқ.

6.02-БӨЛIМ

      Осы Келiсiмге сәйкес кез келген Тараптардың бiрiне берiлген кез келген құқықты, өкiлдiкті немесе құқықтық қорғау құралын жүзеге асыруда ешқандай кешеуілдету, жүзеге асырмау кез келген дефолт жағдайында мұндай құқықты, өкiлдiктi немесе құқықтық қорғау құралын қозғамайды және олардан бас тарту ретінде немесе мұндай дефолтта үнсiз келiсу ретiнде пайымдалмайды. Сондай-ақ кез келген дефолтта кез келген дефолтқа немесе кез келген үнсiз келiсуге қатысты осындай Тараптың iс-қимылы кез келген дефолтқа немесе кез келген үнсiз келiсуге қатысты құқықты, өкiлдiктi немесе құқықтық қорғау құралын қозғамайды және кемiтпейдi.

6.03-БӨЛIМ

      Осы Келiсiмдегі Тараптар арасындағы кез келген даулы мәселе және Тараптардың бiр-бiрiне осы Келiсiмнен туындайтын кез келген талабы Тараптардың келiсiмi бойынша шешiледi; мұндай келiсiмге қол жеткiзiлмесе даулы мәселе немесе талап келесi Бөлiмде қарастырылатынындай Төрелiк Соттың қарауына енгiзiледi.

6.04-БӨЛIМ

      Төрелiк Сот былайша тағайындалатын үш төрешіден тұрады:
      - бiр төрешінi Заемшы тағайындайды;
      - екiншi төрешiнi Қор тағайындайды; және
      - үшiншi төрешi (бұдан әрi - "Супертөрешi" деп аталады) Тараптардың келiсiмi бойынша тағайындалады немесе келiсiмге қол жеткiзiлмесе Тараптардың бiрiнiң өтiніш бойынша Халықаралық Соттың Төрағасы тағайындайды.
      Егер Тараптардың бiрi төрешiнi тағайындамаса екiншi Тараптың өтiнiшi бойынша мұндай төрешiнi Халықаралық Соттың Төрағасы тағайындайды. Осы Келiсiмге сәйкес тағайындалған төрешiлердiң бiрi бас тартқан, қайтыс болған немесе қызмет ету қабiлетiн жоғалтқан жағдайда бастапқы тағайындалған төрешiге қатысты жоғарыда көрсетiлгенiндей төрешi-құқықтық мұрагер де осылайша тағайындалады және бастапқы тағайындалған төрешiнiң барлық өкiлеттiктерi мен мiндеттерi осындай құқықтық мұрагерге берiледi.
      Осындай процестi бастаған Тарап екіншi Тарапқа хабарлағаннан кейiн осы Бөлiмге сәйкес төрелiк процесс басталуы мүмкiн. Мұндай хабарлама Төрелiк Соттың қарауына ұсынылып отырған даулы мәселенiң немесе талаптың сипаты, сұралған соттық қорғаудың сипаты мен көлемi туралы мазмұнға ие болады және осындай процестi бастаған Тарап тағайындаған төрешінiң тегі, аты-жөнi көрсетiледi. 
      Мұндай хабарлама ұсынылғаннан кейiн отыз күн ішiнде қарсы Тарап процесті бастаған, осындай қарсы Тарап тағайындаған төрешiнiң тегiн, аты-жөнiн хабарлайды.
      Егер мұндай хабарлама ұсынылғаннан кейiн сот қарауы басталатын алпыс күн iшiнде Тарап Супертөрешiнi тағайындау туралы мәселеге келiсе алмаса, осы бөлiмнiң бiрiншi тармағында көрсетiлгенiндей Супертөрешiнi тағайындау туралы өтiнiшпен кез келген Тарап жүгiне алады.
      Төрелiк Сот өзiнiң отырыстарын Супертөрешi айқындаған мерзiмде және жерде өткiзедi. Бұдан кейiн өзiнiң отырыстарының өткiзiлетiн жерi мен мерзiмiн Төрелiк Соттың өзi айқындайды.
      Осы Бөлiмнiң ережелерiн ескере отырып және Тарап өзге шешiмдер қабылдаған жағдайларды қоспағанда Төрелiк Сот өзiнiң құзыретiне енетiн барлық мәселелерді шешедi және өз жұмыстарының тәртібiн айқындайды. Төрелiк Соттың барлық мәселелерi басым дауыспен қабылданады. Төрелiк Сот Тараптардың барлығын да iсті әдiл тыңдаумен қамтамасыз етедi және өзiнiң шешiмiн жазбаша хабарлайды. Мұндай шешiм Тараптардың бiрi қатыспай қалған жағдайда қабылдануы мүмкiн. Төрелiк Соттың басым мүшелерi қол қойған шешiм осындай Соттың шешiмi болып табылады. Шешiмнiң қол қойылған көшiрмесi  Тараптардың әрқайсысына берiледi. Осы Бөлiмнiң ережелерiне сәйкес шығарылған кез келген мұндай шешiм осы Келiсiмнiң Тараптары үшiн түпкiлiктi және мiндеттi болып табылады. Тараптардың әрқайсысы Төрелiк Сот енгізген кез келген осындай шешiмдi орындайды және сақтайды.
      Сыйақылардың сомасын немесе төрешiлердiң және төрелiк процестi жүргiзу үшiн қажет етiлетiн басқа адамдардың сыйақыларының сомасын Тараптар тағайындайды. Егер Тараптар Төрелiк Сот шақырылғанға дейiн мұндай сомаға келiсе алмаса осы жағдайда негiзді болып табылатын осындай соманы Төрелiк Сот тағайындайды. Әрбiр Тарап төрелiк процесiндегi өз шығындарын өздерi төлейдi. Төрелiк Соттың шығындары Тараптар арасында бөлiнедi және олар осы шығындарды бiрдей көтередi. Төрелiк Соттың жұмысына немесе осындай шығындарды төлеу рәсiмiне байланысты шығыстарды бөлуге байланысты  кез келген мәселенi Төрелiк Сот шешеді.
      Төрелiк сот Заемшының және Кувейт Мемлекетiнiң қолданылып жүрген заңдарына сәйкес жалпы болып табылатын принциптердi, сондай-ақ әдiлет принциптерiн қолданады.    

6.05-БӨЛIМ

      Мұның алдында баяндалған төрелiк шешу туралы ереже өзiмен осы Келiсiмдегі Тараптар арасындағы кез келген өзге даулы мәселелердi шешу рәсiмiн және осы Келiсiммен байланысты өзге кез келген Тараптардың кез келген талабын алмастырады.

6.06-БӨЛIМ

      Осы Бапқа сәйкес кез келген сот шешiмiне байланысты кез келген хабарламаны немесе сот бұйрығын тапсыру 7.01-бөлiмде қарастырылатындықтан, жасалуы мүмкін. Тараптар осы Келiсiмде кез келген хабарлама немесе сот бұйрығы тапсырылғаннан кейiн кез келген және барлық талаптардан бас тартуы мүмкiн.     

VII БАП
Өзге ережелер

7.01-БӨЛIМ

      Осы Келiсiмге сәйкес талап етiлетiн немесе рұқсат етiлетiн кез келген хабарлама немесе сұрау салу, беру немесе ұсыну жазбаша түрде берiледi. 8.03-бөлiмде көзделгендерден өзге жағдайларда мұндай хабарлама немесе сұрау салу осы Келiсiмде көрсетілген Тараптардың мекен-жайы бойынша немесе хабарламаны немесе сұрау салуды берушi Тараптың хабарламасында осындай Тарап көрсететiн осындай Тараптың осындай мекен-жайы бойынша мұндай хабарлама немесе сұрау салу талап етiлетiн немесе рұқсат етiлетін Тарапқа ол қолма-қол немесе телеграмма немесе кабелограмма түрiнде почтамен, телекспен берiлсе тиiсті түрде берiлген немесе ұсынылған болып саналады.     

7.02-БӨЛIМ

      ІІІ бапта айтылған немесе орындалуы немесе жасалуы Заемшыдан талап етiлетiн немесе осы Келiсiмге сәйкес рұқсат етiлген Заемшының атынан кез келген өзге iс-қимылды орындайтыны немесе жасайтыны айтылған өтiнiмге қол қоятын тұлғаның немесе тұлғалардың өкiлеттіктерiн мерзiмiнен бұрын растаған растаманы және осындай тұлғаның қолының бекiтiлген үлесiн Заемшы Қорға ұсынады.

7.03-БӨЛIМ

      Осы Келiсiмге сәйкес Заемшының атынан орындалуы талап етiлетiн немесе рұқсат етiлетiн кез келген іс-қимылды және жасалуы талап етілетін немесе рұқсат етiлетiн кез келген құжаттарды Заемшының Қаржы Министрi немесе осыған жазбаша түрде уәкiлеттілік берiлген кез келген тұлға орындауы немесе жасауы мүмкін. Осы Келiсiм ережелерiнiң кез келген өзгерiсiне немесе кеңейтiлуiне Заемшының атынан оның жоғарыда айтылған өкiлi немесе осыған жазбаша түрде өкілеттік берiлген басқа тұлға жасаған жазбаша құжатқа; осындай өкiлдiң пiкiрiнше осындай өзгерiс немесе кеңейтiлу осы жағдайда дәлелдi болып табылған және осы Келiсiмге сәйкес Заемшының міндеттемелерiн айтарлықтай арттыруға әкелмейтін жағдайда келiсiм алуы мүмкін. Осындай өкiлдердiң немесе басқа тұлғаның осындай құжатпен осы Келiсiмнiң ережелерiне енгiзiлетін кез келген өзгерiс немесе кеңейтiлу осындай өкiлдердiң пiкiрiнше осы жағдайда негiзделген болып табылатын және осы Келiсiмге сәйкес Заемшының мiндеттемелерiн айтарлықтай арттыруға әкелмейтін осындай жасалған кез келген осындай құжатты Қор қабылдауы мүмкiн.

VIІI-БАП
Күшiне енетiн күнi; Іс-қимылын тоқтатуы

8.01-БӨЛIМ

      Осы Келiсiм Заемшының атынан тиiсті түрде уәкiлеттелiп немесе барлық қажетті үкiметтiк өлшемдермен бекiтiлiп, Қор үшiн қолайлы жасалғандығы және берiлгендігі расталып ұсынылғаннан кейiн ғана осы Келiсiм күшiне енедi.

8.02-БӨЛIМ

      8.01-бөлiмге сәйкес ұсынылған растаманың бiр бөлiгі ретiнде Заемшы осы Келiсiмдi тиiсті түрде уәкiлеттелгенi немесе бекiткенi және оның атынан жасалғандығы және берiлгендiгі және оның шарттары мен ережелерiне сәйкес заң күшi бар екендiгі және Заемшының мiндеттемелерiн жалғастырушы болып табылатыны айтылған құзыретті органның қорытындысын немесе қорытындыларын Қорға ұсынады.

8.03-БӨЛIМ

      Қор мен Заемшы арасындағыдан басқа жағдайларда Келiсiм күшiне енедi және 8.01-бөлiмiне сәйкес талап етiлетiн растаманы олар қабылдағаны туралы Заемшыға хабарламаны телеграф бойынша Қор жіберген күннен әрекет етедi. 

8.04-БӨЛIМ

      Егер орындалуы 8.01-бөлiмге сәйкес талап етiлетiн барлық iс-қимыл осы Келiсiмге қол қойылғаннан кейiн тоқсан күн толғанға дейiн немесе Қор мен Заемшы келiскен бiршама кеш мерзiмде орындалмаса Қор одан кейiнгі кез келген уақытта Заемшыға хабарлай отырып осы Келiсiмнiң iс-қимылын өзiнiң қалауы бойынша тоқтата алады. Осындай хабарлама ұсынылған бойда осы Келiсiмнiң іс-қимылы мен оларға сәйкес Тараптардың барлық мiндеттемелерi тез арада тоқтатылады.

8.05-БӨЛIМ

      Егер және Заемның негізгі сомасы толық және барлық проценттер мен Заем бойынша есептелген басқа да алымдар төленсе, осы Келiсiмнiң iс-қимылы және оларға сәйкес барлық мiндеттемелер оларда тез арада тоқтатылады.     

ІХ Бап
Айқындама

9.01-БӨЛIМ

      Мәтіннен өзге мағына туындағаннан басқа жағдайларда осы Келiсiмдi немесе кез келген қосымшаны пайдалану кезiнде мынадай терминдер әр кезде мынадай мағынаны бiлдiредi:
     (1) "Жоба" терминi: осы Келiсiмнiң 2-қосымшасында сипатталғанындай Заем берiлетін жобаны немесе жобаларды немесе бағдарламаны немесе бағдарламаларды бiлдiредi, сонымен қатар Қор мен Заемшы арасындағы келiсiм бойынша олардың сипаттамаларына өзгерiстер енгiзiледi;
      (2) "Тауарлар" терминi: Жоба үшiн талап етiлетiн құрал-жабдықтарды, жабдықтау заттары мен қызмет көрсетулердi бiлдiредi. Кез келген тауардың құнына сiлтеме жасалған әр кезде мұндай құн Заемшының аумағына осындай тауарларды әкелуге арналған шығындарды қамтитын болып саналады;
      (3) "Су ресурстары жөнiндегi комитет" немесе "Комитет" терминдерi шаруашылық-тұрмыстық және экономикалық мұқтаждарға арналған облысаралық мәндегі су құбырларын жобалауға, құрылысын салуға және пайдалануға жауапты Қазақстан Республикасы Yкiметiнiң мекемелерiн бiлдiредi;
      (4) "Трест" терминi: өнеркәсiпке, ауыл шаруашылығына және  шаруашылық-тұрмыстыққа пайдаланылатын суларға арналған Жобаны орындау үшiн аумақтарда су шаруашылықтарының құрылыстарын пайдалануға және ұстауға жауапты болып табылатын, Комитеттің 1995 жылғы 6 қазандағы қаулысымен бекiтiлген ұйымды бiлдiредi.
      (5) "Табиғи Ресурстар және Қоршаған Ортаны Қорғау" терминi:  
      Заемшының Табиғи Ресурстар және Қоршаған Ортаны Қорғау министрлiгiн немесе оның кез келген құқықтық мұрагерiн бiлдiредi.
      (6) "Донорлар" терминi: Дүниежүзiлiк Банкті, Кfw және Кувейт Қорын бiлдiредi.
      7.01-бөлiмнің мақсаттары үшiн мынадай мекен-жайлар көрсетiледi:
     Заемшының мекен-жайы:

     Ministry of Finance              Қаржы министрлігі
     60 Republic Avenue               Жеңіс даңғылы 33
     473000 Astana                    473000 Астана
     Republic of Kazakhstan           Қазақстан Республикасы     

     Каблограммалар мен телекстерді жіберуге арналған басқа мекен-жай:     

     КАБЛОГРАММА            ТЕЛЕКС        ФАКСИМИЛЬДІ
                                          БАЙЛАНЫС

     Қаржы министрлігі      ...........   007-3172-280321
     Астана     

     Қордың мекен-жайы:     

     Kuwait Fund For Arabic           Кувейт Араб Экономикалық
     Economic Development             Даму Қоры
     P.O. Box 2921                    Почта Абонемент Жәшігі
                                      2921
     Safat                            Сафат
     Kuwait. - 13030                  Кувейт. - 13030     

     Каблограммалар мен телекстерді жіберуге арналған басқа мекен-жай:     

     КАБЛОГРАММА            ТЕЛЕКС        ФАКСИМИЛЬДІ
                                          БАЙЛАНЫС

     ALSUNDUK              22025 ALSUNDUK   (965) 2419091
     KUWAIT                22613 KFAED KT   (965) 2436289     

     Қол қоюға тиісті түрде уәкілеттік берілген өз өкілдері арқылы әрекет ететін осы Келісімдегі Тараптар ОСЫНЫ РАСТАУ ҮШІН өз атынан осы Келісімге қол қоюды және даналарының әр қайсысы түпнұсқа ретінде қаралатын және жоғарыда бірінші көрсетілген күннен және жылдан олардың барлығы да бірдей әрекет ететін оларды үш данада Астанаға жіберуді қамтамасыз етті.     

     Қазақстан Республикасы
     (құжатқа қол қоюға уәкілетті ресми тұлғаның қолы)     

     _________________________
         (Уәкілетті Өкіл)     

     Кувейт Араб Экономикалық Даму Қоры     

     (құжатқа қол қоюға уәкілетті ресми тұлғаның қолы)
     ________________________
        (Уәкілетті Өкіл)     

                           1-Қосымша
                       Өтеу туралы ереже     

     Заем қаражатының шотынан алынатын негізгі сома 36 жарты жылдық  жарнамен өтеледі, сонымен қатар әрбір жарнаның төлеу сомасы және реттілігі қоса беріліп отырған кестеде қандай болса дәл сондай болады. Төленуге тиісті осы жарналардың алғашқысы егер осындай кепілдікті ұсыну туралы - осы екі күннің қайсысы бұрын келетініне тәуелсіз шоттан қаражатты алуға арналған алғашқы өтінішті сұраған жағдайда Заем туралы келісімнің 3.02-бөліміне сәйкес Заемшы немесе Қор кепілдік берген күннен бастап шоттан қаражат алуға арналған алғашқы өтінішке сәйкес Қор заем қаражатынан соманы төлеген күннен бастап 5 жылды құрайтын жеңілдік мерзімі аяқталған бойда Заем туралы келісімнің ережелеріне сәйкес заем бойынша проценттер мен басқа да алымдарды төлеу мерзімі жеткен алғашқы күні төлеуге жатады. Негізгі соманы өтеуге арналған қалған жарналар алғашқы жарнаны төлеу мерзімі ретінде келісілген күннен кейін әр алты ай сайын бірінен соң бірі төленеді.     

                Заемды кезең-кезеңде өтеудің кестесі
____________________________________________________________________
  Реттік                            Негізгі Соманы Төлеу
  нөмірі                            (Кувейт динары)
____________________________________________________________________
     1                                 116,000
     2                                 116,000   
     3                                 116,000     
     4                                 116,000     
     5                                 116,000
     6                                 116,000    
     7                                 116,000    
     8                                 116,000
     9                                 116,000
    10                                 116,000
    11                                 116,000    
    12                                 116,000
    13                                 116,000
    14                                 116,000
    15                                 116,000
    16                                 116,000
    17                                 116,000
    18                                 116,000
    19                                 116,000
    20                                 116,000
    21                                 116,000
    22                                 116,000
    23                                 116,000
    24                                 116,000
    25                                 116,000
    26                                 116,000
    27                                 116,000
    28                                 116,000
    29                                 116,000
    30                                 116,000
    31                                 116,000
    32                                 116,000
    33                                 116,000
    34                                 116,000
    35                                 116,000
    36                                 140,000
____________________________________________________________________
            ЖИЫНЫ                      4,200,000
____________________________________________________________________

                          2-қосымша                 
                    Жобаның сипаттамасы

      Жобаның мақсаты Қазақстан Республикасындағы Арал теңізінің  экологиялық апаты нәтижесінде барынша зардап шеккен елді мекендердің бірі Арал қаласын сумен жабдықтаудың көлемін арттыру болып табылады. Бұл мақсатқа қол жеткізудің құралы орын алып отырған  жүйенің әсерін арттыру, сондай-ақ қаладағы тарату желісін кеңейту болып табылады.     

     Жоба мынадай негізгі құрамдардан тұрады:

     1. Жүйені жетілдіру     

     (а) Қосаман су көзі мен Арал қаласының арасындағы суды жеткізу үшін орын алып отырған бас су құбырын қайта құру:
      - орын алып отырған ұзындығы 110 шақырым және диаметрі 1000 милиметр су құбырының жиынтық ұзындығы 12 шақырымды құрайтын тозған учаскесін алмастыру;
      - су құбырының барлық ұзындығында тотығудан катодтық қорғауды  қолдану; және
      - бес көлемді есептегішті орнату;
      (b) Арал қаласындағы орын алып отырған тарату желісін жаңарту:
      - жалпы ұзындығы 50 шақырымға жуық тозған құбырды алмастыру;
      - ұзындығы 6 шақырымға жуық жаңа тарату желісін орнату;
      - 80 су ағызғы құбырларын және өрт сөндіру гидранттарын орнату; және
      - бес жаңа су көтергіш мұнарасының құрылысын салу;
      (с) Арал қаласының маңындағы Жобаны тиянақты әзірлеу негізінде айқындауды қажет ететін жерлердегі үш елді мекенде үш тәжірибелік жаңбырлатқыш қондырғыны орнату.
      2. Институционалдық қолдау:
      - бақылау-өлшеуіш, сынақ және бақылаушы жабдықтарды жеткізу, сондай-ақ
      - Ауыл шаруашылығы су құбырлары ұйымы Арал бөлімшесінің жұмыстарын жетілдіру үшін қаржылық қызметті пайдалануға, ұстауға, басқаруға және судың ысырабына әкелетін ақауларды ашуға арналған персоналдарды оқыту және сарапшыларды жалдау.
      3. Консультациялық техникалық қызмет көрсетулер
     (а) Тендерлік және келісім-шарттық құжаттарды тиянақты жасау және әзірлеу және келісім-шарттарды жасасуға көмектесу, сондай-ақ Жобаға сәйкес құрылыс жұмыстарын бақылау;
      (b) Жобаның техникалық-экономикалық негіздемелерін зерттеу. 
      Жобаны 2003 жылы аяқтау көзделеді.

     Қазақстан Республикасы     

                                                   Күні: .......жыл
     Кувейт Араб Экономикалық Даму Қоры        
     2921 Пошта Абонемент Жәшігі, Сафат
     13030 Сафат,
     Кувейт

    Тақырыбы: Заем қаражатынан қаржыландырылатын тауарлар мен
                    жұмыстардың тізбесі.
                                                Сатып алу рәсімі

     Құрметті Мырзалар,     

     Арал қаласын Сумен жабдықтауды жақсарту үшiн бiздiң арамызда қол қойылған Заем туралы келiсiмнің 3.06, 4.03 және 4.04-бөлiмiне сiлтеме жасай отырып және осы хатпен бiз Заем қаражатынан  қаржыландырылатын тауарлар мен жұмыстардың түрлерi, осындай түрлердiң әр қайсысы бойынша қаражаттарды аудару және олар бойынша қаржыландыру шығыстары проценттермен көрсетiлген Тауарлар мен Жұмыстардың тiзбесiн ұсынамыз.
      Заем қаражаты Қазақстан Республикасының заңдарына сәйкес белгiленген салықты немесе бажды төлеу үшiн өзгеше түрде пайдаланылмайтындығын бiз растаймыз.
      Егер Қормен өзге жағдайлар келiсiлмесе - Жоба үшiн сатып алулар Халықаралық Бәсекелестiк Сауда-саттықтар негізiнде жүргiзiлетіндiгін - бiз растаймыз. Жоба бойынша құрылыс жұмыстарын жүргізуге арналған сауда-саттықтарға қатысушылар сауда-саттықтарға шақырылғанға дейiн алдын-ала бағалау жасалады. Алдын-ала бағалауды жасауға өтінiм беру үшiн мүдделi мердiгерлердi шақыру туралы хабарлама кемi екi халықаралық мерзiмдi басылымда және Кувейтте күн сайын шығатын газеттердiң бiрiнде жарияланады және Қазақстан Республикасында аккредиттелген шет мемлекеттердiң елшiлерiне жiберiледi. Өтінiмдi бағалау туралы есеп Қордың қарауы және мақұлдауы үшiн әзiрленедi және ұсынылады.
      Жобаны орындау бойынша тендерлік құжаттардың жобасы сауда-саттықтарға шақырылғанға дейiн Қордың қарауына және мақұлдауына ұсынылады. Сауда-саттықтардың немесе олардың рәсiмдерiнiң құжаттарына бiз тараптан Қор негіздеп сұрайтын өзгерiстер енгiзiледi. Келiсiм-шарт жасасу туралы ұсыныстарды алғаннан кейiн оларды бағалау туралы есеп келiсiм-шарт жасасу жөнiндегi ұсыныстармен бiрге Қордың қарауы және мақұлдауы үшін әзiрленедi және ұсынылады. Ең аз баға алған, ұсыныс құнының 10% құрайтын қосымша басымдық Кувейт немесе Қазақстан мердiгерлерiне немесе осындай мердiгерлер немесе шетел мердiгерлерi арасындағы бiрiккен кәсiпорындарға берiледi. Осы ереженiң мақсаттары үшін егер оның 50%-тен төмен көлемде Кувейт Мемлекеттiң немесе Қазақстан Республикасының азаматтары болып табылса мердiгер Кувейттің немесе Қазақстанның мердiгерi болып саналады.
      Егер Қор өзге шешiм қабылдамаса Жоба үшiн техникалық кеңесшiлердi iрiктеуге қатысты бiз консультацияларда және Қордың келiсiмiмен осындай кеңесшiлердiң құзырлы шегін айқындаймыз. Мұндай құзырлы шек жоғарыда аталған жобаны тиянақты техникалық әзiрлеуге, тендерлiк құжаттарды даярлауға және құрылыс жұмыстарын бақылауға, сондай-ақ алдын-ала бағалауға арналған мүдделi мердiгерлер тарапынан өтінiмдердi бағалауда Су ресурстары жөнiндегі Комитеттің  көмегіне жатады. Егер Заем мен Қор арасында өзге жағдайлар келiсiлмесе бiз, сондай-ақ консультацияларда және Қордың  келiсiмімен ұсыныс енгiзу шақырылатын халықаралық консультациялық  фирмалардың қысқаша тiзiмiн әзiрлеймiз. Мұндай кеңесшiлер Кувейттен келген кеңесшiлерге қосылады және олармен бiрлесе отырып ұсыныстарды ұсынады. Ұсыныстарды алғаннан кейiн Қормен алдын-ала келiсiлген техникалық және қаржылық бағалауға негiзделген талаптарға сәйкес оларды бағалау жүргiзiледi және кеңесшілердi iріктеуге қатысты ұсыныстармен бiрге осындай бағалау туралы есепті Қордың бағалауы үшін оған ұсынамыз. Бiз сондай-ақ ірiктеу жүргiзiлген кеңесшілермен келiсiм-шарт жасасудың жобасын Қордың мақұлдауы үшiн оған ұсынамыз.
      Тендерлiк құжаттардағы немесе Заем қаражатынан қаржыландырылатын кез келген келiсiм-шарттағы өзгерiс, мұндай өзгерiс келiсiм-шарт жасасқанға дейiн немесе одан кейiн енгiзiлетіндiгiне тәуелсiз Қордың мақұлдауына енгізiледi. Кез келген мұндай келiсiм-шартқа қол қойылғаннан кейiн оның расталған көшiрмесi төлеу және оны тіркеу мақсатында Қорға берiледi.
      Су Ресурстары жөнiндегi Комитет персоналдарды оқытуға қатысты тиянақты әзiрлеудi талап ететін бағдарламаны Қордың қарауы және мақұлдауы үшiн әзiрлейдi және ұсынады. Институционалдық қолдау компоненттерiне сәйкес жабдықтарды және материалдарды сатып алуға қатысты: олар Қазақстанды қоса алғанда мемлекеттердiң тиiстi санынан өндiрушiлердiң маркетингi бойынша өндiрушiлер немесе агенттер болып табылатындар туралы әңгiме болып отырғандардан жабдықтардың және материалдардың бiрлiгiн немесе бiрлiктерін кең танымал жеткiзушiлерден жеткілiктi санын алған ұсыныс негiзiнде ғана өндiрiледi.
      Егер Сiз қоса берiлiп отырған Тауарлардың және Жұмыстардың Тiзбесiне өз келiсiмiңiздi берсеңiз және осы хатқа қоса берілiп отырған көшiрмеге қол қойып, оның мазмұнына Өзiңiздiң келісіміңізді растасаңыз және оны бізге қайтарсаңыз, біз Сізге ризашылығымызды білдіреміз.     

     Қазақстан Республикасы    

     (құжатқа қол қоюға уәкілетті ресми тұлғаның қолы)  
     _________________________
         (Уәкілетті Өкіл)

     Қабылдады:     

     Кувейт Араб Экономикалық Даму Қоры     

     (құжатқа қол қоюға уәкілетті ресми тұлғаның қолы)
     ________________________
        (Уәкілетті Өкіл)     

               Тауарлардың және жұмыстардың тізбесі
____________________________________________________________________
   Реттік       Тауарлардың немесе        Қаражатты      Жалпы құнға
   нөмірі           Жұмыстардың           аудару      процентпен,/1/
                     түрлері             (Кувейт          (%-пен)
                                          динарымен)
____________________________________________________________________
  1        Судың беруге арналған       1,090,000        90
           бас құбырды қайта құру      

  2          Катодтық қорғаныс          260,000          90     

  3        Тарату желісін жаңарту       1,010,000        90

  4        Жаңбырлатқыш қондырғының     170,000          90
               құрылысы

  5       Тиянақты жобалау, тендерлік   370,000          100
          құжаттарды әзірлеу және
          құрылыс жұмыстарына бақылау
          бойынша консультациялық
          техникалық қызмет көрсетулер   

  6       Институционалдық қолдау       160,000          100  

  7       Техникалық көмек              380,000 /2/      100
          (Техникалық Экономикалық
          Негіздемені зерттеу)     

  8       Күтілмеген шығыстар           760,000   
____________________________________________________________________
          Жиыны                         4,200,000
____________________________________________________________________

     /1/ немесе тікелей шетел шығыстары жалпы сомасының 100% (СИФ)
     /2/ Техникалық көмек шотынан алынған іс жүзіндегі сома шоттан  қаражатты алуға арналған бірінші өтінімге сай Заем туралы келісімнің 3.02-бөліміне сәйкес Қордың кез келген соманы берген немесе оларға кепілдік берген күнінен заем қаражаты шоттан алынған болып саналады.
                    Қазақстан Республикасы     

                                                   Күні: .......жыл
     Кувейт Араб Экономикалық Даму Қоры        
     2921 Пошта Абонемент Жәшігі, Сафат
     13030 Сафат,
     Кувейт

     Құрметті Мырзалар,     

     Арал қаласын Сумен жабдықтау жобасына қатысты және Кувейт Араб  Экономикалық Даму Қоры мен Қазақстан Республикасы арасында бүгін қол қойылған Заем туралы келісімге сілтеме жасай отырып Кувейт Мемлекетінде қолданылып жүрген ережелерге сәйкес осы ережелерге сай байкот білдірілген субъектілері немесе фирмалар қатысатын операцияларға мемлекеттік қаражаттың пайдаланылуына тиым салынғандығы туралы біз тиісті түрде хабарланғандығын растаймыз. 
      Осыларға байланысты Кувейт Мемлекетінде қолданылып жүрген  ережелерге сәйкес осы ережелерге сай байкот қолданылатын кез келген тарап, фирма немесе мекеме өндіретін немесе көрсететін тауарларды немесе қызмет көрсетулерді тікелей немесе жанама қаржыландыру үшін жоғарыда аталған Заем қаражаты кез келген түрде пайдаланылмайтындығына біз кепілдік береміз.
      Егер Сiз қоса берiлiп отырған осы хаттың көшірмесін растайтын  бланкаға қол қойып, жоғарыда айтылғандардың біздің ортақ келісімімізді көрсететіндігін растасаңыз біз ризашылығымызды білдіреміз.     

     Қазақстан Республикасы

     (құжатқа қол қоюға уәкілетті ресми тұлғаның қолы)
     _________________________
         (Уәкілетті Өкіл)     

     Қабылдады:

     Кувейт Араб Экономикалық Даму Қоры

     (құжатқа қол қоюға уәкілетті ресми тұлғаның қолы)
     ________________________
         (Уәкілетті Өкіл)

О проекте Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения о займе по Проекту водоснабжения Аральска (регион Аральского моря) между Республикой Казахстан и Кувейтским Фондом Арабского Экономического Развития"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 9 октября 2000 года N 1507

 


     Правительство Республики Казахстан постановляет:

     1. Внести на рассмотрение Мажилиса Парламента Республики Казахстан

проект Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения о займе по

Проекту водоснабжения Аральска (регион Аральского моря) между Республикой

Казахстан и Кувейтским Фондом Арабского Экономического Развития".

     2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.


     Премьер-Министр

   Республики Казахстан

                                                                  проект

                          Закон Республики Казахстан

                  О ратификации Соглашения о займе по Проекту

              водоснабжения Аральска (регион Аральского моря) между

               Республикой Казахстан и Кувейтским Фондом Арабского

                              Экономического Развития


     Ратифицировать Соглашение о займе по Проекту водоснабжения Аральска

(регион Аральского моря) между Республикой Казахстан и Кувейтским Фондом

Арабского Экономического Развития, совершенное в городе Астане 11 мая 2000

года.


     Президент

  Республики Казахстан


                           Соглашение о займе

                    Проект водоснабжения города Аральск

                  в Казахстане (регион Аральского моря) между

               Республикой Казахстан и Кувейтским Фондом Арабского

                        Экономического Развития


                             Соглашение о займе


     Соглашение от __________ между Республикой Казахстан (далее именуемая

"Заемщик") - с одной стороны и Кувейтским Фондом Арабского Экономического

Развития (далее именуемый "Фонд") - с другой.


 
       Принимая во внимание, что Заемщик обратился в Фонд с просьбой об оказании помощи в финансировании Проекта Водоснабжения Города Аральска в Республике Казахстан, описание которого приводится в Приложении 2 к настоящему Соглашению (и который далее именуется "Проект");
      Принимая во внимание, что Проект будет выполняться Комитетом по Водным Ресурсам Министерства Природных Ресурсов и Охраны Окружающей Среды (далее именуемый "Комитет"), и оперативное управление и ведение Проекта будет осуществляться организацией "Кзыл-Орда Сельхозводопровод" (далее именуемая "Трест");
      Принимая во внимание, что Фонд уже предоставил в качестве отчислений на техническую помощь триста восемьдесят тысяч кувейтских динар (380,000 кувейтских динар) для финансирования изучения технико-экономического обоснования Проекта на том основании, что сумма, фактически предоставляемая из суммы этих отчислений, будет включаться в любой заем, предоставляемый Фондом в последующем для финансирования Проекта;
      Принимая во внимание, что Доноры на собрании, проведенном в Алматы 8 октября 1998 года, согласовали план финансирования различных компонентов Проекта Водоснабжения, Улучшения Санитарных Условий и Здравоохранения в Населенных Пунктах Приаралья Правительством Республики Казахстан, Всемирным Банком, KfW и Кувейтским Фондом, который в частности предусматривает финансирование Кувейтским Фондом и Правительством Компонента Проекта по Водоснабжению Города Аральска;
      Принимая во внимание, что Заемщик и Фонд дали согласие на выполнение плана финансирования, принятого на Собрании Доноров, для финансирования Проекта;
      Принимая во внимание, что целью Фонда является оказание помощи арабским и другим проводящим реформы странам в развитии их экономики и предоставление им займов, необходимых для выполнения проектов и программ их развития;
      Принимая во внимание, что Фонд убежден в значении и необходимости проекта в развитии экономики Заемщика; и
      Принимая во внимание, что Фонд дал согласие, с учетом вышеизложенного, предоставить Заемщику заем на условиях и положениях, излагаемых в настоящем Соглашении;
      Исходя из вышеизложенного, стороны в настоящем Соглашении соглашаются о нижеследующем.
 
                               Статья I
 
          Заем; Проценты и другие Сборы; Погашение; Место Платежа
 
                              Раздел 1.01
 
      Фонд дает согласие на предоставление Заемщику на условиях и положениях, излагаемых в настоящем Соглашении или о которых говорится в настоящем Соглашении, сумму, составляющую четыре миллиона двести тысяч в пересчете на кувейтские динары (4,200,000 кувейтских динар), включая суммы, фактически предоставляемые из отчислений на техническую помощь по финансированию изучения технико-экономического обоснования Проекта. Сумма, предоставленная из этих отчислений на техническую помощь до вступления в силу настоящего Соглашения, считается снятой со счета займа начиная со дня, когда Фонд выплатил какую-либо сумму из средств займа согласно заявке на первое снятие средств со счета, представленной Заемщиком или со дня, когда Фонд предоставил гарантию согласно Разделу
3.02 Соглашения о Займе в случае, если в заявке на первое снятие средств со счета предоставление такой гарантии запрашивается, независимо от того, какая из этих дат наступит раньше.
 
                              Раздел 1.02
 
      Заемщик выплачивает проценты по ставке, составляющей три процента (3%) в год по основной сумме Займа, которая снимается со счета и по которой в то или иное время существуют не предъявленные к платежу суммы. Проценты начисляются с установленных дней снятия таким образом сумм со счета.
 
                               Раздел 1.03
 
      Выплачивается дополнительный сбор, составляющий одну вторую от одного процента (1/2 от 1%) в год по суммам, снимаемым со счета Займа и по которым в то или иное время существуют не предъявленные к платежу суммы, для покрытия административных расходов и расходов, связанных с выполнением настоящего Соглашения.
 
                               Раздел 1.04
 
      Сбор, подлежащий оплате по специальным обязательствам, принятым на себя Фондом по просьбе Заемщика согласно Разделу 3.02 настоящего Соглашения, оплачивается по ставке, составляющей одну вторую от одного процента (1/2 от 1%) в год по основной сумме любых таких специальных обязательств, по которым в то или иное время существуют не предъявленные к платежу суммы.
 
                               Раздел 1.05
 
      Проценты и другие сборы рассчитываются на основе 360-дневного года, состоящего из двенадцати месяцев при продолжительности каждого месяца 30 дней за любой период продолжительностью менее чем одно полное полугодие.
 
                               Раздел 1.06
 
      Заемщик погашает основную сумму Займа в соответствии с положениями о постепенном погашении долга, излагаемыми в Приложении 1 к настоящему Соглашению.
 
                               Раздел 1.07
 
      Проценты и другие сборы подлежат уплате один раз в полгода 15 января и 15 июля каждого года.
 
                               Раздел 1.08
 
      Заемщик имеет право по уплате всех начисленных процентов и всех других сборов и, уведомив Фонд не менее чем в течение 45 дней, произвести до наступления срока долгового обязательства погашение:
      (а) всей основной суммы Займа, не предъявленной на данный момент к платежу или
      (b) всей основной суммы любого одного или более долговых обязательств, срок которых наступил - при условии, что на день такой предварительной уплаты по какой-либо части Займа, срок погашения которого наступает после части, предварительная уплата которой производится, сумм,

 

не предъявленных к платежу, не существует.


                              Раздел 1.09.


     Уплата основной суммы Займа и процентов и других сборов по нему

производится в Кувейте или других таких местах, о которых Фонд обоснованно

запрашивает.


                              Статья II


                          Положения о Валюте


 
 
                               Раздел 2.01
 
      Все счета финансовых операций, производимых в соответствии с настоящим Соглашением и все суммы, срок уплаты которых наступил в соответствии с настоящим Соглашением, оплачиваются в кувейтских динарах.
 
                               Раздел 2.02
 
      Фонд будет по просьбе и действуя в качестве агента Заемщика приобретать такие валюты, которые могут потребоваться для оплаты стоимости товаров, финансируемых из средств Займа в соответствии с настоящим Соглашением или возмещения таких расходов в валюте, в которой они фактически понесены. Сумма, которая считается снятой со счета Займа, в любом таком случае является равной сумме в кувейтских динарах, требующейся для приобретения соответствующей суммы в иностранной валюте.
 
                               Раздел 2.03
 
      Когда производится погашение основной суммы или уплата процентов и других сборов по Займу, Фонд по просьбе и действуя в качестве агента Заемщика может приобрести сумму в кувейтских динарах, требующуюся для такого погашения или уплаты, в зависимости от обстоятельств, после уплаты Заемщиком суммы, требующейся для такого приобретения, в валюте или валютах, которые могут быть в то или иное время приемлемы для Фонда.
      Произведенным считается только платеж Фонду, требующийся в соответствии с настоящим Соглашением, сумма которого в данное время и данном объеме фактически получена Фондом в кувейтских динарах.
 
                               Раздел 2.04
 
      В любой момент, когда для целей настоящего Соглашения необходимо определить стоимость одной валюты в переводе на другую, такая стоимость обоснованно определяется Фондом.
 
                               Статья III
 
                 Снятие со Счета и Использование Средств Займа
 
                              Раздел 3.01
 
      Заемщик имеет право снимать со счета Займа суммы, расходуемые или расходование которых предстоит в отношении Проекта в соответствии с положениями настоящего Соглашения.
      Кроме случаев, когда Фонд может принять иное решение, никакая сумма не снимается со счета Займа в счет расходов, понесенных до 1 января 2000 года или для финансирования местных расходов на товары, производимые на территориях Заемщика.
 
                               Раздел 3.02
 
      По просьбе Заемщика и на таких условиях и положениях, которые согласованы между Заемщиком и Фондом, Фонд может принять на себя специальные обязательства в письменном виде по уплате сумм Заемщику или другим лицам в отношении стоимости товаров, финансируемых в соответствии с настоящим Соглашением независимо от любого последующего приостановления или аннулирования.
 
                                Раздел 3.03
 
      В случае, когда Заемщик желает снять какую-либо сумму со счета Займа или обратиться в Фонд с просьбой о принятии на себя специального обязательства согласно Разделу 3.02, Заемщик подает в Фонд письменную заявку в такой форме и содержащую такие записи, договоренности и другие документы, которые Фонд обоснованно запрашивает. Заявки на снятие средств со счета с необходимой документацией, как это предусматривается далее в настоящей Статье, подаются немедленно в отношении расходов в отношении Проекта, кроме случаев, когда Банк и Фонд согласовали иное.
 
                               Раздел 3.04
 
      Заемщик представляет Фонду такие документы и другие свидетельства в подтверждение заявки на снятие средств со счета, которые Фонд обоснованно запрашивает, до или после того, как Фонд разрешил какое-либо снятие средств со счета, запрошенное в заявке.
 
                               Раздел 3.05
 
      Каждая заявка на снятие средств со счета и сопровождающие документы и другие подтверждения должны быть достаточными по форме и содержанию, чтобы убедить Фонд в том, что Заемщик имеет право на снятие со счета Займа суммы, в отношении которой заявка подается, и что сумма, снимаемая со счета Займа, используется только для целей, указываемых в настоящем Соглашении.
 
                               Раздел 3.06
 
      Заемщик применяет средства Займа исключительно для финансирования соответствующей стоимости товаров, требующихся для выполнения Проекта, описание которого приводится в Приложении 2 к настоящему Соглашению. Товары, финансируемые из средств Займа и способы и процедуры закупок таких товаров конкретно определяются по согласию между Заемщиком и Фондом с учетом изменений на основании дополнительных договоренностей между ними.
 
                               Раздел 3.07
 

 

     Заемщик обеспечивает использование всех товаров, финансируемых из

средств Займа, исключительно для выполнения Проекта.


                              Раздел 3.08


     Выплата Фондом сумм, которые Заемщик имеет право снять средства со

счета Займа, производится Заемщику или по поручению Заемщика.


                              Раздел 3.09


     Право Заемщика производить снятие средств со счета Займа прекращается

31 декабря 2003 года или в такие более поздние сроки, которые в то или

иное время могут быть согласованы между Заемщиком и Фондом.


                              Статья IV


                          Особые Обязательства


 
 
                                Раздел 4.01
 
      Заемщик принимает меры, приемлемые для Фонда, по предоставлению средств Займа Комитету по Водным Ресурсам Министерства Природных Ресурсов и Охраны Окружающей Среды (далее именуемый "Комитет").
 
                               Раздел 4.02
 
      (a) Заемщик обеспечивает выполнение Проекта с соблюдением соответствующих требований и достижением намеченных результатов и в соответствии с рациональной технической, финансовой и административной практикой, которая может быть применима к различным компонентам Проекта;
      (b) Комитет ответственен за общий контроль над Проектом и координацию деятельности по выполнению Проекта при поддержке и помощи Группы по Выполнению Проекта и под общим руководством Руководящего Комитета по Проекту;
      (с) Заемщик обеспечивает создание и поддержание Комитетом деятельности Группы по Выполнению Проекта (далее именуемая "ГВП") для обеспечения эффективного по затратам и своевременного выполнения Проекта. ГВП ответственна за последовательное повседневное выполнение Проекта, включая подготовку тендерных документов, проведение тендера и контроль над строительными работами, а также связь между Заемщиком, Комитетом, Фондом и подрядчиками согласно Проекту. Заемщик и Комитет обеспечивают:
      - руководство ГВП со стороны штатного Руководителя Проекта, приемлемого для Фонда;
      - ее укомплектование персоналом сотрудников, квалификация которых соответствует установленным требованиям; и
      - оказание помощи ГВП со стороны консультантов по выполнению Проекта.
      (d) Заемщик в течение всего времени выполнения проекта поддерживает деятельность Руководящего Комитета по Проекту (далее именуемый "РКП") для:
      - обзора всех технических планов по Проекту;
      - наблюдения и координации всей деятельности по Проекту, включая связь между ведомствами и учреждениями Заемщика, принимающими участие в Проекте; и
      - проведения в его служебных помещениях собраний и встреч для обсуждения важных вопросов, связанных с Проектом.
      Председателем РКП является Министр Природных Ресурсов и Охраны Окружающей Среды, и в состав его членов также входят представители Министерства, Комитета и Руководитель Проекта.
 
                               Раздел 4.03
 
      При выполнении Проекта Заемщик нанимает или обеспечивает наем технических консультантов, приемлемых для Фонда и на условиях и положениях, приемлемых для Фонда.
 
                               Раздел 4.04
 
      Заключение контрактов на выполнение Проекта, которые финансируются из средств Займа, а также внесение поправок и прекращение действия таких контрактов зависят от согласия Фонда.
 
                               Раздел 4.05
 
      Заемщик немедленно предоставляет или обеспечивает немедленное предоставление по мере надобности всех других сумм, которые требуются, в дополнение к Займу для выполнения Проекта, всех таких сумм, предоставляемых на условиях и положениях, приемлемых для Фонда.
 
                               Раздел 4.06
 
      Немедленно после их подготовки Заемщик предоставляет Фонду данные об изучении и планы и перечень технических условий Проекта, график его выполнения и любые существенные изменения, внесенные в них в дальнейшем - в таких подробностях, каких Фонд в то или иное время запрашивает.
 
                               Раздел 4.07
 
      Заемщик принимает все необходимые меры по защите окружающей среды на территориях выполнения проекта от неблагоприятного воздействия в результате выполнения и работы над Проектом.
 
                               Раздел 4.08
 
      Заемщик:
      - ведет или обеспечивает ведение учетных документов, отвечающих установленным требованиям по классификации товаров, финансируемых из средств Займа, раскрытию информации об их использовании в Проекте, учету хода выполнения Проекта (включая связанные с ним затраты) и отражению в соответствии с твердо применяемой рациональной бухгалтерской практикой работу и финансовое положение Комитета;
      - предоставляет все необходимые возможности уполномоченным представителям Фонда совершать поездки для целей, связанных с Займом и инспектирования Проекта и проверки товаров и соответствующих записей учета и документов; и
      - предоставляет Фонду всю такую информацию, которую Фонд обоснованно запрашивает, относящуюся к расходу средств Займа, Проекту, товарам и работе и финансовому положению Комитета.
      В целях постоянного информирования Фонда о ходе выполнения Проекта Заемщик:
      - каждые три месяца, начиная с даты настоящего Соглашения, представляет Фонду регулярные и подробные отчеты на английском языке о выполнении Проекта с сопоставлением с программой его выполнения; и
      - в течение шести месяцев, начиная со дня завершения Проекта представляет Фонду отчет на английском языке о завершении проекта, в котором, в частности, содержится сопоставление фактических расходов на выполнение Проекта со сметной стоимостью и указываются причины любой разницы между фактическими расходами на выполнение Проекта и сметной стоимостью, а также конкретные проблемы, которые имели место во время выполнения Проекта. В таком отчете также указываются контрольные цифры, которые были достигнуты, в сопоставлении с первоначальными планами.
 
                               Раздел 4.09
 
      Заемщик:
      - представляет Фонду копии любых отчетов, связанных с любым предлагаемым изучением, относящимся к его реформам - организационным, управления и институциональным - в органах, имеющих отношение к эксплуатации и управлению водными ресурсами; и
      - проводит консультации с Фондом относительно применения рекомендаций, составленных в результате вышеупомянутого изучения.
 
                               Раздел 4.10
 
      Заемщик:
      - обеспечивает передачу Комитетом водохозяйственных сооружений и имущества, создаваемых в рамках Проекта, по его завершении Тресту; и
      - обеспечивает эксплуатацию и содержание таких водохозяйственных сооружений в соответствии с рациональной технической, финансовой и административной практикой.
 
                               Раздел 4.11
 
      (а) Заемщик осуществляет оперативное управление и ведение Проекта или обеспечивает их осуществление, а также осуществляет оперативное управление и поддержание деятельности структур, оперативное управление и ведение, эксплуатацию и содержание других работ и объектов, не включенных в Проект, но необходимых для его надлежащего и успешного ведения в соответствии с рациональной технической, финансовой и административной практикой;
      (b) Заемщик:
      - принимает меры, необходимые для повседневного и периодического технического обслуживания и проведения ремонтных работ по различным компонентам Проекта, включая, в частности, главный трубопровод для подачи воды между населенными пунктами Косоман и Аральск; и
      - ежегодно для этой цели отчисляет необходимые финансовые средства.
 
                               Раздел 4.12
 
      Заемщик периодически принимает меры, необходимые для корректировки тарифов на воду - водоснабжение потребителей - на территориях выполнения проекта с целью установления цен, которые являются достаточными для получения доходов, достаточных для того, чтобы:
      (i) покрыть эксплуатационные расходы, включая налоги, если таковые имеются, проценты по займу и соответствующего содержания и амортизации;
      (ii) произвести погашение долгосрочной задолженности, но только в объеме, котором такое погашение превышает резерв для амортизации; и
      (iii) оставить излишек для финансирования соответствующей части будущего расширения.
 
                               Раздел 4.13
 
      Заемщик выполняет новую программу по расширению использования счетчиков в пунктах подачи воды потребителям или группе потребителей - по мере необходимости. Заемщик также обеспечивает принятие Трестом мер, необходимых для сокращения срока выписывания счетов до промежутка времени продолжительностью не более 30 дней во всех случаях.
 
                               Раздел 4.14
 
      Заемщик обеспечивает принятие Трестом мер, необходимых для ввода системы управления операциями по выписыванию счетов на базе ЭВМ.
 
                               Раздел 4.15
 
      (а) Заемщик обеспечивает разработку и применение Трестом действенного плана, целью которого является обеспечить сбор сумм дебиторских задолженностей с различных категорий потребителей на текущей основе для того, чтобы такие суммы, не предъявленные в данное время к платежу, не превышали в совокупности итог сумм, на которые были выписаны счета в предыдущих трех месяцах.
      (b) С целью поддержания рациональной финансовой структуры Заемщик обеспечивает сохранение Трестом отношения общей суммы его долгосрочного долга к его фондам и свободным резервам на уровне, не превышающем 70:30. Для целей настоящего положения в термин "долгосрочный долг" включается любой долг или гарантию долга, срок погашения которого наступает более чем через один год, начиная со дня, когда такой долг возник.
      (c) Заемщик обеспечивает ведение Трестом его финансовых операций таким образом, чтобы обеспечивалось сохранение отношения его оборотных средств к его краткосрочным обязательствам на уровне не ниже 1.5:1 и отношения ликвидности компании к сумме долговых обязательств на уровне не ниже 1:1.
 
                               Раздел 4.16
 
      Заемщик:
      - обеспечивает принятие Трестом мер, необходимых для проведения каждый год аудита его счетов в соответствии с рациональной практикой проведения аудита, твердо применяемой независимыми аудиторами, приемлемыми для Фонда; и
      - обеспечивает представление Трестом Фонду копий его годовых финансовых отчетов, аудит которых проведен (включая балансовый отчет, отчет о прибылях и убытках и связанные с ними отчеты) вместе с отчетами аудитора не позднее чем в течение шести месяцев с момента окончания каждого финансового года Треста.
 
                               Раздел 4.17
 
      Заемщик выполняет программу обучения работников, занятых в отрасли водоснабжения с тем, чтобы повысить их знания и умения в области обнаружения повреждений, приводящих к потере воды, эксплуатации и управлении системой водоснабжения, а также управления финансовой деятельностью и строительством, включая выполнение проекта. Такая программа представляется Фонду не позднее 30 июня 2000 года или таких более поздних сроков, которые могут быть согласованы с Фондом.
 
                               Раздел 4.18
 
      Заемщик принимает все меры, необходимые для снижения потерь воды до допустимого уровня. С этой целью Заемщик в частности вводит и применяет процедуры активного контроля над состоянием объектов в системе водоснабжения для снижения потерь в распределительной сети и воды в местах непосредственного использования ее потребителями. Заемщик также принимает меры, необходимые для того, чтобы широко информировать население о стоимости и затратах на подачу воды по трубопроводам благодаря программе информирования населения в учебных заведениях и через средства массовой информации главным образом для целей надлежащего использования воды.
 
                               Раздел 4.19
 
      Заемщик и Фонд осуществляют полномасштабное сотрудничество, чтобы обеспечить выполнение целей Займа. С этой целью каждая сторона представляет другой такую информацию, относящуюся к общему положению дел, связанных с Займом, которую последняя может обоснованно запросить.
 
                               Раздел 4.20
 
      Заемщик и Фонд периодически проводят через своих представителей обмен мнениями в отношении вопросов, связанных с целями Займа и ведением его обслуживания. Заемщик немедленно информирует Фонд о любых обстоятельствах, которые препятствуют или могут препятствовать выполнению целей Займа (включая существенное увеличение связанных с Проектом затрат) или ведению его обслуживания.
 
                               Раздел 4.21
 
      Взаимное намерение Заемщика и Фонда заключается в том, что никакой внешний долг не имеет преимущественного по сравнению с Займом положения в виде права удержания имущества за долги, создаваемого в дальнейшем в отношении государственного имущества. С этой целью Заемщик гарантирует, что, кроме случаев, когда Фонд принял иное решение, если создано какое-либо право удержания имущества за долги в отношении какого-либо имущества Заемщика в качестве обеспечения внешнего долга, такое право будет в силу самого факта равным и соразмерным образом - и при этом Фонд не несет никаких расходов - обеспечивать уплату основной суммы Займа и процентов и других сборов по нему, и что при создании любого такого права будет представлено прямо сформулированное положение в этом смысле; при условии, однако, что предыдущие положения настоящего Раздела не применяются к:
      (i) какому-либо праву удержания имущества за долги, созданному в отношении имущества в момент его приобретения исключительно в качестве обеспечения оплаты покупной цены такого имущества;
      (ii) какому-либо праву удержания имущества за долги в отношении товаров для торговли для обеспечения долга, срок погашения которого наступает не позднее чем в течение одного года после дня, когда он возник первоначально и который подлежит оплате из средств от продажи таких товаров; или
      (iii) какому-либо праву удержания имущества за долги, возникшему в обычном ходе банковских операций и обеспечивающему долг, срок погашения которого наступает не позднее чем в течение одного года после его даты.
      В термин "имущество Заемщика" при использовании в настоящем Разделе включается имущество Заемщика или любого из его административно- территориальных подразделений или любой самостоятельной правовой единицы, принадлежащей или контролируемой Заемщиком или любым из его административно-территориальных подразделений, включая Центральный Банк Заемщика или какое-либо другое учреждение, выполняющее функции Центрального Банка, и в термин "право удержания имущества за долги" включаются закладные, залоги, ипотеки, особые и преимущественные права любого рода.
 
                               Раздел 4.22
 
      Основная сумма Займа и проценты и все другие сборы по нему уплачиваются без вычетов и освобожденными от любых налогов, пошлин и сборов, установленных согласно законодательству Заемщика или законодательству, действующему на его территориях - как в настоящее время, так и в будущем.
 
                               Раздел 4.23
 
      На настоящее Соглашение не распространяются налоги, пошлины, сборы, комиссии и суммы платы любого характера, которые устанавливаются согласно законодательству Заемщика или законодательству, действующему на его территориях, как в настоящее время, так и в будущем, при его составлении, опубликовании, передаче или регистрации или в связи с таким составлением, опубликованием, передачей или регистрацией, и Заемщик уплачивает или обеспечивает уплату всех таких налогов, пошлин, сборов и сумм платы, если таковые имеются, устанавливаемые согласно законодательству какой-либо страны или стран (отличной (-ых) от Государства Кувейт), в валюте которой (-ых) Заем может погашаться.
 
                               Раздел 4.24
 
      Основная сумма Займа, проценты и другие сборы по нему уплачиваются свободными от всех ограничений, включая ограничения на обмен валюты, устанавливаемые согласно законодательству Заемщика или законодательству, действующему на его территориях, как в настоящее время, так и в будущем.
 
                               Раздел 4.25
 
      Заемщик поручает выполнение Проекта Комитету и оперативное управление и ведение Проекта Тресту, или такому его правопреемнику, назначение которого может быть согласовано с Фондом. Заемщик обеспечивает постоянное функционирование Комитета и Треста согласно правилам и положениям, приемлемым для Фонда и обладает такими полномочиями, руководящим и административным органами, которые необходимы для надлежащего и успешного выполнения, оперативного управления и ведения Проекта.
      Заемщик:
      - информирует Фонд о любых предлагаемых действиях, которые могут изменить статус или состав Комитета или Треста таким образом, что это могло бы неблагоприятным образом сказаться на выполнении целей Проекта; и
      - предоставляет Фонду все необходимые возможности до начала выполнения любого такого действия провести обмен мнениями с Заемщиком в этом отношении.
 
                               Раздел 4.26
 
      Заемщик страхует или обеспечивает страхование у ответственных страховщиков всех товаров, финансируемых из средств Займа. Такое страхование:
      - покрывает морской, связанный с перевозками и другие риски, связанные с закупкой и ввозом товаров на территории Заемщика и их доставкой на место выполнения Проекта; и
      - обеспечивается в отношении таких сумм, которые сообразуются с рациональной коммерческой практикой.
      Такое страхование подлежит оплате в валюте, в которой стоимость товаров, страхуемых согласно такому страхованию, подлежит оплате или свободно конвертируемой валюте.
      Заемщик оформляет и поддерживает или обеспечивает оформление или поддержание у ответственных страховщиков страхования от рисков, связанных с выполнением Проекта в таких суммах, которые сообразуются с рациональной административной и коммерческой практикой.
 
                               Раздел 4.27
 
      Заемщик выполняет или обеспечивает выполнение всех действий, которые необходимы с его стороны для выполнения Проекта и не выполняет и не допускает выполнения каких-либо действий, которые препятствовали бы или мешали бы выполнению или получению общих полезных результатов от Проекта или выполнению каких-либо положений настоящего Соглашения.
 
                               Раздел 4.28
 
      Все документы, учетные записи, корреспонденция и аналогичные материалы Фонда рассматриваются Заемщиком как конфиденциальные, и Заемщик в их отношении предоставляет Фонду полную неприкосновенность от цензуры и проверок.
 
                               Раздел 4.29
 
      Все имущество и доходы Фонда освобождаются от национализации, конфискации и изъятия.
 
                               Статья V
 
                       Аннулирование и Приостановление
 
                              Раздел 5.01
 
      Заемщик может, уведомив Фонд, аннулировать любую сумму Займа, которую Заемщик не снял до представления такого уведомления, кроме случаев, когда Заемщик не может аннулировать какую-либо сумму Займа, в отношении которой Фонд принял на себя специальное обязательство согласно Разделу 3.02 настоящего Соглашения.
 
                               Раздел 5.02
 
      Если имело место и продолжается какое-либо из перечисляемых ниже событий, Фонд может, уведомив Заемщика, приостановить полностью или частично право Заемщика производить снятие средств со счета Займа:
      (a) имел место дефолт в уплате основной суммы или процентов или любом другом платеже, требующемся в соответствии с настоящим Соглашением или любым другим Соглашением о Займе между Заемщиком и Фондом;
      (b) имел место дефолт в выполнении каких-либо других обязательств или договоренностей со стороны Заемщика в соответствии с настоящим Соглашением;
      (c) Фонд полностью или частично приостановил право Заемщика производить снятие средств со счета в соответствии с каким-либо другим соглашением о займе между Заемщиком и Фондом по причине дефолта со стороны Заемщика;
      (d) сложилась чрезвычайная ситуация, которая делает невозможным выполнение Заемщиком своих обязательств в соответствии с настоящим Соглашением.
      Любое событие, которое имело место после даты настоящего Соглашения и до даты вступления в силу и которое дало бы право Фонду приостановить право Заемщика производить снятие средств со счета, если бы настоящее Соглашение вступило в силу на день, когда такое событие произошло, даст Фонду право приостановить снятие средств со счета Займа, как если бы такое событие произошло после даты вступления в силу.
      Полное или частичное - в зависимости от обстоятельств - приостановление права Заемщика производить снятие средств со счета Займа продолжается до прекращения события или событий, результатом которого (-ых) явилось такое приостановление или до уведомления Фондом Заемщика о том, что право производить снятие средств со счета восстановлено; при условии, однако, что в случае любого такого уведомления о восстановлении права производить снятие средств со счета оно восстанавливается только в том объеме и с учетом тех условий, которые указываются в таком уведомлении, и никакое такое уведомление не затрагивает и не умаляет права, полномочия или средства правовой защиты Фонда в отношении любых других последующих событий, описание которых приводится в настоящем Разделе.
 
                               Раздел 5.03
 
      Если имело место какое-либо событие, о котором говорится в пункте (а) Раздела 5.02, и оно продолжается в течение промежутка времени, составляющего тридцать дней после того, как Фонд уведомил об этом Заемщика, или если имело место какое-либо событие, о котором говорится в пункте (b), (с) и (d) Раздела 5.02, и оно продолжается в течение промежутка времени, составляющего шестьдесят дней после того, как Фонд уведомил об этом Заемщика, то в этом случае в любой момент в последующем при продолжении такого события Фонд по своему выбору может объявить основную сумму Займа причитающейся и подлежащей немедленной уплате и после любого такого заявления такая основная сумма становится причитающейся и подлежащей немедленной уплате, независимо от каких-либо положений настоящего Соглашения в обратном смысле.
 
                               Раздел 5.04
 
      Если
      (a) право Заемщика производить снятие средств со счета Займа приостановлено в отношении какой-либо суммы Займа на промежуток времени продолжительностью тридцать дней, или
      (b) в день, указываемый в Разделе 3,09 в качестве Заключительной Даты, сумма Займа остается неснятой,
      Фонд может, уведомив Заемщика, прекратить право Заемщик производить снятие средств со счета в отношении такой суммы. По представлении такого уведомления такая такая сумма Займа аннулируется.
 
                               Раздел 5.05
 
      Никакое аннулирование или приостановление Фондом не применяется к суммам, на которые распространяется какое-либо специальное обязательство, принятое на себя Фондом согласно Разделу 3.02, кроме случаев, когда речь идет о прямо сформулированных положениях в таком обязательстве.
 
                               Раздел 5.06
 
      Кроме случаев, когда Фонд может принять иное решение, любое аннулирование пропорционально применяется к нескольким взносам в погашение основной суммы Займа, срок уплаты которых наступает после дня такого аннулирования.
 
                               Раздел 5.07
 
      Независимо от любого аннулирования или приостановления все положения настоящего Соглашения остаются в полной силе и действии, кроме случаев, конкретно оговариваемых в настоящей Статье.
 
                               Статья VI
 
              Обеспечение Соблюдения настоящего Соглашения;
            Неосуществление Прав; Арбитражное Разбирательство
 
                               Раздел 6.01
 
      Права и обязательства Фонда и Заемщика в соответствии с настоящим Соглашением являются имеющими силу и их соблюдение обеспечивается в соответствии с его условиями и положениями, независимо от любого местного закона в обратном смысле. Ни при каких обстоятельствах ни Заемщик, ни Фонд не имеют право предъявлять какие-либо претензии относительно того, что какое-либо положение настоящего Соглашения является не имеющим силы или его соблюдение не обеспечивается по какой-либо причине.
 
                               Раздел 6.02
 
      Ни задержка в осуществлении, ни неосуществление какого-либо права, полномочия или средства правовой защиты, которыми наделяется какая-либо из сторон в соответствии с настоящим Соглашением при каком-либо дефолте, не затрагивают такого права, полномочия или средства правовой защиты и не толкуются как отказ от них или молчаливое согласие в таком дефолте. Также действия такой стороны в отношении какого-либо дефолта или какое-либо молчаливое согласие в каком-либо дефолте не затрагивают и не умаляют какие-либо права, полномочия или средства правовой защиты такой стороны в отношении любого другого или последующего дефолта.
 
                               Раздел 6.03
 
      Любой спорный вопрос между сторонами в настоящем Соглашении и любая претензия какой-либо стороны в отношении другой, возникающие из настоящего Соглашения, разрешаются по согласию сторон; в случае, если такое согласие не достигнуто, спорный вопрос или претензия представляются на рассмотрение арбитражного суда, как это предусматривается в следующем Разделе.
 
                               Раздел 6.04
 
      Арбитражный Суд состоит из трех арбитров, назначаемых следующим образом:
      - один арбитр назначается Заемщиком;
      - второй арбитр назначается Фондом; и
      - третий арбитр (далее именуемый "Суперарбитр") назначается по согласию сторон или, если согласие не достигнуто, Председателем Международного Суда по просьбе какой-либо из сторон.
      Если какой-либо из сторон арбитр не назначен, такой арбитр назначается Председателем Международного Суда по просьбе другой стороны. В случае отказа, смерти или потери дееспособности какого-либо из арбитров, назначенных в соответствии с настоящим Разделом, назначается арбитр-правопреемник таким же образом, как это указывается выше в отношении первоначально назначенного арбитра, и такой правопреемник наделяется всеми полномочиями и обязанностями такого первоначально назначенного арбитра.
      Арбитражный процесс может быть начат согласно настоящему Разделу по уведомлении стороной, начинающей такой процесс, другой. Такое уведомление содержит заявление, в котором приводятся сведения о характере представляемого на рассмотрение арбитражного суда спорного вопроса или претензии, характере и объеме испрашиваемой судебной защиты и указывается фамилия арбитра, назначенного стороной, начинающей такой процесс.
      В течение тридцати дней после представления такого уведомления противная сторона сообщает стороне, начинающей процесс, фамилию арбитра, назначенного такой противной стороной.
      Если в течение шестидесяти дней после представления такого уведомления, с которого начинается судебное разбирательство, стороны не согласовали вопрос о назначении Суперарбитра, любая из сторон может обратиться с просьбой о назначении Суперарбитра, как это предусматривается в первом пункте настоящего Раздела.
      Арбитражный Суд проводит свои заседания в такие сроки и таком месте, которые определяются Суперарбитром. После этого место и сроки своих заседаний определяет Арбитражный Суд.
      С учетом положений настоящего Раздела и кроме случаев, когда стороны приняли иное решение, Арбитражный Суд решает все вопросы, относящиеся к его компетенции и определяет порядок своей работы. Все решения Арбитражного Суда принимаются большинством голосов. Арбитражный Суд обеспечивает всем сторонам справедливое слушание дела и представляет свое решение в письменном виде. Такое решение может быть принято в отсутствие не явившейся стороны. Решение, подписанное большинством членов Арбитражного Суда, является решением такого Суда. Подписанная копия решения передается каждой стороне. Любое такое решение, вынесенное в соответствии с положениями настоящего Раздела, является окончательным и обязательным для сторон в настоящем Соглашении. Каждая сторона выполняет и соблюдает любое такое решение, вынесенное Арбитражным Судом.
      Стороны назначают сумму вознаграждения или гонорара арбитров и таких других лиц, которые требуются для ведения арбитражного процесса. Если стороны не согласовали такую сумму до созыва Арбитражного Суда, Арбитражный Суд назначает такую сумму, которая является обоснованной при данных обстоятельствах. Каждая сторона оплачивает свои собственные расходы в арбитражном процессе. Расходы Арбитражного Суда делятся между сторонами, и они несут такие расходы поровну. Любой вопрос, относящийся к делению расходов, связанных с работой Арбитражного Суда или процедурой оплаты таких расходов, решается Арбитражным Судом.
      Арбитражный Суд применяет принципы, являющиеся общими согласно действующему законодательству Заемщика и Государства Кувейт, а также принципы юстиции.
 
                               Раздел 6.05
 
      Положения об арбитражном разбирательстве, излагаемые в предыдущем Разделе, заменяют собой любую иную процедуру решения спорных вопросов между сторонами в настоящем Соглашении и любой претензии какой-либо из сторон в отношении другой, связанной с настоящим Соглашением.
 
                               Раздел 6.06
 
      Вручение какого-либо уведомления или приказа суда в связи с каким-либо судебным разбирательством согласно настоящей Статье может быть произведено так, как это предусматривается в Разделе 7.01. Стороны в настоящем Соглашении могут отказаться от любого и всех требований по вручению любого такого уведомления или приказа суда.
 
                               Статья VII
 
                           Прочие Положения
 
                              Раздел 7.01
 
      Любое уведомление или запрос, передача или представление которого требуется или допускается в соответствии с настоящим Соглашением, передается или представляется в письменном виде. Кроме случаев, когда в Разделе 8.03 предусматривается иное, такое уведомление или запрос считаются надлежащим образом переданными или представленными, когда он (-о) передается или представляется с нарочным или по почте, телексу, в виде телеграммы или каблограммы стороне, передача или представление которой такого уведомления или запроса требуется или допускается, по адресу такой стороны, указываемому в настоящем Соглашении или по такому другому адресу такой стороны, которую такая сторона указывает в уведомлении стороне передающей такое уведомление или представляющей такой запрос.
 
                               Раздел 7.02
 
      Заемщик представляет Фонду достаточное подтверждение полномочий лица или лиц, которые подписывают заявки, о которых говорится в Статье III или которые, от имени Заемщика, выполняют любые другие действия или составляют любые другие документы, выполнение или составление которых Заемщиком требуется или допускается в соответствии с настоящим Соглашением, и заверенные образцы подписей каждого такого лица.
 
                               Раздел 7.03
 
      Любое действие, выполнение которого требуется или допускается, и любые документы, составление которых требуется или допускается в соответствии с настоящим Соглашением от имени Заемщика, могут быть выполнены или составлены Министром Финансов Заемщика или любым лицом, уполномоченным в письменном виде им на это. На любое изменение или расширение положений настоящего Соглашения может быть получено согласие от имени Заемщика в письменном документе, составленном от имени Заемщика его вышеупомянутым представителем или другим лицом, уполномоченным в письменном виде им на это; при условии, что по мнению такого представителя такое изменение или расширение является обоснованным при данных обстоятельствах и не приведет к существенному увеличению обязательств Заемщика в соответствии с настоящим Соглашением. Фонд может принять составление таким представителем или другим лицом любого такого документа как неоспоримое подтверждение того, что по мнению такого представителя любое изменение или расширение положений настоящего Соглашения, вносимое таким документом, является обоснованным при данных обстоятельствах и не приведет к существенному увеличению обязательств Заемщика в соответствии с настоящим Соглашением.
 
                               Статья VIII
 
               Дата Вступления в Силу; Прекращение Действия
 
                               Раздел 8.01
 
      Настоящее Соглашение вступает в силу только после того, как Фонду будет представлено подтверждение, приемлемое для Фонда, того, что составление и передача настоящего Соглашения от имени Заемщика надлежащим образом уполномочено или ратифицировано всеми необходимыми правительственными мерами.
 
                               Раздел 8.02
 
      В качестве части подтверждения, представляемого согласно Разделу 8.01, Заемщик представляет Фонду заключение или заключения компетентного органа, в котором говорится, что настоящее Соглашение надлежащим образом уполномочено или ратифицировано Заемщиком и составлено и передано от его имени и является имеющим юридическую силу и связующим обязательством Заемщика в соответствии с его условиями и положениями.
 
                               Раздел 8.03
 
      Кроме случаев, когда между Фондом и Заемщиком согласовано иное, настоящее Соглашение вступает в силу и действие в день, когда Фонд отправит по телеграфу уведомление Заемщику о принятии им подтверждения, требующегося согласно Разделу 8.01.
 
                               Раздел 8.04
 
      Если все действия, выполнение которых требуется согласно Разделу 8.01, не были выполнены до истечения девяноста дней после подписания настоящего Соглашения или такого более позднего срока, который согласован Фондом и Заемщиком, Фонд может в любое время в последующем прекратить по своему выбору действие настоящего Соглашения, уведомив Заемщика. По представлении такого уведомления действие настоящего Соглашения и всех обязательств сторон в соответствии с ним немедленно прекращается.
 
                               Раздел 8.05
 
      Если и когда основная сумма Займа полностью и все проценты и другие сборы, начисленные по Займу, будут уплачены, действие настоящего Соглашения и всех обязательств сторон в соответствии с ним в нем немедленно прекращается.
 
                               Статья IX
 
                              Определения
 
                               Раздел 9.01
 
      Кроме случаев, когда контекст требует иного, следующие термины имеют каждый раз при использовании в настоящем Соглашении или любом приложении к нему следующие значения:
      (1) Термин "Проект" означает: проект или проекты или программа или программы, для которых Заем предоставляется, как это описывается в Приложении 2 к настоящему Соглашению, причем в их описание периодически вносятся изменения по согласию между Фондом и Заемщиком;
      (2) Термин "товары" означает оборудование, предметы снабжения и услуги, которые требуются для Проекта. Каждый раз при ссылках на стоимость каких-либо товаров такая стоимость считается включающей затраты на ввоз таких товаров на территории Заемщика;
      (3) Термин "Комитет по Водным Ресурсам" или "Комитет" означает учреждение Правительства Республики Казахстан, ответственное за проектирование, строительство и эксплуатацию водопроводов межобластного значения для хозяйственно-бытовых и экономических нужд;
      (4) Термин "Трест" означает: организация "Кзыл-Орда

 

Сельхозводпровод", учрежденная постановлением Комитета от 6 октября 1995

года, которая является ответственной за эксплуатацию и содержание

водохозяйственных сооружений на территориях выполнения Проекта для

промышленного, сельскохозяйственного и хозяйственно-бытового использования

воды.

     (5) Термин "Министерство Природных Ресурсов и Охраны Окружающей

Среды" означает: Министерство Природных Ресурсов и Охраны Окружающей Среды

Заемщика или любой его правопреемник.

     (6) Термин "Доноры" означает: Всемирный Банк, КfW и Кувейтский Фонд. 

     Для целей Раздела 7.01 указываются следующие адреса:

     Адрес Заемщика:


     Ministry of Finance                    Министерства Финансов

     60 Republic Avenue                     60 Проспект Республики


     473000 Astana                          473000 Астана

     Republic of Kazakhstan                 Республики Казахстан


     Другой адрес для отправки каблограмм и телексов:


     Каблограмма              Телекс              Факсимильная связь      

     Министерства финансов ....................007-3172-280321

     Астана

     Адрес Фонда:

     Kuwait Fund for Arabic Economic       Кувейтский Фонд Экономического

     Development                           Развития

     Р.О.Вох2921                           Почтовый Абонементный Ящик

                                           2921

     Safat                                 Сафат 

     Кuwаit.-13030                         Кувейт. - 13030


     Другой адрес для отправки каблограмм и телексов:


     Каблограмма          Телекс           Факсимильная связь


     ALSUNDUK             22025 ALSUNDUK   (965) 2419091 

     KUWAIT               22613 KFAED KT   (965) 2436289


     В удостоверение чего стороны в настоящем Соглашении, действующие

через своих представителей, надлежащим образом на то уполномоченных,

обеспечили подписание настоящего Соглашения от своих имен и передачу его в

Астане в трех экземплярах, каждый из которых рассматривается как оригинал,

и все они имеют одинаковое действие со дня и года, указанных выше первыми.


     Республика Казахстан

     (подпись официального лица, уполномоченного подписывать документы)

__________________________________________________________________________

           (Уполномоченный Представитель)


     Кувейтский Фонд Арабского Экономического Развития

     (подпись официального лица, уполномоченного подписывать документы)

___________________________________________________________________________

           (Уполномоченный Представитель)


 
 
                                Приложение 1
 
                           Положения о Погашении
 
      Основная сумма снимаемых со счета средств Займа погашается в 36 полугодовых взносах, причем сумма и последовательность уплаты каждого взноса являются такими, какими они представляются в прилагаемом графике. Первый из этих взносов причитается к уплате в первый день, в который наступает срок уплаты процентов и других сборов по займу в соответствии с положениями Соглашения о Займе, по истечении льготного срока, составляющего 5 лет, начиная со дня выплаты Фондом суммы из средств займа согласно первой заявке на снятие средств со счета, представленной заемщиком или со дня предоставления Фондом гарантии согласно Разделу 3.02

 

Соглашения о Займе, в случае, если в первой заявке на снятие средств со

счета запрашивается о предоставлении такой гарантии - независимо от того,

какая из этих двух дат наступит раньше. Остальные взносы в погашение

основной суммы причитаются к уплате один за другим каждые шесть месяцев

после дня, обусловленного в качестве срока уплаты первого взноса.


                График постепенного погашения займа

---------------------------------------------------------------------------

  Порядковый                                   Уплата Основной Суммы

    номер                                      (в кувейтских динарах)

---------------------------------------------------------------------------

     1                                           116,000

     2                                           116,000

     3                                           116,000

     4                                           116,000

     5                                           116,000

     6                                           116,000

     7                                           116,000

     8                                           116,000

     9                                           116,000

     10                                          116,000

     11                                          116,000

     12                                          116,000

     13                                          116,000

     14                                          116,000

     15                                          116,000

     16                                          116,000

     17                                          116,000

     18                                          116,000

     19                                          116,000

     20                                          116,000

     21                                          116,000

     22                                          116,000   

     23                                          116,000

     24                                          116,000

     25                                          116,000

     26                                          116,000       

     27                                          116,000

     28                                          116,000

     29                                          116,000

     30                                          116,000

     31                                          116,000

     32                                          116,000

     33                                          116,000

     34                                          116,000

     35                                          116,000

     36                                          140,000

   Итого                                       4,200,000     



                            Приложение 2


                            Описание проекта



 
       Целью проекта является увеличение объема водоснабжения Города Аральска, одного из населенных пунктов, наиболее пострадавших в результате экологической катастрофы на Аральском Море в Республике Казахстан. Средством достижения этой цели является повышение эффективности существующей системы, а также расширение распределительной сети в городе.
      Проект состоит из следующих основных компонентов.
      1. Усовершенствование Системы
      (a) Реконструкция существующего главного трубопровода для подачи воды между водоисточником Косаман и городом Аральск. Работы включают:
      - замену изношенных участков, совокупная протяженность которых составляет около 12 километров существующего трубопровода протяженностью 110 километров и диаметром 1000 миллиметров;
      - применение катодной защиты от коррозии на всем протяжении трубопровода; и
      - установку пяти объемных счетчиков;
      (b) Обновление существующей распределительной сети в Городе Аральске благодаря:
      - замене изношенных труб общей протяженностью около 50 километров;
      - установке новых распределительных линий протяженностью около 6 километров;
      - установке 80 водозаборных колонн и пожарных гидрантов; и
      - строительству пяти новых водонапорных башен;
      (c) Сооружение трех опытных опреснительных установок в трех населенных пунктах близ Города Аральска в местностях, которые предстоит определить на основе подробной разработки проекта.
      2. Институциональная Поддержка:
      - поставка контрольно-измерительного, испытательного и контрольного оборудования, а также
      - обучение персонала и наем экспертов для эксплуатации, содержания,

 

управления финансовой деятельностью и обнаружения повреждений, приводящих

к потере воды, для усовершенствования, работы Аральского Отделения

Организации Сельхозводпровод.

     3. Консультационные Технические Услуги

     (a) Подробная разработка и подготовка документов - тендерных и

контракта и помощь в заключении контракта, а также наблюдение за

строительными работами согласно Проекту;

     (b) Изучение технико-экономического обоснования Проекта.

     Проект предполагается завершить к концу 2003 года.


                          Республика Казахстан


                                       Дата:..................года


Кувейтский Фонд Экономического Развития

Почтовый Абонементный Ящик 2921, Сафат

13030 Сафат, Кувейт


         Тема: Перечень товаров и работ, финансируемых из средств

                               Займа.

                         Процедура закупок


     Уважаемые Господа,



 
       Со ссылкой на Разделы 3.06, 4.03 и 4.04 Соглашения о Займе от той же даты, что и настоящее письмо, подписанного между нами для того, чтобы финансировать улучшение в Водоснабжении Города Аральска, мы прилагаем Перечень Товаров и Работ, в котором указываются виды товаров и работ к финансированию из средств Займа, отчисление средств по каждому из таких видов и выражение в процентах расходов по ним к финансированию.
      Мы подтверждаем, что средства Займа не будут использоваться иным образом для уплаты налогов или пошлин, установленных согласно законодательству Республики Казахстан.
      Мы подтверждаем, что - если с Фондом не согласовано иное - закупки для Проекта будут производиться на основе Международных Конкурентных Торгов. До приглашения на торги участникам торгов на проведение строительных работ по Проекту будет дана предварительная оценка. Уведомление о приглашении заинтересованных подрядчиков подать заявки на предварительную оценку будет опубликовано не менее чем в двух международных периодических изданиях и в одной из ежедневных газет, выходящих в Кувейте и также будет направлено в посольства иностранных государств, аккредитованных в Республике Казахстан. Отчет об оценке заявок на предварительную оценку будет подготовлен и представлен на рассмотрение и одобрение Фонда.
      Проект тендерных документов по выполнению проекта будет представлен на рассмотрение и одобрение Фонда до приглашения на торги. В документы торгов или их процедуру нами будут вноситься такие изменения, которые обоснованно запрашиваются Фондом. После получения предложений о заключении контракта будет подготовлен и представлен на рассмотрение и одобрение Фонда отчет об их оценке, вместе с рекомендациями по заключению контракта. Дополнительное предпочтение, составляющее 10% стоимости предложения, получившего самую низкую оценку, будет дано кувейтским или казахстанским подрядчикам или совместным предприятиям между такими подрядчиками или с иностранным подрядчиком. Для целей настоящего положения подрядчик считается кувейтским или казахстанским, если его фактическими владельцами в объеме не ниже 50% являются граждане Государства Кувейт или Республики Казахстан.
      В отношении отбора технических консультантов для Проекта мы, если Фонд не примет иного решения, определим в консультациях и с согласия Фонда пределы компетенции таких консультантов. Такие пределы компетенции будут относиться к подробной технической разработке вышеназванного проекта, подготовке тендерных документов и наблюдению за строительными работами, а также помощи Комитету по Водным Ресурсам в оценке заявок со стороны заинтересованных подрядчиков на предварительную оценку. Если между Заемщиком и Фондом не согласовано иное, мы также подготовим в консультациях и с согласия Фонда краткий список международных консультационных фирм, которые будут приглашены, чтобы представить предложения. Такие консультанты присоединятся к консультантам из Кувейта и представят предложения совместно с ними. После получения предложений будет проведена их оценка в соответствии с критериями, основанными на технической и финансовой оценке, заранее согласованными с Фондом, и мы представим Фонду на его одобрение отчет о такой оценке вместе с рекомендациями, относящимися к подбору консультантов. Мы также представим Фонду на его одобрение проект контракта к заключению с консультантами, подбор которых произведен.
      Любое существенное изменение в тендерных документах или каком-либо контракте, финансируемом из средств Займа, независимо от того, будет ли внесено такое изменение до или после заключения контракта, будет представлено на одобрение Фонда. После подписания любого такого контракта его заверенная копия будет передана Фонду для целей выплат и его регистрации.
      В отношении обучения персонала Комитетом по Водным Ресурсам будет подготовлена и представлена на рассмотрение и одобрение Фонда подробная программа требующейся подготовки. Касательно закупок оборудования и материалов согласно компоненту институциональной поддержки: они будут производиться исключительно на основе предложений, полученных от достаточного количества хорошо известных поставщиков единицы или единиц оборудования и материалов, о которых идет речь, которые являются производителями или агентами по маркетингу производителей из соответствующего числа стран, включая Казахстан.

 

     Будем признательны, если Вы дадите свое согласие с прилагаемым

Перечнем Товаров и Работ и подтвердите Ваше согласие с содержанием

настоящего письма, подписав его прилагаемую копию и вернув его нам.


     Республика Казахстан


     (подпись официального лица, уполномоченного подписывать документы)

__________________________________________________________________________


                    (Уполномоченный Представитель)


     Принял:


     Кувейтский Фонд Арабского Экономического Развития


     (подпись официального лица, уполномоченного подписывать документы)

___________________________________________________________________________

                (Уполномоченный Представитель)



                        Перечень товаров и работ

---------------------------------------------------------------------------

Порядковый    Вид товара           Отчисление     В процентах к    

номер         или работ            средств (в     общей стоимости,

                                   кувейтских     /1/  (в %)

                                   динарах)

---------------------------------------------------------------------------

  1        Реконструкция            1,090,000            90

           главного трубопровода

           для подачи воды  


  2        Катодная защита            260,000            90


  3        Обновление               1,010,000            90     

           распределительной

           сети


  4        Сооружение                 170,000            90   

           опреснительных

           установок  


   5       Консультационные           370,000            100

           технические услуги

           по подробному

           проектированию,

           подготовке тендерных

           документов и наблюдению

           за строительными работами  



   6       Институциональная          160,000            100

           поддержка


   7       Техническая помощь         380,000 /2/        100 

           (Изучение Технико-

           Экономического

           Обоснования)                                    


   8       Непредвиденные             760,000

           расходы             

---------------------------------------------------------------------------

           Итого                       4,200,000



     /1/ Или 100% общей суммы прямых иностранных расходов (СИФ)


     /2/ Суммы, фактически снимаемые со счета технической помощи,

считаются снимаемыми со счета средств займа со дня выплаты Фондом

какой-либо суммы или предоставления им гарантии согласно Разделу 3.02

Соглашения о Займе, согласно первой заявке на снятие средств со счета.    


                        Республика Казахстан


                                    Дата: ...................года


Кувейтский Фонд Экономического Развития

Почтовый Абонементный Ящик 2921, Сафат

Кувейт, 13030


     Уважаемые Господа,



 
       Со ссылкой на Соглашение о Займе, относящееся к Проекту Водоснабжения Города Аральска и подписанное сегодня между Кувейтским Фондом Арабского Экономического Развития и Республикой Казахстан, мы подтверждаем, что мы надлежащим образом информированы о том, что в соответствии с положениями, действующими в Государстве Кувейт, запрещено использование государственных средств в операциях, в которых участвуют субъекты или фирмы, бойкотированные согласно этим положениям.
      В связи с этим мы гарантируем, что средства вышеназванного Займа не будут использоваться каким-либо образом для прямого или косвенного финансирования товаров или услуг, производимых или оказываемых какой-либо страной, фирмой или учреждением, на которые распространяется бойкот

 

согласно положениям, действующим в Государстве Кувейт.

     Будем признательны, если Вы подтвердите, что вышеизложенное отражает

наше общее согласие, подписав бланк подтверждения на прилагаемой копии

настоящего письма и вернув его нам.


     Республика Казахстан

     (подпись официального лица, уполномоченного подписывать документы)

___________________________________________________________________________

               (Уполномоченный Представитель)

     Принял:

     Кувейтский Фонд Арабского Экономического Развития

     (подпись официального лица, уполномоченного подписывать документы)

___________________________________________________________________________

                (Уполномоченный Представитель)


                     Соглашения о займе по Проекту

         водоснабжения Аральска (регион Аральского моря) между

          Республикой Казахстан и Кувейтским Фондом Арабского

                      Экономического Развития


                   (тексты на арабском и английском языках)

                       (см. бумажный вариант)



     (Специалисты: Мартина Н.А.,

                   Цай Л.Г.)