"2001 жылғы 4 маусымда жасалған Қазақстан Республикасы мен Азия Даму Банкі арасындағы Заем туралы келісімді (Қарапайым операциялар) (Аймақтық маңызы бар Алматы - Бішкек жолын қайта жаңарту жобасы) (Қазақстандық құрауыш) бекіту туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің қаулысы 2001 жылғы 1 қараша N 1387

 


     Қазақстан Республикасының Үкіметі қаулы етеді:

     "2001 жылғы 4 маусымда жасалған Қазақстан Республикасы мен Азия Даму

Банкі арасындағы Заем туралы келісімді (Қарапайым операциялар) (Аймақтық

маңызы бар Алматы - Бішкек жолын қайта жаңарту жобасы) (Қазақстандық

құрауыш) бекіту туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы Қазақстан

Республикасының Парламенті Мәжілісінің қарауына енгізілсін.


     Қазақстан Республикасының

         Премьер-Министрі


                                                          Жоба


                   Қазақстан Республикасының Заңы


       2001 жылғы 4 маусымда жасалған Қазақстан Республикасы мен

            Азия Даму Банкі арасындағы Заем туралы келісімді

      (Қарапайым операциялар) (Аймақтық маңызы бар Алматы - Бішкек

    жолын қайта жаңарту жобасы) (Қазақстандық құрауыш) бекіту туралы


     2001 жылғы 4 маусымда жасалған Қазақстан Республикасы мен Азия Даму

Банкі арасындағы Заем туралы келісімді (Қарапайым операциялар) (Аймақтық

маңызы бар Алматы - Бішкек жолын қайта жаңарту жобасы) (Қазақстандық

құрауыш) бекітілсін.


     Қазақстан Республикасының

            Президенті


                                             Заем нөмірі 1774-КАZ


               Қазақстан Республикасы мен Азия Даму Банкі

                     арасындағы Заем туралы келісім

                         (Қарапайым операциялар)

    (Аймақтық маңызы бар Алматы - Бішкек жолын қайта жаңарту жобасы)      

                         (Қазақстандық құрауыш)


                          2001 жылғы 4 маусым


                          Заем туралы Келісім

                        (Қарапайым Операциялар)



 
       Қазақстан Республикасы (бұдан әрi "Заемшы" деп аталады) мен Азия Даму Банкі (бұдан әрi "Банк" деп аталады) арасындағы 2001 жылғы 4 маусымдағы Заем туралы келісім.
      Мыналарды:
      (А) Заемшы сипатталуы осы Заем туралы Келiсiмге 1-Қосымшада келтiрiлетін Жобаның Қазақстандық Құрауышының мақсаттары үшiн заем туралы Банкке өтiнiш жасағанын;
      (В) Қырғыз Республикасы сипатталуы осы Қырғыз Республикасы мен Банк арасындағы Заем туралы Келiсiм (бұдан әрi Қырғыз Республикасының Заем туралы Келiсiмi деп аталады) сияқты дәл сол күнгi Заем туралы Келiсiмде келтiрiлетiн Жобаның Қырғыз Құрауышының мақсаттары үшін заем туралы Банкке өтiнiш жасағанын;
      (С) Заемшы Жобаның мақсаттары үшiн Еуропа - Кавказ - Азия (ТРАКЕКА) Көлiк Дәлiзi ұйымдарының грант беруi туралы өтінiш жасағанын;
      (D) Заемшы Жобаның мақсаттары үшiн сол сияқты жиырма бес миллион АҚШ доллары (25,000,000 АҚШ доллары) сомасына заем туралы Еуропа Қайта Жаңарту және Даму Банкіне (бұдан әрi "ЕҚДБ" деп аталады) өтінiш жасағанын;
      (Е) Банк сол сияқты Банктің қарапайым күрделi қаражатынан төменде

 

айтылатын шарттар мен ережелер негiзiнде Заемшыға заем беруге келiскенiн

назарға ала отырып;

     (Ғ) Банк Қырғыз Республикасының Заем туралы Келiсiмiнде айтылатын

шарттар мен ережелер негiзiнде Қырғыз Республикасына заем беруге келiсті.

     Жоғарыда айтылғандарды ескере отырып, осы Келiсiмдегi тараптар мына

төмендегiлер туралы келiседi:


                         I бап

          Заемдарды Беру Ережесi; Анықтамалар


                       1.01-Бөлiм



 
       Банктің 1986 жылғы 1 шiлдедегi Қарапайым Операциялар кезiнде Заемдар Беруге жататын Ережесiнiң барлық шарттары бұлар онда толық айтылған кездегi дәл сондай күшпен және әрекетпен, алайда, олардың мынадай өзгерiстерiн (бұдан әрi Заемдарды Беру Ережесi деп аталатын Банктiң Қарапайым Операциялар кезiнде Заемдер беруге жататын Ережесi):
      (а) 2.01 (17)-Бөлiм алынып тасталып, мынадай ережемен ауыстырылды:
      17. "Доллар" немесе "доллар немесе долларлар" терминi немесе "$" белгiсi Америка Құрама Штаттарының валютасындағы долларды немесе долларларды бiлдiредi.
      (b) 2.01 (26) және (27)-Бөлiмдер алынып тасталды және жаңа 2.01 (26)-Бөлiмге енгiзiлдi, ол мынаны бiлдiредi:
      26. "Долларлық Пул" терминi өздерi бойынша төлемге талап етiлмеген сомасы бар, Банктің қарапайым күрделi қаражаттан беретiн заемдардан АҚШ долларымен төлемдердi қаржыландыру мақсаттары үшiн Банк құратын, АҚШ долларымен қарыз алу пулын білдiредi.
      (с) 3.02-Бөлiмнiң бiрiншi тармағының соңғы сөйлемi алынып тасталды.
      (d) 3.02 (b) (ii)-Бөлiмi алынып тасталды және мынадай ережемен ауыстырылды:
      (іі) "Шартты Қарыз алулар" Заемға байланысты өздерi бойынша төлеуге

 

талап етiлмеген сомасы бар және iрiктеу 1992 жылдың 30 маусымында

жүргiзiлетiн Банктiң қарыз алуын бiлдiредi.

     (е) 3.06 (а)-Бөлiмiнiң соңғы сөйлемi алынып тасталды, 3.06 (b)

Бөлiмiндегi "Банкке қолайлы күнгi" деген сөздер де алынып тасталды.

     (f) 3.07-Бөлiм 3.08-Бөлiмi болып қайта нөмiрленген және мынаны

бiлдiретiн жаңа 3.07-Бөлiм қосылды:

     Бiр жолғы Комиссия     Бiр жолғы комиссия Заем туралы Келiсiмде

                            көрсетiлетiн ставка бойынша және шарттар

                            негiзiнде Заем бойынша төлеуге жатады.

     (g) Қайта нөмiрленген 3.08-Бөлiм алынып тасталды және мынадай

ережемен ауыстырылды:


     Төлемнiң Орны          Заемның негiзгі сомасын (егер бола қалса,     

                            үстемеақыны қоса алғанда) және ол бойынша     

                            пайыздарды төлеу және Заем бойынша басқа да   

                            төлемдердi (бiр жолғы комиссияны қоса алғанда)

                            жүзеге асыру Банк олар туралы негiздi

                            түрде сұрататын жерлерде төленедi.

     (h) 4.02-Бөлiм алынып тасталды және мынадай ережемен ауыстырылды:


     Заем Қаражатын

     Алу Валютасы           Заем Шотынан Қаражат Алу АҚШ долларымен       

                            жүргiзiледi.


     (i) 4.03 (а)-Бөлiмi алынып тасталды және мынадай ережемен ауыстырылды:

     (а) Заемның негiзгi сомасы АҚШ долларымен өтеуге жатады.

     (j) 4.04-Бөлiм алынып тасталды және мынадай ережемен ауыстырылды:


     Пайыздарды Төлеу

     Валютасы               Заемның кез келген бөлiгі бойынша пайыздар АҚШ

                            долларымен төлеуге жатады.


     (К) 4.05-Бөлiм алынып тасталды және мынадай ережемен ауыстырылды:


     Басқа Төлемдерді Жүзеге

     асыру Валютасы         3.03-Бөлiмде сөз болған несиенi беруге деген

                            мiндеттеме үшiн алым және 3.07-Бөлiмде ол     

                            туралы айтылатын бiр жолғы комиссия Заем

                            көрсетiлетiн валютада төлеуге жатады.


     (i) 4.09-Бөлiм алынып тасталды және мынадай ережемен ауыстырылды:


 
       Осы Ереженiң кез келген шарттарына қарамастан, керi мағынасында Заем туралы сөз болып отырған жағдайда Заем Шотынан қаражат алу Банк қолайлы деп санауы мүмкiн осындай валютада немесе валюталарда шоттан осылай қаражат алу мақсаттары үшiн АҚШ долларымен төлемдер жүргізу мүмкiндiгi жоқ екендiгiн Банк анықтаған ерекше жағдайларда жүргізiледi. Заемның сөз болып отырған негiзгі сомасының бiр бөлiгi өтеуге жатады және осындай негізгі сома бойынша пайыздар осындай валютада немесе валюталарда төлеуге жатады. Төленуi осындай валютада немесе валюталарда жүргiзiлетiн Заемның негізгі сомасына қолданылатын пайыздық ставка Банктің осындай валютадағы шығыстарына немесе валютаны қосу спред - шығыстарға да негізделедi,

 

спредтi де осы уақытта Банк негіздi түрде анықтайды.

     (m) 5.02-Бөлiм алынып тасталды және 5.03, 5.04, 5.05, 5.06 және

5.07-Бөлiмдер тиiсiнше 5.02, 5.03, 5.04, 5.05, 5.06-Бөлiмдер болып қайта

нөмiрлендi.

     (n) Қайта нөмiрленген 5.02-Бөлiм алынып тасталды және мынадай

ережемен ауыстырылды:

     Заем Шотынан Қаражат Алуға

     арналған Өтiнiм             Заемшы Заем Шотынан қандай да болмасын   

                                 соманы алғысы келген жағдайда,

                                 Заемшы Банкке Банк негiздi түрде         

                                 сұрататын нысандағы және өтiнiмдер мен

                                 тұжырымдаманы қамтитын өтінімді ұсынады. 

                                 Банк пен Заемшы арасында өзгеше

                                 келiсiлгеннен басқа жағдайларды          

                                 қоспағанда, осы Бапта төменде айтылатын

                                 қажеттi құжаттамамен бiрге шоттан қаражат

                                 алуға арналған өтiнiмдер Жобаға

                                 арналған шығыстарға байланысты уақытылы  

                                 ұсынылады.


     (о) 5.02-Бөлiм алынып тасталды және мынадай ережемен ауыстырылды:


     Банктің күшiн жоюы          Егер (i) Заемшының Заем Шотынан қаражат  

                                 алуды жүргiзу құқығы Заемның

                                 қандай да болмасын сомасына қатысты      

                                 ұзақтығы отыз (30) күн кезеңге 

                                 тоқтатыла тұрса, немесе

                                 (іі) Банк Заемшымен консультациядан кейiн

                                 қандай да болмасын уақытта Заемның       

                                 мақсаттары үшiн Заемның қандай да        

                                 болмасын сомасы қажет етiлмейтiнiн       

                                 анықтаған болса, немесе

                                 (ііі) Банк қандай да болмасын уақытта    

                                 Заем қаражатынан қаржыландырылатын қандай

                                 да болмасын келiсiм-шартқа қатысты Заемшы

                                 өкiлдерiнiң немесе Заем алушының         

                                 тарапынан сатып алу/консультанттарды

                                 ірiктеу кезiнде сыбайлас жемқорлық       

                                 тәсiлдерi немесе алаяқтық iс-тәжiрибе

                                 орын алғанын немесе Заемшының ахуалды    

                                 түзету жөнінде Банк үшiн қолайлы

                                 уақытылы және тиiстi шаралар қолданбай   

                                 осындай келiсiм-шартты орындағанын

                                 анықтаған болса, немесе

                                 (iv) Банк қандай да болмасын уақытта Заем

                                 қаражатынан қаржыландырылатын қандай да  

                                 болмасын келiсiм-шартқа байланысты сатып 

                                 алу Заем туралы Келiсiмде баяндалатын    

                                 немесе ол туралы айтылатын рәсiмдерге

                                 сәйкес келмейтiнiн анықтаған болса, немесе

                                 (v) шоттан қаражатты алудың соңғы мерзiмi

                                 ретiнде Заем туралы келiсiмде            

                                 көрсетілетін күнi Заем сомасы Заем       

                                 Шотынан алынбаған болып шықса, Банк егер 

                                 осындай бола қалса, Заемшыны және        

                                 Кепілгердi хабардар ете отырып, Заемшының

                                 осындай сомаға немесе келiсiм-шартқа     

                                 қатысты шоттан қаражат алуды жүргiзу     

                                 құқығын тоқтата алады. Осындай           

                                 хабарламадан кейiн ол туралы сөз болып   

                                 отырған Заем сомасы немесе оның бөлiгi   

                                 күшiн жояды.



 
       (р) 8.04-Бөлiм алынып тасталды және 8.05, 8.06 және 8.07-Бөлiмдер тиiсiнше 8.04, 8.05 және 8.06-Бөлiмдер болып қайта нөмiрлендi.
 
                          1.02-Бөлiм
 
      Егер контекстен өзгеше туындамаса, әрбiр кезде Заемдар Беру Ережесiнде анықтамасы берiлетiн терминдердi осы Заем туралы Келiсiмде пайдалану кезiнде оларда көрсетiлетiн тиiстi мағыналары болады және мынадай қосымша терминдердiң мынадай мағыналары болады:
      (а) "Консультациялық Техникалық Көмек" Банк Жобаға байланысты Заемшының Yкiметіне көрсететiн, Жол Саласының Тиiмдiлiгiн арттыру жөнiндегi техникалық көмектi бiлдiредi;
      (b) Трансшекаралық Өту туралы Келiсiм" ортақ шекара арқылы адамдардың, тауарлар мен көлiк құралдарының өтуiн реттеу және жеңiлдету мақсатында 1999 жылғы 15 қарашадағы Заемшының Үкіметі мен Қырғыз Республикасының Yкiметi арасындағы Келiсiмдi бiлдiредi;
      (с) "Қазақстандық Құрауыш" осы Заем туралы Келiсiмге 1-Қосымшада айтылатын Жобаның Заем қаражатынан қаржыландырылатын құрауышын бiлдiредi;
      (d) "Қырғыз Құрауышы" осы Келiсiмнiң Декларациялық Бөлiмiнiң (В)

 

бөлiгiнде айтылатын Жобаның Қырғыз Республикасының Заем қаражатынан

қаржыландырылатын құрауышын бiлдiредi;

     (е) "ККМ" Заемшының Көлiк және Коммуникациялар Министрлiгiн бiлдiредi

және оның кез келген құқықтық мирасқорын қамтиды;

     (f) "ЖОТ" Жоба үшiн ККМ-нiң құрған Жобаны Орындау жөнiндегі Топты

бiлдiредi.

     (g) "ЖБК" Банк ұсынған N 1455-КАZ Заемның қаражатынан

қаржыландырылатын Жолды Қайта Жаңарту туралы Жобаға сәйкес құрылған Жобаны

Басқару жөнiндегi Комитеттi бiлдiредi;

     (h) "Жобаны Ұйымдастырушы-Орындаушы" Заемдар Беру Ережесiн мақсаттары

үшiн және оның мағынасында Жобаның орындалуына жауапты ККМ-ды бiлдіредi;

     (i) "Жол": Жобаға сәйкес қайта жаңартылатын Алматы - Бiшкек жолы.


                           II бап

                            Заем


                         2.01-Бөлiм


     Банк Заемшыға Банктiң қарапайым күрделі қаражатынан елу екi миллион

АҚШ долларын (52,000,000 АҚШ доллары) құрайтын соманы беруге келiсiм

бередi.


                         2.02-Бөлiм


     Заемшы Заемдар Беру Ережесiнiң 3.02-Бөлiмiне сәйкес анықталатынындай

Банкке пайыздар төлейдi.


                         2.03-Бөлiм



 
       (а) Заемшы нөл бүтiн жүзден жетпiс бес пайызды (0,75%) құрайтын ставка бойынша несие беру мiндеттемесi үшiн алым төлейдi. Мұндай алым осы Заем туралы Келiсiмнiң күнiнен кейiн алпыс (60) күннен кейiн басталатын бiрiнен кейiн бiрi өтетін уақыт кезеңiнде Заемның сомасы бойынша (шоттан мерзiмдi алынатын соманы шегере отырып) былайша:

 

     ұзақтығы он екi ай бiрiншi кезеңде 7,800,000 АҚШ доллары бойынша;

     ұзақтығы он екi ай екiншi кезеңде 23,400,000 АҚШ доллары бойынша;

     ұзақтығы он екi ай үшiншi кезеңде - 44,200,000 АҚШ доллары бойынша;

және

     одан кейiн Заемның толық сомасы бойынша есептеледi.

     (b) Егер Заемның қандай да болмасын сомасының күшi жойылған болса

онда осы Бөлiмнiң (а) тармағында көрсетiлетiн Заемның әрбiр бөлiгiнiң

сомасы күшiн жою Заемның толық сомасына осындай күшiн жоюға дейiн қандай

мөлшерлес шамада болса, дәл сондай мөлшерлес шамада кемітіледі.


                         2.04-Бөлiм


     Заемшы Банкке Заем сомасының бiр пайызына (1%) тең сомада Бiр жолғы

Комиссия төлейдi.


                         2.05-Бөлiм


     Заем бойынша Пайыздар мен ол бойынша басқа да төлемдер әрбiр жылдың

15 сәуiрiнде және 15 қазанында жарты жылда бiр рет төленуге және жүзеге

асырылуға жатады.


                         2.06-Бөлiм


     Заемшы осы Заем туралы Келiсiмге 2-Қосымшада көрсетiлетiн борышты

бiрте-бiрте өтеу кестесiне сәйкес Заем шотынан алынатын Заемның негiзгi

сомасын өтейдi.


                           III бап

                  Заем Қаражатын Пайдалану


                         3.01-Бөлiм



 
       Заемшы Заем қаражатының осы Заем туралы Келiсiмнiң ережелерiне сәйкес Жоба бойынша шығыстарды қаржыландыру үшiн пайдаланылуын қамтамасыз етеді.
 
                          3.02-Бөлiм
 
      Тауарлар, қызметтер және Заем қаражатынан қаржыландырылатын шығыстардың басқа да баптары және осындай тауарлардың, қызметтердiң және шығыстардың басқа да баптарының әр түрлi санаттары бойынша Заем сомасын бөлу осы Заем туралы Келiсiмге 3-Қосымшаның ережелерiне сәйкес болады және Заемшы мен Банк арасындағы келiсiм бойынша 3-Қосымшаға белгiлi бiр уақытта түзетулер енгiзiлуi мүмкiн.
 
                          3.03-Бөлiм
 
      Банк өзгеше шешiм қабылдауы мүмкiн жағдайлардан басқа, Заем қаражатынан қаржыландырылатын барлық тауарларды және қызметтердi сатып алу осы Заем туралы Келiсiмге 4-Қосымша мен 5-Қосымшаның ережелерiне сәйкес жүргiзiледi. Банк Заемшы мен Банк арасында келiсiлген рәсiмдерге сәйкес шын мәнiнде рәсiмдерге сәйкес тауарлар немесе қызметтер сатып алынбаған

 

жағдайларда немесе келiсiм-шарттың шарттары мен ережелерi Банк үшiн

қолайлы болып табылмайтын жағдайларда келiсiм-шартты қаржыландырудан бас

тартуы мүмкiн.


                         3.04-Бөлiм


     Банк өзгеше шешiм қабылдауы мүмкiн жағдайлардан басқа, Заемшы Заем

қаражатынан қаржыландырылатын барлық тауарлар мен қызметтердiң тек қана

Жобаның орындалуына пайдаланылуын қамтамасыз етедi.


                         3.05-Бөлiм


     Заемдар Беру Ережесiнiң 8.03-Бөлiмiнiң мақсаттары үшiн Заем Шотынан

Қаражат алудың соңғы күнi 2005 жылдың 30 маусымы немесе Заемшы мен Банк

арасында белгiлi бiр уақытта келiсiлуі мүмкiн осындай өзге күн болып

табылады.


                           IV БАП

                       Ерекше Шарттар


                         4.01-Бөлiм



 
       (а) Заемшы Жобаның ұтымды әкiмшiлiк, қаржылық, техникалық, табиғат қорғау және жол құрылысында қабылданған iс-тәжiрибеге сәйкес тиiсiнше және табысты орындалуын қамтамасыз етедi.
      (b) Жобаны орындау және Жобаға енгiзiлген объектiлердi пайдалану кезiнде Заемшы осы Заем туралы Келiсiмге 6-Қосымшада айтылатын барлық міндеттемелердi орындайды немесе орындалуын қамтамасыз етедi.
 
                          4.02-Бөлiм
 
      Заемшы қажетiне қарай Жобаны орындау үшiн және Жобаға енгізiлген объектiлердi пайдалану және техникалық ұстау үшiн Заем қаражатына қосымша ретінде талап етілетiн барлық құралдарды, оның ішiнде техникалық, қызметтердi, жер учаскелерiн және басқа ресурстарды бередi.
 
                          4.03-Бөлiм
 
      (а) Жобаны орындау кезiнде Заемшы Заемшы мен Банк үшiн қолайлы шекте және шарттар мен ережелер негiзiнде Заемшы мен Банк үшiн қолайлы құзыреттi және бiлiктi консультанттарды жалдауды қамтамасыз етедi.
      (b) Заемшы Жобаның Заемшы мен Банк үшiн қолайлы жоспарларға, техникалық шарттарға, жұмыстардың күнтізбелiк жоспарларына және құрылыс әдiстерiне сәйкес орындалуын қамтамасыз етедi. Заемшы осындай жоспарлар, техникалық шарттар мен жұмыстың күнтiзбелiк жоспарлары және Банк олар туралы негiздi түрде сұрататын егжей-тегжейлi етiп кейiнiрек оларға енгiзiлген кез келген елеулi өзгерiстердi әзiрлегеннен кейiн дереу Банкке ұсынады немесе ұсынылуын қамтамасыз етедi.
      (с) Заемшы Жобаның Заемшы мен банк үшiн қолайлы жоспарларға, жобалық-конструкторлық стандарттарға, техникалық шарттарға, жұмыстың күнтiзбелiк жоспарларына және құрылыс жұмыстарын жүргiзу әдiстерiне сәйкес Жобаның орындалуын қамтамасыз етедi.
      Заемшы Банк олар туралы негiздi түрде сұрататын егжей-тегжейлiкпен осындай жоспарлар, жобалық-конструкторлық стандарттар, техникалық шарттар мен жұмыстардың күнтiзбелiк жоспарлары және кейiннен оларға енгiзiлген кез келген елеулi өзгерiстердi әзiрленгеннен кейiн дереу Банкке ұсынады және ұсынылуын қамтамасыз етедi.
 
                          4.04-Бөлiм
 
      Заемшы істердi ұтымды басқару принциптерiне және тәртiбiне сәйкес Жобаны орындауға және Жобаға енгiзiлген объектiлердiң пайдаланылуына қатысты ведомстволар мен ұйымдардың қызметiн жүргiзудi және үйлестіруді қамтамасыз етедi.
 
                          4.05-Бөлiм
 
      (а) Заемшы ұтымды тәжiрибеге сай осындай көлемде және осындай тәуекелден және осындай сомада Жобаға енгiзiлген объектiлердi сақтандыру бойынша Банк үшiн қолайлы шараларды қабылдайды.
      (b) Заемшы алдыңғы ережелердiң әрекетін шектеместен, Жоба үшiн әкелiнетін және Заем қаражатынан қаржыландырылатын тауарларды оларды сатып алуға, тасымалдауға, пайдалану орнына жеткiзуге немесе орнатуға байланысты тәуекелдерден сақтандыруға немесе сақтандырылуын қамтамасыз етуге мiндеттенедi және осындай сақтандыруға қатысты кез келген өтеу осындай тауарларды жөндеу немесе айырбастау үшiн еркiн пайдаланылатын валютада төлеуге жатады.
 
                          4.06-Бөлiм
 
      (а) Заемшы тауарлардың, қызметтердiң және Заем қаражатынан қаржыландырылатын шығыстардың басқа да баптарының жiктемесi, олардың Жобада пайдаланылуы туралы ақпаратты анықтау, Қазақстан Құрауыштың орындалу барысын ескеру (оған шығындарды қоса алғанда) және Қазақстандық Құрауыштың немесе оның кез келген бөлiгiнiң және Жобаға енгiзiлген объектiлердiң пайдаланылуы үшін жауапты Заемшы ұйымдарының қызметi мен қаржылық ережелерi бухгалтерлiк есебiнiң тұрақты сақталатын ұтымды принциптерiне сәйкес көрсету жөнiндегi тиiсті талаптарға жауап беретін есептік жазбалар мен шоттар жүргiзедi немесе жүргiзiлуiн қамтамасыз етедi.
      (b) Заемшы:
      (і) Жоба бойынша жеке шоттар жүргiзедi немесе жүргiзiлуiн қамтамасыз етедi;
      (іi) Банк үшiн бiлiктiлiгi мен құзыретінiң шегi қолайлы тәуелсiз аудиторлармен аудит жүргiзудiң тиiстi және тұрақты қолданылатын стандарттарына сәйкес осындай шоттардың және олармен байланысты қаржылық есептердiң жыл сайынғы аудитiн жүргiзудi қамтамасыз етедi;
      (іii) Банкке дайындық шамасына қарай дереу, бiрақ өзi туралы сөз болып отырған әрбiр қаржы жылы аяқталғаннан кейiн тоғыз (9) айдан кешiктірмей, аудиті жүргiзiлген осындай шоттардың және қаржылық есептердiң расталған көшiрмелерiн және аудиторлардың оларға жататын есебiн (Заем қаражатының пайдаланылуы және осы Заем туралы Келiсiм ережелерiнiң сақталуы туралы, сондай-ақ шығыстар туралы есепке жататын рәсiмдердiң пайдаланылуы туралы аудиторлардың қорытындысын қоса алғанда), барлық құжаттарды - ағылшын тiлiнде ұсынады; және
      (iv) Банкке өздерiне Банк белгiлi бiр уақытта негiздi түрде сұрататын осындай шоттарға және қаржылық есептерге және олардың аудитіне жататын осындай басқа да ақпаратты ұсынады.
      (с) Банктiң сұратуы бойынша Заемшы Банкке Жоба бойынша Заемшының қаржылық есебiн және Жобаға, Заемшының аудиторына байланысты оның қаржылық істерiн дүркiн-дүркiн талқылауға мүмкiндiк бередi және Банктің сұратуы бойынша жүргiзiлетін осындай аудиторлардың кез келген өкiлдерiнiң кез келген осындай талқылауға қатысуына уәкілеттiк бередi және егер Заемшы өзгеше шешiм қабылдамаса, кез келген осындай талқылау тек Заемшының уәкiлетті қызметкерiнiң қатысуымен жүргiзiлген жағдайда, осындай өкiлдердiң осындай талқылауға қатысуын талап етедi.
 
                          4.07-Бөлiм
 
      (а) Заемшы Банк негiздi түрде сұрататын және олардың мәнi:
      (і) Заем және оның қаражатын жұмсау және оларға қызмет көрсетудi жүргiзу;
      (іі) Заем қаражатынан қаржыландырылатын тауарлар мен қызметтер және шығыстардың басқа да баптары;
      (iii) Жоба;
      (iv) Жобаны немесе оның қандай да бiр бөлiгiн орындауға және Жобаға енгiзiлген объектiлердiң пайдаланылуына жауапты Заемшы ұйымдарының iстерiн, қызметін және қаржылық жағдайын басқару;
      (v) Заемшының аумағындағы қаржылық және экономикалық жағдай және Заемшының басқа елдермен есеп айырысуларында төлем теңгерiмінiң жай-күйi; және
      (vi) Заем мақсатына жататын кез келген басқа мәселелер болып табылатын барлық осындай есептер мен ақпараттарды Банкке ұсынады және ұсынылуын қамтамасыз етеді.
      (b) Заемшы алдыңғы ережелердiң әрекетiн шектеместен, Банкке Жобаның орындалуы және Жобаға енгiзiлген объектілердiң пайдаланылуы және оларды басқару туралы тоқсандық есептердi бередi немесе берiлуiн қамтамасыз етедi. Мұндай есептер Банк негiздi түрде сұрататын нысанда және егжей-тегжейлiкпен және мерзiмдерде ұсынылады және оларда, атап айтқанда, қол жеткен нәтижелер және қаралып отырған кезең iшiнде тап болған проблемалар, осы проблемаларды шешу үшiн қабылданған немесе қабылдауға ұсынылатын шаралар және қызметтің ұсынылатын бағдарламасы және келесi тоқсан ішінде күтiлiп отырған нәтижелер көрсетiледi.
      (с) Жоба iс жүзiнде аяқталғаннан кейiн тез арада және қалай болғанда да ол аяқталғаннан кейiн үш (3) айдан немесе осы мақсат үшiн Заемшы мен Банк арасында келiсiлуi мүмкiн осындай неғұрлым кеш мерзiмнен кешiктiрмей, Заемшы өздерi туралы Банк негiздi түрде сұрататын нысанда және егжей-тегжейлiлiкпен Жобаны орындауға жұмсалған шығындарды қоса алғанда, оның орындалуы және бастапқы iс-әрекетi, Заемшының осы Заем туралы Келiсiмге сәйкес өзiнiң мiндеттемелерiн орындауы және Заем мақсаттарының орындалуы туралы есеп дайындайды және Банкке ұсынады.
 
                          4.08-Бөлiм
 
      Заемшы Банктiң өкiлдерiне Жобаға, Заем қаражатынан қаржыландырылатын тауарларға және қаралатын мәселелерге қатысты кез келген есеп жазбалары мен құжаттарға тексеру жүргiзуге мүмкiндiк бередi.
 
                          4.09-Бөлiм
 
      Заемшы ұтымды әкiмшiлiк, қаржылық, техникалық, табиғат қорғау жол құрылысында қабылданған iс-тәжiрибеге және техникалық құралдарды ұстауға және пайдалануға сәйкес Жобаға енгiзiлген объектiлердi пайдалануды, техникалық ұстауды және жөндеудi қамтамасыз етедi.
 
                          4.10-Бөлiм
 
      (а) Заемшы мен Банктiң екi жақты ниеті сол, ол Банктен өзгеше, несие берушi алдындағы ешқандай да басқа сыртқы борыштың Заемшының мүлкiне қатысты борыштар үшiн мүлiктi ұстап қалу құқығы түрiндегi Заеммен салыстырғанда, басым жағдайының болмайтындығында. Осы мақсатта Заемшы:
      (і) егер - Банк өзгеше шешiм қабылдауы мүмкiн жағдайлардан басқа, егер қандай да болмасын сыртқы борышты қамтамасыз ету ретiнде Заемшының мүлкiне қатысты борыштар үшiн мүлiктi ұстап қалудың қандай да болмасын құқығы қалыптасса, осындай құқық фактiнiң өзiне байланысты тең және мөлшерлес түрде Заемның негiзгі сомасы мен ол бойынша пайыздарды және Заем бойынша басқа да төлемдердi жүзеге асыруды қамтамасыз ететінiне; және
      (іi) Заемшы кез келген осындай құқықты қалыптастырған немесе оған жол берген кезде осы мағынада тiкелей тұжырымдалған ереженi ұсынатынына мiндеттенедi.
      (b) Осы Бөлiмнiң (а) тармағының ережелерi:
      (і) осындай мүлiкті сатып алу бағасын төлеудi қамтамасыз ету ретiнде ғана, мүлiкті сатып алу сәтiнде оған қатысты құралатын борыштар үшiн қандай да болмасын мүлiкті ұстап қалу құқығына; немесе
      (ii) банктiк операциялардың қарапайым барысында туындайтын борыштар үшiн қандай да болмасын мүлiктi ұстап қалу және төлеу мерзiмi туындаған күннен кейiнгi кемiнде бiр жылдан кейiн басталатын борышты қамтамасыз ету құқығына қолданылмайды.

 

     (с) Осы Бөлiмнің (а) тармағында пайдаланған кезде "Заемшының мүлкi"

терминi Қазақстанның Ұлттық Банкiн және Заемшының орталық банкiнiң

функцияларын орындайтын кез келген басқа мекеменi қоса алғанда, кез келген

әкiмшiлiк бiрлiктің немесе Заемшының мекемесiнiң мүлкiн және осындай

әкiмшiлiк бiрлiктiң кез келген мекемесiнiң мүлкiн қамтиды.


                         V БАП

                       Күшiне енуi


                       5.01-Бөлiм


     Төмендегiлер Заемдар Беру Ережесiнiң 9.01 (f) Бөлiмiнiң мақсаттары

үшiн осы Заем туралы Келiсiмдi күшiне енгiзудiң қосымша шарттары ретiнде

көрсетiледi:


 
       (а) Қырғыз Республикасының Заем туралы келiсiмi тиiсті негiзде жасалды және осы Келiсiмдегi тараптарға ресми берiлдi және осы Заем туралы Келiсiмнiң күшiне жаңадан енгенiн ескере отырып, оның шарттарына сәйкес күшiне ендi; және
      (b) Трансшекаралық Өту туралы Келiсiм күшiне ендi.
 
                          5.02-Бөлiм
 
      Төмендегiлер Заемдар Беру Ережесiнiң 9.02 (d) Бөлiмiнiң мақсаттары

 

үшiн Банкке ұсынылатын қорытындыға немесе қорытындыларға енгiзiлетiн

қосымша мәселе ретінде көрсетіледi;

     Трансшекаралық Өту туралы Келiсiм тиiстi түрде мақұлданды немесе

Заемшы бекiттi және жасалды және оның атынан ресми түрде берiлдi, оның

шарттары мен ережелерiне сәйкес Заемшы үшiн мiндеттi заң күшi бар және

Заемшының аумағында күшiне енгiзiлдi.


                         5.03-Бөлiм


     Осы Заем туралы Келiсім күнiнен кейiнгі тоқсан (90) күннен кейiн

басталған күн Заемдар Беру Ережесiнiң 9.04-Бөлiмiнiң мақсаттары үшiн Заем

туралы Келiсiмiн күшiне енуі үшiн көрсетіледi.


                           VI бап

                       Өзге ережелер


                         6.01-Бөлiм


     Заемшының Қаржы министрi Заемдар Беру Ережесiнiң 11.02-Бөлімінің

мақсаттары үшiн Заемшының өкiлi болып тағайындалады.


                         6.02-Бөлiм


     Заемдар Беру Ережесiнiң 11.01-Бөлiмiнiң мақсаттары үшiн мынадай

мекен-жайлар көрсетiледi:


     Заемшының Мекен-жайы:


     Ministry of Finance                 Қаржы министрлiгi

      33 Pobeda Street                         Астана

           Astana                         Жеңiс даңғылы 33


      Facsimile Nuмbеr:             Факсимилдiк Байланыс Нөмiрi:

       (7-3172) 117762                    (7-3172) 117762


     Банктiң Мекен-жайы:


     Asian Development Bank               Азия Даму Банкi

         Р.О. Box 789               Почталық Абонемент Жәшiгi 789

         0980 Manila                        0980 Манила

         Philippines                         Филиппины


      Facsimile Nuмbеrs:            Факсимилдiк Байланыс Нөмiрi:    

       (632) 636-2444                     (632) 636-2444

       (632) 636-2428                     (632) 636-2428


     Осыны куәландыра отырып, осы Келiсiмдегi тараптар өздерiнiң тиiстi

негiзде уәкiлеттiк берілген өкілдерi арқылы әрекет ете отырып, өздерiнiң

аттарынан осы Келiсiмге қол қойылуын және жоғарыда бас кезiнде көрсетілген

күні мен жылы оның Банктің бас басқармасына ресми түрде берілуін

қамтамасыз етті.


     Қазақстан Республикасы үшін           Азия Даму Банкі үшін

     Құжаттарға қол                        Құжаттарға қол

     қоюға уәкілеттік                      қоюға уәкілеттік

     берілген ресми                        берілген ресми

     тұлғаның қолы _______________         тұлғаның қолы _______________



                         1-қосымша

                     Жобаны Сипаттау



 
       1. Жобаның мақсаты жол инфрақұрылымын дамыту, жүйе мен шекараны бақылау рәсiмдерi мен жүйесiн жаңғырту, трансшекаралық өтуге байланысты техникалық құралдарды жетiлдiру, жол қозғалысы қауiпсiздiгiн үйлестіру мен басқаруды жақсарту және жолдың техникалық жағынан күтудiң тиiмдi жүйесiн енгізу арқасында Алматы және Бiшкек қалаларының арасындағы қосалқы аймақтық маңызы бар автомобиль тасымалдары үшiн негiзгi көлiк желiсiнiң тиiмдiлiгi мен сенiмдiлiгiн арттыру болып табылады.
      2. Жоба Қазақстандық және Қырғыз Құрауыштарынан тұрады. Қазақстан Құрауыштарына мыналар енедi:
      (і) жобалық - конструкторлық жұмыстар және құрылысты қадағалау бойынша консультациялық қызметтерді қоса алғанда Алматы Қаласының маңынан Қырғыз Республикасындағы Ақжол - Шу елдi мекеннiң маңына дейiн шамамен 205 км Жолды қайта жаңарту;

 

     (ii) шекарадан өткен кезде қазақстан жағында Ақжол - Шу елдi

мекенiнiң маңындағы кедендi техникалық жарақтандыруды жақсарту; және

     (iii) жолды техникалық күтiп ұстауға арналған және зертханалық

құрал-жабдықтармен қамтамасыз ету.

     3. Қазақстандық Құрауышты 2004 жылғы 31 желтоқсанға дейiн аяқтау

көзделiп отыр.


                         2-қосымша

               Борышты Біртіндеп Өтеу Кестесі

  (Аймақтық маңызы бар Алматы - Бішкек Жолын Қайта жаңарту Жобасы)

                   (Қазақстандық Құрауыш)


     Төлемнің Келісілген Мерзімі          Негізгі Соманы Төлеу

                                           (АҚШ долларымен)*


     2005 жылғы 15 сәуір                        430,500

     2005 жылғы 15 қазан                        452,000

     2006 жылғы 15 сәуір                        474,600

     2006 жылғы 15 қазан                        498,300

     2007 жылғы 15 сәуір                        523,200

     2007 жылғы 15 қазан                        549,400

     2008 жылғы 15 сәуір                        576,900

     2008 жылғы 15 қазан                        605,700

     2009 жылғы 15 сәуір                        636,000

     2009 жылғы 15 қазан                        667,800

     2010 жылғы 15 сәуір                        701,200

     2010 жылғы 15 қазан                        736,200

     2011 жылғы 15 сәуір                        773,100

     2011 жылғы 15 қазан                        811,700

     2012 жылғы 15 сәуір                        852,300

     2012 жылғы 15 қазан                        894,900

     2013 жылғы 15 сәуір                        939,600

     2013 жылғы 15 қазан                        986,600

     2014 жылғы 15 сәуір                      1,036,000

     2014 жылғы 15 қазан                      1,087,800

     2015 жылғы 15 сәуір                      1,142,100

     2015 жылғы 15 қазан                      1,199,300

     2016 жылғы 15 сәуір                      1,259,200

     2016 жылғы 15 қазан                      1,322,200

     2017 жылғы 15 сәуір                      1,388,300

     2017 жылғы 15 қазан                      1,457,700

     2018 жылғы 15 сәуір                      1,530,600

     2018 жылғы 15 қазан                      1,607,100

     2019 жылғы 15 сәуір                      1,687,500

     2019 жылғы 15 қазан                      1,771,800

     2020 жылғы 15 сәуір                      1,860,400

     2020 жылғы 15 қазан                      1,953,500

     2021 жылғы 15 сәуір                      2,051,100

     2021 жылғы 15 қазан                      2,153,700

     2022 жылғы 15 сәуір                      2,261,400

     2022 жылғы 15 қазан                      2,374,400

     2023 жылғы 15 сәуір                      2,493,200

     2023 жылғы 15 қазан                      2,617,800

     2024 жылғы 15 сәуір                      2,748,700

     2024 жылғы 15 қазан                      2,886,200

     Жиыны                                   52,000,000



             Мерзімінен бұрын төлеу кезіндегі үстемеақы  


     Мынадай пайыздағы сандар Заемдарды Беру Ережесiнiң 6.06 (b) Бөлiміне

сәйкес Заемның негiзгi сомасының қандай да болмасын бөлiгін төлеу мерзiмi

басталғанға дейiн мерзiмiнен бұрын өтеу кезiнде төлеуге жататын үстемеақы

ретiнде көрсетiледi.


     Мерзiмiнен бұрын Төлем                       Үстемеақы

            Уақыты    

                                      Мерзiмiнен бұрын төлеу күнi төлемге

                                      ұсынылмаған Заемның қалдығына

                                      қолданылатын, мыналарға көбейтiлген

                                      пайыздық ставка (жылына пайыздар

                                      түрiнде айтылатын):


     Төлем мерзiмi басталғанға дейiн                   0,13

     кемiнде үш жыл бұрын    


     3 жылдан астам, бiрақ төлем                       0,25

     мерзiмi басталғанға дейiн

     кемiнде 6 жылдан аспауы тиiс


     6 жылдан астам, бiрақ төлем                       0,46

     мерзiмi басталғанға дейiн

     кемiнде 11 жылдан аспауы тиiс


     11 жылдан астам, бiрақ төлем                      0,67

     мерзiмi басталғанға дейiн

     кемiнде 16 жылдан аспауы тиiс  


     16 жылдан астам, бiрақ төлем                      0,83

     мерзiмi басталғанға дейiн

     кемiнде 20 жылдан аспауы тиiс


     20 жылдан астам, бiрақ төлем                      0,92

     мерзiмi басталғанға дейiн

     кемiнде 22 жылдан аспауы тиiс


     Төлем мерзiмi басталғанға дейiн                   1,00

     22 жыл бұрын


                        3-қосымша

        Заем қаражатының шотынан бөлу және алу


                     Жалпы Мәлiметтер


 
       1. Осы Қосымшаға қосымша болып табылатын кестеде Заем қаражатынан қаржыландырылатын тауарлар, қызмет көрсетулер және басқа баптардың санаттары және осындай әрбiр Санат бойынша Заем сомасын бөлу (бұдан әрi "Кесте" деп аталатын) ұсынылады. (Осы Қосымшада "Санатқа" немесе "Санаттарға" сiлтеме Кестедегі Санат пен Санаттарға қатысты).
 
                          Салықтар
      2. Заемның шотынан ешқандай қаражат алу қандай да болмасын жергілiкті салықтарға қатысты жүргiзiлмейдi.
 
               Банктің қаржыландыру пайызы
      3. Банк өзге шешiм қабылдауы мүмкiн басқа жағдайларды қоспағанда Кестеде санамаланған Санаттар бойынша шығыстардың баптары Кестеде көрсетілген пайыздардың негiзiнде Заем қаражатынан қаржыландырылады.
      4. Осы Ереженiң 5-тармағына қарамастан, осы Заем туралы Келiсiмге 4-қосымшаның тиiсті ережелерiне сәйкес халықаралық бәсекелестiк саудаластық жүргiзгеннен кейiн жергiлiктi берушiмен жүргiзiлген кез-келген келiсiм-шарт мынадай негiзде:
      (а) жергілiктi берушiден сатып алынған тауарлар жергiлiктi өндiрiс тауарлары болып табылатын жағдайда берiлетін тауарларға қойылатын франко-зауыттың бағасы 100% (кез келген салықтарды қоспағанда); және
      (b) келiсiм-шарттың бағасы жергiлiктi берушіден сатып алынған тауарлар импорттық болып табылатын жағдайда құрауыштың 100%-ы шетелдiк валютада келiсiм-шарттың бағасы Заем қаражатынан қаржыландырылады.
 
                     Жергiлiктi Шығыстар
 
      5. (а) Жергiлiкті шығыстарды қаржыландыру мақсаты үшiн 17,500,000 АҚШ долларына бара-бар сомада дейiнгі Заем қаражаты шетел валютасында Заем Шотынан алынуы мүмкін.
      (b) Осы тармақта өзгеше қарастырылған немесе Банк өзге шешiм қабылдауы ықтимал жағдайларды қоспағанда Заем шотынан ешқандай қаражат алу Жоба бойынша қандай да болмасын жергiлiктi шығыстарға қатысты жүргiзiлмейдi.
 
                     Бiр жолғы комиссия
      6. Осы Заем туралы Келiсiмнiң 2.04-бөлiмiнде айтылатын 6-санатқа жатқызылған сома бiр жолғы комиссияны қаржыландыруға арналады. Банк Күшiне Енген Күнi немесе осы күннен кейiн дереу Заем Шотынан алуға және Заемшының атынан осындай комиссияның сомасын өзiне төлеуге құқығы бар.
 
                         Қайта бөлу
      7. Кестеде көрсетілген Заем қаражатын бөлуге және шоттан қаражат алу пайызына қарамастан және осы Қосымшаның 5-тармағын ескере отырып.
      (а) Егер қандай болмасын санатқа жатқызылған сома осы Санаттағы келiсілген барлық шығыстарды қаржыландыру үшiн жеткілiксiз болып табылса, Банк Заем алушыны хабардар ете отырып:
      (I) басқа санатқа жатқызылған Заем сомасын бағалауға сәйкес жетіспеушілiктi жабу үшiн талап етiлген көлемде, бiрақ Банктiң пiкiрiнше олардың басқа шығыстарды жабу үшiн қажетi жоқ осындай санатқа жатқызыла отырып, қайта бөлуге, және
      (II) егер осындай қайта бөлу кезiнде бағалауға сәйкес жетіспеушiлiктi толық жабу мүмкiн болмаса, осындай Санат бойынша Шоттан одан әрi қаражат алу үшiн ол бойынша барлық шығыстар жүргiзiлмейiнше, осындай шығыстарға қолданылатын шоттан қаражат алу пайызын төмендетуге; және
      (b) Егер осы жағдайда қандай да болмасын Санатқа жатқызылып отырып бөлiнген Заем сомасы осы Санаттағы барлық келiсiлген шығыстардан асып түсетіндей болып табылса, Банк Заем алушыны хабардар ете отырып, қандай да болмасын басқа Санатқа жатқыза отырып осындай артық соманы қайта бөле алады.
 
                    Шығыстар туралы Есеп
      8. Шығыстар туралы есеп (ШЕ) рәсiмi "Заемды Төлеу туралы Басшылыққа"

 

сәйкес (1996 жылғы маусым) оған мерзiмдi енгiзiлген түзетулер мен Заем

алушы мен Банк арасында қол жеткiзiлген нақты уағдаластықтармен Жобаны

басқаруға арналған қолайлы шығыстарды өтеу үшiн пайдаланылады. ШЕ

рәсiмдемесiне сәйкес өтелетiн немесе орны толтырылатын жекелеген төлемнiң

сомасы 60,000 АҚШ долларына бара-бар сомадан аспайды.


                                              3-қосымшаға толықтыру

                         Кесте

---------------------------------------------------------------------------

                 Заем қаражатын бөлу және шоттан алу    

     (Аймақтық Маңызы бар Алматы - Бішкек Жолын Қайта құру жобасы)

                         Қазақстандық Құрауыш

---------------------------------------------------------------------------

            Санаты                    !Банктің         Қаржыландыру

                                      !пайызы 

---------------------------------------------------------------------------

Нөмірі!Шығыстардың Баптары!Осы Санатқа!Пайызы!  Заем Шотынан қаражат алу

      !                   !Жатқызылған!      !       үшін Негіздеме

      !                   !   Сома    !      !

---------------------------------------------------------------------------

  1    Инженерлік-Құрылыс  31,800,000    69   жиынтықта шығыстардың пайызы

       жұмыстары                       ------------------------------------

                                              (37% - шетелдік және 32% -  

                                              жергілікті шығыстар)


  2    Жобаны Басқару         500,000   100   жергілікті шығыстардың      

                                              пайызы*    


  3    Жабдық              10,300,000   100   шетелдік шығыстардың пайызы

                                       -----------------------------------

                                        100   шетелдік шығыстардың пайызы


  4    Консультациялық                        жергілікті шығыстардың

       Қызметтер            3,850,000   100   пайызы*


  5    Бір жолғы комиссия     520,000         тиесілі сома


  6    Бөлінбеген Сома      5,030,000   

       Жиыны               52,000,000

--------------------------------------------------------------------------

     * Жергілікті шығыстарды қоспағанда


                         4-қосымша

                       Сатып алулар



 
       1. Банк өзге шешiм қабылдаған жағдайды қоспағанда, осы Қосымшаның келесi тармақтарында ол туралы айтылатын рәсiмдер Заем қаражатынан қаржыландырылатын тауарлар мен қызметтердi сатып алу кезiнде қолданылады. Осы Қосымшадағы және Толықтыруда "қызметтер" терминi консультациялық қызметтердi қоспайды.
      2. Тауарлар мен қызметтерді сатып алуға 1999 жылғы ақпанда қайта қаралған Заемшыға ұсынылған оларға мерзiмдi енгiзiлген түзетулермен қоса "Азия Даму Банкiнiң Заемдары бойынша Сатып алу Ережесi" (бұдан әрi "Сатып алу Ережесi" деп аталатын) ережесi қолданылады.
      3. Төменде келтiрiлген 5-тармақта өзге көзделгеннен басқа жағдайда, Тауарлар мен қызметтердi сатып алу қандай да болмасын бiр жеке берушi немесе мердiгерге немесе қандай да болмасын берушiлер мен мердiгерлердiң жеке тобына қатысты немесе қандай да болмасын бiр жеке берушi немесе мердiгерге немесе қандай да болмасын берушiлер мен мердiгерлердiң жеке тобына таңдау жасау қандай да болмасын шектеу қойылмай жүргiзiледi.
      4. (а) Жолды қайта құру жөнiндегi инженерлiк-құрылыс жұмыстарын жүргізуге келiсiм-шарт және жолдың техникалық күтіп ұстауға арналған жабдықтарды беруге келiсiм-шарт сипатталуы Сатып алу Ережелерiнiң II Тарауында келтiрiлген бәсекелестiк сауда-саттықтар негiзiнде жүргiзiледi. Инженерлiк-құрылыс жұмыстарын жүргiзуге келiсiм-шарттар жасасуға үмiткерлердi алдын ала бағалау сауда-саттыққа дейiн жүргізiледi.
      (b) Халықаралық бәсекелестiк саудалар негiзiнде жасалған келiсiм-шарттар бойынша Банк мүмкiндiгінше тезiрек кез келген жағдайда алдын ала бағалаудан өтуге бiрiншi шақыру немесе Жоба бойынша келiсiм-шарт жасау туралы бiрiншi шақыру жарияланғанға дейiн 90 күннен кешiктірiлмей Банк негiздi сұрайтын нысанда және егжей-тегжейде және осындай ақпараты бар Сатып алулар туралы Жалпы Хабарлама ұсынылады (және оның жеке жариялануын ұйымдастырады). Банкке жыл сайын халықаралық бәсекелестік сауда-саттықтар негiзiнде қандай да болмасын тауарлар мен жұмыстарды сатып алу талап етілiп отырғанға дейiн Сатып алулар туралы Жалпы хабарламаны жаңарту үшiн қажетті ақпарат ұсынылады.
      (с) Халықаралық сауда-саттықтар негiзiнде жасалатын келiсiм-шарттар бойынша сатып алу жөнiндегi iс-шаралар Сатып алу Ережесiнiң IV тарауында айтылған рәсiмдерге сәйкес Банктiң қарауына жатады. Шақырудың әрбiр жобасы алдын ала бағалаудан өтуi тиiс және келiсiм-шарт жасасу туралы ұсынысты беру туралы шақырудың әрбiр жобасы оның жариялануына дейiн кемiнде 42 күннен кешiктiрiлмей Банкке келiп түседi және онда осындай шақырудың жеке жариялануын қамтамасыз етуге Банктiң мүмкiншiлiгi болу үшiн, банк негiздi түрде сұраған ақпаратты қамтиды.
      5. Халықаралық бәсекелестiк сауда-саттықтарда келiсiм-шарт жасау туралы ұсынысты салыстыру кезiнде Заем алушы таңдау бойынша және осы Қосымша Толықтыруының ережелерiне сәйкес осындай тауарларды ұсынушы үмiткер Заем алушы мен Банк үшiн осы елдегi қосылған құн осы тауарларға сұраған франко-зауыт бағасының 20 пайыздан кем емес құрайтындығын сенiмдi түрде дәлелдеген жағдайда, Қазақстан өндiрiлген тауарларға артықша таңдау жасауы мүмкiн.
      6. (а) Зертханалық жабдықтарды беруге келiсiм-шарт Сатып алу Ережесiнiң III тарауында айтылатын елден тыс жерде сатып алу негiзiнде жасалады.
      (b) Келiсiм-шарт жасау туралы ұсынысты беру туралы шақырудың әрбiр жобасы және осындай ұсынысқа қатысты оған байланысты құжат ол жарияланғанға дейiн Банктiң мақұлдауына берiлмеуi тиiс.
      (с) Сатып алу Ережесiнiң 3.03. (b) тармағына қарамастан, келiсiм-шарт жасау туралы кез келген шешiм Банктiң алдын ала мақұлдауына жатады.
      7 (а) Заемшы Банк қаржыландыратын барлық тауарларды және қызметтердi сатып алу кезiнде (олар бөлек сатып алынды ма немесе сатып алынатын басқа тауарлар мен қызметтерге енгiзiлдi ме қарамастан шектеусiз аппараттық және бағдарламалық қамтамасыз етудi қоса алғанда) өнеркәсiптiк немесе санаткерлiк меншiкке қандай да болмасын құқықтың немесе үшiншi тұлғаның қандай да болмасын талабының бұзылмауын немесе қозғамауын қамтамасыз етедi.
 

                                             4-қосымшаға Толықтыру



 
 
               Осы елде өндiрiлген Тауарларға артықшылық беру
 
      1. Халықаралық бәсекелестiк сауда-саттықтарда келiсiм-шарт жасау туралы ұсынысты салыстыру кезiнде Заем алушы таңдау бойынша және осы Қосымша Толықтыруының ережелерiне сәйкес осындай тауарларды ұсынушы үмiткер Заем алушы мен Банк үшiн осы елдегi қосылған құн осы тауарларға сұраған франко-зауыт бағасының 20 пайыздан кем емес құрайтындығын сенiмдi түрде дәлелдеген жағдайда, Қазақстан өндiрiлген тауарларға артықша таңдау

 

жасауы мүмкiн. Осы Елдiң ішiнде қосымша құнның 20 пайызы тізiмдегi бiр

тармаққа қолданылып қоймай, тауарларға сұратылып отырған қорытынды

франко-зауыт бағасына қатысты болады.

     (а) Осы елде өндiрiлген тауарларға артықшылық берудi қолдану кезiнде

келiсiм-шарт жасау туралы ұсыныстар алдымен мынадай үш санаттар бойынша

жiктеледi:

     I Санат              - Заем алушының аумағында өндiрiлген, ел        

                            ішіндегі қосылған құнға қатысты ең аз         

                            талаптарға жауап беретiн тауарлар ұсынылатын  

                            келiсiм-шарт жасасу туралы ұсыныс;

     II Санат             - Заемшының аумағында өндiрілетін тауарлар басқа

                            тауарлар ұсынылатын келiсiм-шарт жасасу туралы

                            ұсыныс; және

     III Санат            - Импортталатын тауарлар ұсынылатын келiсiм-шарт

                            жасасу туралы ұсыныс;


 
       (b) әрбiр санаттағы төмен бағалау алынған келiсiмге шартты жасасу туралы тауарларды әкелуге кедендiк баждарды және импортқа салынатын басқа да салықтарды және айналым салығы мен ұсынысқа сәйкес тауарларды сатуға немесе беруге алынатын ұқсас салықтарды есепке алмағанда санаттың өз арасында бағалау жүргiзiлген барлық ұсыныстарды салыстыру кезiнде анықталады.
      (с) ең төмен баға алған осындай ұсыныстар одан кейiн бiр бiрiмен салыстырылады, және егер осындай салыстырудың нәтижесiнде I Санаттың және II Санаттың ұсынысы ең тиiмсiз деп танылса, ол келісiм-шарт жасау үшін таңдап алынады.
      (d) Алайда, егер жоғарыда келтiрiлген (с) тармақшасына сәйкес салыстыру нәтижесiнде ІII Санат ұсынысы ең тиiмсiз деп танылса, ол ең төмен баға алған І санат ұсынысымен одан әрi салыстырудан өтедi. Осындай одан әрi салыстыру мақсаттары үшiн ғана, мыналарды қосу жолымен арттыру жағына ең төмен баға алған ІII санат ұсынысының бағасында түзету жүргiзiледi:
      (і) Салық салудың босатылған импорттық кеден баждарының және импортқа салынатын келiсiм-шарт жасасу туралы осындай ұсынысында берiлген тауарлар үшiн төлеуi тиiс болатын; немесе
      (іi) егер олар туралы жоғарыда айтылған кедендiк баждар мен импортқа салынатын салықтар сұратылған СИФ бағасының 15 пайызынан асатын болса, осындай тауарлардың СИФ сұратылған бағасының 15 пайызы.
      Егер осындай одан әрi салыстырудан кейiн І Санат ұсынысы ең тиiмсiз деп танылса, онда ол келiсiм-шартты жасасуға таңдап алынады; керiсiнше жағдайда келiсiм-шарт жасасуға ең төмен баға алған III Санат ұсынысы таңдап алынады.
      2. (а) Ерекше артықшылық туралы өтiнiш бiлдiрген үмiткерлер, ел

 

iшiндегi ең аз қосылған құнды қоса алғанда, артықшылық беру үшiн қолайлы

ұсынысты белгiлеу үшiн қажеттi растама ұсынады.

     (b) Сауда-саттықтар құжаттамасында берiлуi тиiс артықшылықты;

артықшылық беру үшiн қолайлы ұсыныстарды белгiлеу үшiн ол туралы

бiлдiрiлген өтiнiшпен қоса талап етiлетін ақпарат және онда жоғарыда

айтылған сияқты барлық, келiсiм-шарт жасасу туралы ұсыныстарды салыстыру

кезiнде сақталатын рәсiмдер анық айтылады.


                         5-Қосымша

                       Консультанттар


     1. Жобаны орындау кезiнде консультанттар қызметi, атап айтқанда:

     (а) технологиялық жобаларда;

     (b) құрылысты қадағалауда; және де

     (с) Жолды техникалық сақтауда пайдаланылады;

     Консультанттардың құзыретінiң шегi Заемшы мен Банк арасындағы келiсiм

бойынша анықталады.


 
       2. Консультанттардың қызметiн iрiктеуге, жалдауға және қызметiне осы Қосымшаның ережелерi және "Азия Даму Банкi мен оның Заемшыларының Консультанттарды пайдалану жөніндегi Басшылық" (1998 жылғы қазан) ереже, оған белгілi бiр уақытта Заемшы ұсынған түзетулердi енгiзумен бiрге қолданылады.
      3. Консультанттарды iрiктеу және жалдауды келесi рәсiмдерге сәйкес Заемшы жүргiзедi.
      (а) Ұсынысты Таныстыруға Шақыру
      Ұсыныстарды таныстыру туралы шақыру және осы мәселелерге қатысы барлық құжаттарды олар жарияланғанға дейiн Банк мақұлдайды. Бұл мақсатқа Банкке ұсыныстарды таныстыруға шақыру жобасының үш көшiрмесi, шақырылған консультанттар тiзiмi, ұсынылған ұсыныстарды бағалау өлшемдерi және осы мәселелерге қатысы бар басқа да құжаттар ұсынылады. Ұсыныстарды таныстыруға көзделген мерзiм кемiнде 60 күндi құрайды. Жарияланған шақырудың түпкi мәтiнiнiң көшiрмесi осы мәселелерге қатысы бар құжаттармен бiрге, жарияланғаннан кейiн дереу танысу үшiн Банкке ұсынылады.
      (b) Келiсiм-шарттың Жобасы
      Консультанттармен Банктiң жасасқан келiсiм-шарттың жобасы мақұлдауына ұсыныстар бағаланғанға дейiн күн бұрын ұсынылады.
      (с) Iрiктеу туралы Ұсыныс
      Ұсынылған ұсыныстарды бағалауды жүргiзгеннен кейiн және келiссөздерге iрiктеп алынған консультанттармен келiссөздер басталғанға дейiн жүргiзiлген ірiктеуге қатысты Банктiң мақұлдауын алады. Бұл мақсат үшiн ұсыныстар бағаланғаннан кейiн дереу Банкке мынадай құжаттардың үш көшiрмесi ұсынылады:
      (i) ұсыныстарды бағалау (бұрын Банкке ұсынылмаған әрбiр ұсыныстың бiр комплектiсiмен бiрге);
      (іi) ірiктеуде негiздеме.
      (d) Келiсiм-шарттың атқарылуы
      Келiссөздер аяқталғаннан кейiн, бiрақ келiсiм-шартқа қол қоюға дейiн Банкке:
      (і) оның мақұлдауына талқыланған түрiнде келiсiм-шарт; және
      (іi) ұсыныстардың бағалауы ұсынылады.
      Келiсiм-шартқа қол қойылғаннан кейiн Банкке дереу қол қойған келiсiм-шарттың үш данасы ұсынылады. Егер келiсiм-шарт жасалғаннан кейiн оған қандай да болмасын елеулi өзгерiстер ұсынылатын болса, ұсынылатын өзгерiстер оны алдын ала мақұлдауға Банкке ұсынылады.
      4. Iрiктеу осы Қосымшаның 3-тармағының ережелерiне сәйкес жүргiзiлетiн басқа елдерден жалданатын консультанттар жалдау жүргiзiлетiн және қолданыстағы талаптарға сәйкес келетiн жергілiктi консультанттармен бiрiктiрiледi. Осы мақсат үшiн нақты ережелер осы мағынада осы Қосымшаның 3-тармағының ережелерiне сәйкес Банкке ұсынылатын ұсынысқа енгiзiледi.
      5. Заемшы тиiсті өтiнiмдердi, кепiлдiктердi және егер қажет болса, консультациялық қызметтер көрсеткен кезде қандай да болмасын үшiншi тұлғаның өнеркәсiптiк немесе санаткерлiк меншiгіне арналған қандай да болмасын құқықтары немесе құқықтық талаптары бұзылмауын немесе қозғамауын қамтамасыз ету үшiн зиянға, залалға немесе шығындарға консультанттардың кепiлдiк беру туралы ережелердi консультанттармен жасалатын Банк қаржыландырылатын барлық келiсiм-шарттарға енгiзудi қамтамасыз етедi.
 
                          6-қосымша
     Жобаны орындау және Жобаға енгізiлген Объектiлерді Пайдалану;
                      Басқа да Мәселелер
 
      1. Орындауды ұйымдастыру
      А. Жобаны орындау
      1. (а) Заемшы 2001 жылғы 1 ақпанға дейiн Қазақстандық Құрауышты орындау жөнiндегi күнделiкті жұмысқа жауап беретiн Жобаны Орындау жөнiндегi Топты (ЖОТ) бекiтедi және ККМ, мердiгерлер, берушiлер және Банк арасындағы қажеттi байланысты қамтамасыз етедi. ККМ тағайындаған Жобаның басшысы ЖОТ басшысының функцияларын орындайды және оған жол құрылысымен айналысатын бiлiкті инженерлердiң және материал танушылар, көпiрлер және топырақтану жөнiндегi мамандардың жеткiлiктi санын қамтитын қызметтік персонал және қаржыгерлер мен кеңсе қызметкерлерiнен тұратын көмекшi персонал тұрақты қолдау көрсетедi. ЖОТ ККМ-нiң Инвестициялық Жобалары жөнiндегi Бөлiмге есептер ұсынады.
      (b) Заемшы 2003 жылғы 1 шiлдеге дейiн Қазақстандық құрауышқа сәйкес жолды техникалық ұстау жөнiндегi жұмыстарды орындау үшiн және ЖОТ-қа көмек көрсету үшiн, қолайлы бiлiктiлiк және жұмыс өтiлi Банк үшiн Қазақстандық Құрауышты орындау жөнiндегi күнделікті жұмыстағы Жолды Техникалық Ұстау жөнiндегi Маман басқаратын Жолды Техникалық Ұстауда (ЖТҰҚТ) Қадағалау жөнiндегі тиiстi түрде Жинақтау Топты ұйымдастырады.
      (с) Заемшы жобаны орындаудың барлық уақыты ішінде ЖОТ-пен ЖТҰҚТ-ны тұрақты тиiстi жинақтауды және техножұмыс жобалары, жол құрылысын қадағалау және техникалық ұстауға көмек көрсету жөнiндегі жұмыстар үшiн жобаға сәйкес жалданатын консультанттардың оларға көмек көрсетуiн қамтамасыз етедi.
      В. Жобаға Басшылық жасау жөнiндегі Комитет
      2. Заемшы Жобаны орындаудың барлық уақыты ішiнде ЖБК-нiң жұмыс істеуiн қамтамасыз етедi, сондай-ақ ол ЖБК-нiң мыналар үшiн жауапты болуын қамтамасыз етедi:
      (і) Жобаны және саладағы реформаларды орындауға қатысатын ұйымдар арасындағы байланысты қоса алғанда, Жобаның орындалуы жөнiндегi қызметті және оны үйлестiрудi қадағалау;
      (ii) Жобаның құрауыштарын орындауға байланысты істердiң жағдайына шолу;
      (iii) қол жеткен нәтижелердi ағымдағы бақылау және орын проблемаларды шешу; және
      (iv) аймақты дамытуға арналған Жобаның ықпал етуін талқылауға және шолуға арналған орган ретiнде жұмыс істеу.
      ККМ министрi (немесе оның өкiлi) ЖБК-тiң төрағасы болып табылады. ЖБК-нiң құрамына Жолдар және Жол Көлiгi жөнiндегi комитеттің Төрағасы, "Қазақавтожол" ұйымының Бас Директоры, Инвестициялық Жобалар жөнiндегi ККМ Кеңесiнiң Басшысы және Қаржы министрлiгі мен Экономика министрлiгінiң өкiлдерi енедi. ЖБК-нiң жиналыстары жылына кемiнде екi рет өткiзiледi. Қажет болғанда осындай жиналыстар жылына екi реттен көбiрек өткiзiлуi мүмкін.
      С. Өзге де Мәселелер
 
                   Стратегия және Реттеуіштiк Аялары
 
      3. Заемшы байланысты Банк қаржыландыратын (ТК N 2631-КАZ: Жол Саласын Институционалдық Нығайту) техникалық көмек және Консультациялық Техникалық Көмек шеңберiнде жүргiзiлген зерделеуге байланысты ұсынымдарды ескере отырып, 2002 жылғы 1 қаңтарға дейiн қайта қаралған Автомобиль Жолдары туралы Заңды Парламенттің қарауына ұсынады.
 
                     Трансшекаралық Өту Мәселелерi
 
      4. Заемшы Трансшекаралық Өту туралы Келiсiмнiң ойдағыдай орындалуын қамтамасыз ету үшiн оның тарапынан талап етiлетiн барлық шараларды қабылдайды. Заемшы, атап айтқанда, Өту туралы Келiсiмге сәйкес және Заемшы мен Қырғыз Республикасы арасындағы трансшекаралық өтулердi жеңiлдету мақсатында консультациялар жүргiзедi және хаттамалар ресiмдейдi, Қырғыз Республикасының Yкiметiмен және оның мекемелерiмен келiсiмдер және басқа да уағдаластықтар жасасады және Трансшекаралық - шешiмдер және қаулылар шығарады.
      5. Заемшы 2002 жылғы 1 маусымға дейiн Трансшекаралық Өту туралы Келiсiмнiң ережелерiне сәйкес және Консультациялық Техникалық Көмек шеңберiндегi ұсынымдарды ескере отырып, Ақжол-Шу бекетiндегi шекаралар қиылысатын жерде трансшекаралық автомобиль тасымалдауларына қатысты қайта қаралған көлiк және кеден құжаттамаларын енгiзедi.
 
                Автомобильдік Тасымалдаулар туралы Ережелер
 
      6. Заемшы 2002 жылғы 1 шiлдеге дейiн:
      (і) Массасы белгiленген нормалардан асып түсетін көлiк құралдарының өтуiне бақылау жасау туралы қажетті ережелердi енгiзедi, және
      (іi) Трансшекаралық Өту туралы Келiсiмге Қосымшада ол туралы айтылатын көлiк құралдарының салмағы мен мөлшерiне бақылау жүргiзедi.
 
         Жол Қозғалысының Қауiпсiздiгi және Жолды Техникалық Ұстау
                          және Жол Стандарттары
 
      7. (а) Заемшы 2002 жылғы 1 шiлдеге дейiн Консультациялық Техникалық Көмек шеңберiндегi ұсынымдарды ескере отырып, жүргiзу қауiпсiздiгiне, жол конструкциясының қауiпсiздiгiн қадағалауға, жол қозғалысының қауiпсiздiгi мәселелерi бойынша оқуға, жол қозғалысы қауiпсiздiгінiң жарнамасына, автомобиль көлiгiнiң жол қозғалысы қауiпсiздiгiнiң ережесiн белгiлейтiн стандарттарға, жол қозғалысының қауiпсiздiгi саласындағы зерттеулерге жәрдемдесу және төтенше жағдайлар кезiндегi жазатайым оқиға нәтижесiнде зардап шеккендерге көмектесу үшiн Жол Қозғалысының Қауiпсiздiгi туралы Заемшының Заңына түзетулердi дайындайды және өзiнiң Парламентiне ұсынады.
      (b) Заемшы 2002 жылғы 30 маусымға дейiн коммерциялық негiзде осы жабдықты жалға берудi қоса алғанда, жол жабдықтау резервтерiн басқару үшiн мемлекеттiк акционерлiк компанияны құрады.
      (с) Заемшы 2005 жылғы 1 қаңтардан кешiктiрмей күшіне енетін Жолды техникалық ұстау туралы келiсiм-шарттардың бәсекелестiк сауда-саттығы негiзiнде қорытындыны қамтамасыз етедi. Заемшы, сондай-ақ Банкпен консультацияларда Жолды осындай техникалық ұстау жөнiндегi тиiсті қадағалауды, ағымдағы бақылауды және есептiлiк рәсiмiн белгiлейдi.
      (4) Заемшы 2002 жылғы 1 шiлдеге дейiн Банк қаржыландыратын (ТК N 5733-REG) техникалық көмек шеңберінде дайындалған Мемлекеттiк Автомобиль Жолдары: Жобалау-Конструкторлық Стандарттар мен Ережелер және Мемлекеттiк Автомобиль Жолдары: Құрылыстың Техникалық Шарттары құжаттарын қабылдайды.
 
                         Бiрлесiп Қаржыландыру
 
      8. Егер Заемшының ТРАКЕКА Грантын және/немесе ЕҚДБ заемын алу мүмкiндiгi болмаса, Заемшы Келiсiм Күшiне енген Күннен бастап 12 айдың ішiнде:
      (і) Жобаны уақытылы және ойдағыдай орындау үшiн қажетті талап етiлетiн қосымша қаражатты алу үшiн Банк үшiн қолайлы басқа да уағдаластықтар жасайды, немесе
      (іi) Заем туралы Келiсiмнiң 4.02-Бөлiмiне сәйкес Заемшының мiндеттемесi үшiн, Заемшының ТРАКЕКА Грантын және/немесе ЕҚДБ заемын алуының мүмкiн еместiгi нәтижесi болып табылатын кез келген жетiспеушiлiкті қаржыландыру үшін залалсыз қосарлас қаржыландырудың қосымша қаражатын ұсынады.
 
     Қоршаған Ортаны Ұтымды Пайдалану жөнiндегi және Адам Денсаулығын
                        Қорғау Саласындағы Шаралар
 
      9. (а) Заемшы Жобаға енгiзiлген объектiлерді әзiрлеуге қоршаған ортаны және қауiпсiздiктi ұтымды пайдалану жөнiндегi тиiстi шаралардың енгiзiлуiн қамтамасыз етедi; және
      Жобаға қатысты жүргiзiлген Қоршаған Ортаның Жағдайын Бастапқы Зерделеуге байланысты қорытындыларға және ұсынымдарға және Банк Жеке Жобалар бойынша Қоршаған Ортаны Ұтымды Пайдалану жөнiндегi Ережелерiне сәйкес Жобаға енгiзiлген объектiлердi салады, пайдаланады және техникалық қызмет көрсетудi жүзеге асырады.
      (b) Заемшы Жоба қамтитын аумақтардағы орындарда Денсаулық Сақтау Министрлiгiмен және оның бөлiмшелерiмен ынтымақтасып ЖҚТБ-iн қоса алғанда, жаппай жұқпалы ауруға байланысты тәуекелдердi төмендету жөнiнде шаралар қабылдануын қамтамасыз етедi. Заемшы оқыту ұйымдарында және құрылыспен айналысатын тұлғалар мен пайдаланушыларға арналған жарнама материалдарын таратуда Жобаға сәйкес жалданатын, қадағалау мәселесi жөнiндегi консультанттарға және инженерлiк-құрылыс жұмыстарын орындайтын мердiгерлерге ККМ көмек көрсетуiн қамтамасыз етедi. Заемшы ККМ арқылы сол сияқты Жолды пайдалану кезiнде көлiк құралдарын жүргiзушiлер арасында осындай ақпараттың таратылуын қамтамасыз етедi.
 
                Әйелдердi Кемсiтушiлiктi Болдырмау және Даму
 
      10. Заемшы Жобаның нәтижесiнде құрылатын жаңа жұмыс орындарына байланысты мүмкiндiктердi әйелдердiң тiкелей немесе жанама пайдалануын қамтамасыз етедi. Заемшы Жобаны орындау кезiнде Әйелдердi Кемсiтушiлiктi Болдырмау және Дамыту саласында Банк Саясатының сақталуын қамтамасыз етедi.
 
               Үйлестiру Мәселелерi жөнiндегі Үш жақты Жиналыс
 
      11. Заемшы жалпы проблемаларды, атап айтқанда шешу Трансшекаралық Өту туралы Келiсiмнiң толық орындалуын қамтамасыз етудi және, Жобаның орындалуымен байланысты iс жағдайын талқылау үшiн Алматы мен Бiшкекке жылына екi рет кезекпен Жобаға (Банк, ЕҚДБ және ТРАКЕКА) қатысатын Қырғыз Құрауыш және халықаралық несие-қаржылық мекемелерiнің бөлiгiнде Жобаны Орындаушы - Ұйыммен жиналыстардың ККМ және Заемшының кедендiк органдарының өкiлдерiмен жүргiзуiн қамтамасыз етедi.
 
                          Орташа мерзiмді Шолу
 
      12. Заемшы Қазақстандық Құрауыштың жете орындалуының орташа мерзiмдi шолуы Қырғыз Құрауышының бөлiгiнде Банк пен Жобаның Орындаушы - Ұйымымен бiрлесiп ККМ 2002 жылдың соңына дейiн жүргізуiн қамтамасыз етедi. Шолудың мақсаты:
      (i) стратегия саласындағы реформалардың орындалуындағы Заемшы жеткен нәтижелердi бағалау;
      (ii) Жобаның орындалуын шолу және Жоба қолданысындағы және орындалуы туралы келiсушiлiктер шегiнде қандай да болмасын түзетулер негiздiлiгін анықтау;
      (ііі) белгiленген стандарттардың сақталуын анықтау;
      (iv) сатып алумен, қаржыландырумен және күнтізбелiк жоспарлаумен байланысты кез-келген мүмкiн мәселелердi шешу; және
      (v) Заем туралы осы Келiсiмнiң ережелерiн сақтауға шолу болып табылады.
 
                      Ағымдағы Бақылау және Бағалау
 
      13. Заемшы оське және басқа да әлеуметтiк-экономикалық деректерге арналған трансшекаралық өту, көлiк ағынында, жүктеме туралы деректерi бар жинау және талдау жолымен Қазақстандық Құрауыштың ағымдағы бақылау мен бағалау Жобаға сәйкес жалданған қадағалау мәселелерi жөнiндегi консультанттарға жәрдемдесу кезiнде ККМ жүргізуiн қамтамасыз етедi. Осы мақсатқа Заемшы мыналарды қамтамасыз етедi:
      ККМ Жобаның бастапқы орындалуында базалық деректердi белгiлеу үшiн

 

тиiстi шолуды жүргiзу туралы консультанттарға тапсырма бередi.

     Әлеуметтiк-экономикалық көрсеткiштердi, ағымдағы бақылауды жүзеге

асыратын мыналарды енгiзедi:

     - жол үшiн ақы төлеу және кiрепұл ставкасы;

     - қозғалыс және оқиға жылдамдығы;

     - жол бойынша тасылатын ауыл шаруашылық және өндiрiстiк тауарлар;

     - көлiк құралдарын басқаруға арналған шығыстар және оларды техникалық

ұстау; және

     - құрылыс жұмыстары мен техникалық ұстау барысында құрылған жұмыс

орындарының саны және түрлерi.

     Ұсынылған деректер жартылай бөлiнедi және оларды жинау Жобаны орындау

кезiнде және ол аяқталғаннан кейiн жүргiзiледi. Қоршаған орта сапасының

мониторингi Жоба үшiн дайындалған Қоршаған Орта Жағдайының Бастапқы

Зерделеу туралы Қысқаша Есебiне сәйкес жүргiзiлетiн болады. Қорытындылар

және расталған деректер Жобаның аяқталуы туралы есепке енгiзiледi. Заемшы

сол сияқты Банкпен келiсiлген кестеге және құзыреттiлiк шегiне сәйкес

Жобаның құрауыштарына байланысты оң нәтижелердi бағалауды ККМ жүргiзуiн

қамтамасыз етедi.


                          Шоттардың Аудитi



 
       14. Осы Заем туралы Келiсiмнiң қаржылық есептердi жыл сайын ұсынуға

 

жататын талаптарын сақтау мақсаттары үшiн аудиті жүргiзiлген Заем қаражаты:

     (і) Осындай аудиторлардың Банк үшiн қолайлы бiлiктiлiгi, жұмыс өтiлi

және құзыреттiлiк шегi бар; және

     (іі) Банк үшiн қолайлы жалдау процесi жағдайына жеке меншiк

секторында жұмыс істейтiн аудиторлардың жұмысына және аудиторлардың

есептерiн ағылшын тiлiне аударуға байланысты шығыстарды қаржыландыру үшін

пайдаланылуы мүмкiн.



Мамандар:

     Багарова Ж.А.,

     Қасымбеков Б.А.





О проекте Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения о займе (Обычные операции) (Проект реконструкции дороги регионального значения Алматы - Бишкек) (Казахстанский компонент) между Республикой Казахстан и Азиатским Банком Развития, совершенного 4 июня 2001 года"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 1 ноября 2001 года N 1387

 


     Правительство Республики Казахстан постановляет:

     Внести на рассмотрение Мажилиса Парламента Республики Казахстан

проект Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения о займе

(Обычные операции) (Проект реконструкции дороги регионального значения

Алматы - Бишкек) (Казахстанский компонент) между Республикой Казахстан и

Азиатским Банком Развития, совершенного 4 июня 2001 года".


     Премьер-Министр

     Республики Казахстан

                                                                   Проект


                      Закон Республики Казахстан

          О ратификации Соглашения о займе (Обычные операции)

          (Проект реконструкции дороги регионального значения

           Алматы - Бишкек) (Казахстанский компонент) между

          Республикой Казахстан и Азиатским Банком Развития,

                     совершенного 4 июня 2001 года


     Ратифицировать Соглашение о займе (Обычные операции) (Проект

реконструкции дороги регионального значения Алматы - Бишкек)

(Казахстанский компонент) между Республикой Казахстан и Азиатским Банком

Развития, совершенное 4 июня 2001 года.


     Президент

     Республики Казахстан

                                                     Номер займа 1774-KAZ


                        Соглашение о займе

                        (Обычные Операции)


   (Проект Реконструкции Дороги Регионального Значения Алматы - Бишкек)

                     (Казахстанский Компонент)

                              между

                      Республикой Казахстан

                                и

                   Азиатским Банком Развития

                        4 июня 2001 года


                        Соглашение о займе

                        (Обычные Операции)



 
       Соглашение о займе от 4 июня 2001 года между Республикой Казахстан (далее именуемая "Заемщик") и Азиатским Банком Развития (далее именуемый "Банк").
      Принимая во внимание, что
      (A) Заемщик обратился в Банк с просьбой о займе для целей Казахстанского Компонента Проекта, описание которого приводится в Приложении 1 к настоящему Соглашению о Займе;
      (B) Кыргызская Республика обратилась в Банк с просьбой о займе для целей Кыргызского Компонента Проекта, описание которого приводится в Соглашении о Займе от той же даты, что и настоящее Соглашение, между Кыргызской Республикой и Банком (далее именуемое Соглашение о Займе Кыргызской Республики);
      (C) Заемщик обратился с просьбой о предоставлении гранта организацией Транспортного Коридора Европа - Кавказ - Азия (ТРАКЕКА) для целей Проекта;
      (D) Заемщик также обратился с просьбой в Европейский Банк Реконструкции и Развития (далее именуемый "ЕБРР") о займе на сумму двадцать пять миллионов долларов США (25,000,000 долларов США) для целей Проекта;
      (Е) Банк также дал согласие на предоставление займа Заемщику из обычных капитальных средств Банка на условиях и положениях, излагаемых ниже; и
      (F) Банк дал согласие на предоставление займа Кыргызской Республике на условиях и положениях, излагаемых в Соглашении о Займе Кыргызской Республики;
      Исходя из вышеизложенного, стороны в настоящем Соглашении НАСТОЯЩИМ соглашаются о нижеследующем:
 
                               Статья I
                Правила Предоставления Займов; Определения
 
                             Раздел 1.01
 
      Все положения Правил Банка, относящихся к Предоставлению Займов при Обычных Операциях, от 1 июля 1986 года настоящим становятся применимыми к настоящему Соглашению о Займе с такой же силой и действием, как если бы они полностью были изложены в нем, с учетом, однако, следующих их изменений (названные Правила Банка, относящиеся к Предоставлению Займов при Обычных Операциях, далее именуемые Правила Предоставления Займов):
      (а) Раздел 2.01 (17) исключен и заменен следующим положением:
      17. Термин "доллар и доллары США" или знак $ означает: доллар или доллары в валюте Соединенных Штатов Америки.
      (b) Разделы 2.01 (26) и (27) исключены и включен новый Раздел 2.01 (26), гласящий следующее:
      26. Термин "Долларовый Пул" означает пул заимствований в долларах США, по которым существуют суммы, не предъявленные к платежу, создаваемый Банком для целей финансирования выплат займов в долларах США, предоставляемых Банком из обычных капитальных средств.
      (с) Последнее предложение первого пункта Раздела 3.02 исключено.
      (d) Раздел 3.02 (b) (ii) исключен и заменен следующим положением:
          (ii) "Условные Заимствования" в отношении Займа означают

 

заимствования Банка, по которым существуют не предъявленные к платежу

суммы, в Долларовом Пуле, выборка средств которых производится после 30

июня 1992 года.

     (е) Последнее предложение Раздела 3.06 (а) исключено, и исключены

слова "на дату, приемлемую для Банка" в Разделе 3.06 (b).

     (f) Раздел 3.07 перенумерован в Раздел 3.08 и включен новый Раздел

3.07, гласящий следующее:

         Разовая Комиссия. Разовая комиссия подлежит уплате по Займу по   

                           ставке и на условиях, указываемых в Соглашении 

                           о Займе.

     (g) Перенумерованный Раздел 3.08 исключен и заменен следующим

положением:

         Место Платежа. Уплата основной суммы (включая надбавку, если     

                        таковая имеется) Займа и процентов по нему и      

                        осуществление других платежей по Займу (включая

                        разовую комиссию) осуществляются в таких местах, о

                        которых Банк обосновано запрашивает.

     (h) Раздел 4.02 исключен и заменен следующим положением:

         Валюта Снятия

         Средств Займа. Снятие средств со Счета Займа производится в      

                        долларах США.

     (i) Раздел 4.03 (а) исключен и заменен следующим положением:

         (а) Основная сумма Займа подлежит погашению в долларах США.

     (j) Раздел 4.04 исключен и заменен следующим положением:

         Валюта Уплаты

         Процентов.     Проценты по любой части Займа подлежат уплате в

                        долларах США.

     (к) Раздел 4.05 исключен и заменен следующим положением:

         Валюта 

         Осуществления

         Других

         Платежей.      Сбор за обязательство предоставить кредит, о      

                        котором говорится в Разделе 3.03 и разовая        

                        комиссия, о которой говорится в Разделе 3.07,     

                        подлежат уплате в валюте, в которой Заем выражен.

     (l) Раздел 4.09 исключен и заменен следующим положением:


 
       Независимо от любых положений настоящих Правил в обратном смысле снятие средств со Счета Займа в случае, когда речь идет о Займе, в исключительных случаях, когда Банк определяет, что он не имеет возможности производить выплаты в долларах США для целей такого снятия средств со счета, в такой валюте или валютах, которые Банк может считать приемлемыми. Части основной суммы Займа, о которых идет речь, подлежат погашению, и проценты по такой основной сумме подлежат уплате в такой валюте или валютах. Процентная ставка, применяемая к основной сумме Займа, выплата которой производится в такой валюте или валютах, основывается на расходах

 

Банка на такую валюту или валюты плюс спред - и расходы, и спред

обоснованно определяются Банком в данное время.

     (m) Раздел 5.02 исключен, и Разделы 5.03, 5.04, 5.05, 5.06 и 5.07

перенумерованы соответственно в Разделы 5.02, 5.03, 5.04, 5.05 и 5.06.

     (n) Перенумерованный Раздел 5.02 исключен и заменен следующим

положением:

         Заявка на

         Снятие Средств

         со Счета

         Займа.         В случае, когда Заемщик желает снять какую-либо   

                        сумму со Счета Займа, Заемщик представляет в Банк 

                        заявку в такой форме и содержащую такие заявления 

                        и формулировки, которые Банк обоснованно          

                        запрашивает. Кроме случаев, когда между Банком и  

                        Заемщиком согласовано иное, заявки на снятие      

                        средств со счета с необходимой документацией, о   

                        которой говорится ниже в настоящей Статье,        

                        представляются немедленно в связи с расходами на  

                        Проект.

     (о) Раздел 5.02 исключен и заменен следующим положением:             

         Аннулирование

         Банком.        Если

                        (i) право Заемщика производить снятие средств со  

                            Счета Займа приостановлено в отношении        

                            какой-либо суммы Займа на период

                            продолжительностью тридцать (30) дней, или

                        (ii) Банк в какое-либо время после консультаций с

                            Заемщиком определил, что какая-либо сумма

                            Займа не потребуется для целей Займа; или

                        (iii) Банк в какое-либо время определил в         

                            отношении какого-либо контракта,              

                            финансируемого из средств Займа, что со       

                            стороны представителей Заемщика или получателя

                            Займа имели место приемы коррупции или        

                            мошенническая практика во время закупок/     

                            отбора консультантов или выполнения  такого   

                            контракта без принятия Заемщиком своевременных

                            и надлежащих мер, приемлемых для Банка, по    

                            выправлению ситуации; или

                        (iv) Банк в какое-либо время определил, что       

                            закупки в связи с каким-либо контрактом,      

                            финансируемым из средств Займа, несовместимы с

                            процедурами, излагаемыми или о которых        

                            говорится в Соглашении о Займе; или

                        (v) к дате, указываемой в Соглашении о Займе в    

                            качестве заключительного срока снятия средств 

                            со счета, сумма Займа остается неснятой со    

                            Счета Займа, Банк может, уведомив Заемщика и  

                            Гаранта, если таковой имеется, прекратить     

                            право Заемщика производить снятие средств со  

                            счета в отношении такой суммы или контракта.  

                            После такого уведомления сумма Займа или      

                            какой-либо ее части, о которой идет речь,     

                            аннулируется.

     (р) Раздел 8.04 исключен и Разделы 8.05, 8.06 и 8.07 перенумерованы

соответственно в Разделы 8.04, 8.05 и 8.06.


 
 
                                Раздел 1.02
 
      Каждый раз при использовании в настоящем Соглашении о Займе, если из контекста не следует иное, термины, определение которым дается в Правилах Предоставления Займов, имеют соответственно значения, указываемые в них, и следующие дополнительные термины имеют следующие значения:
      (a) "Консультационная Техническая Помощь" означает: техническая помощь по повышению Эффективности Дорожной Отрасли, оказываемая Банком Правительству Заемщика в связи с Проектом;
      (b) "Соглашение о Трансграничных Перемещениях" означает Соглашение между Правительством Заемщика и Правительством Кыргызской Республики от 15 ноября 1999 года в целях регулирования и облегчения перемещения людей, товаров и транспортных средств через общую границу;
      (c) "Казахстанский Компонент" означает компонент Проекта, финансируемый из средств Займа, как об этом говорится в Приложении 1 к настоящему Соглашению о Займе;
      (d) "Кыргызский Компонент" означает компонент Проекта, финансируемый

 

из средств Займа Кыргызской Республике, о котором говорится в части (В)

Декларативной Части настоящего Соглашения;

     (e) "МТК" означает Министерство Транспорта и Коммуникаций Заемщика и

включает любого его правопреемника;

     (f) "ГВП" означает: Группа по Выполнению Проекта, учрежденная МТК для

Проекта;

     (g) "КРП" означает Комитет по Руководству Проектом, учрежденный

согласно Проекту о Реконструкции Дороги, финансируемому из средств Займа

N 1455-КАZ, представленного Банком;

     (h) "Организация-Исполнитель Проекта" для целей и в смысле Правил

Предоставления Займов означает МТК, которое ответственно за выполнение

Проекта; и

     (i) "Дорога" означает: дорога Алматы - Бишкек, реконструируемая

согласно Проекту.


                              Статья II

                                 Заем


 
 
                               Раздел 2.01
 
      Банк дает согласие на предоставление Заемщику из обычных капитальных средств Банка суммы, составляющей пятьдесят два миллиона долларов США (52,000,000 долларов США).
 
                              Раздел 2.02
 
      Заемщик уплачивает Банку проценты, определяемые в соответствии с Разделом 3.02 Правил Предоставления Займов.
 
                              Раздел 2.03
 
      (a) Заемщик уплачивает сбор за обязательство предоставить кредит по ставке, составляющей ноль целых семьдесят пять сотых одного процента (0.75%). Такой сбор начисляется по суммам Займа (минус суммы, снимаемые со счета периодически) во время следующих друг за другом периодов, начинающихся через шестьдесят дней (60) дней после даты настоящего Соглашения о Займе, следующим образом:
      во время первого периода продолжительностью двенадцать месяцев по 7 800,000 долларов США;
      во время второго периода продолжительностью двенадцать месяцев по 23,400,000 долларов США;
      во время третьего периода продолжительностью двенадцать месяцев по 44,200,000 долларов США; и
      в дальнейшем по полной сумме Займа.
      (b) Если какая-либо сумма Займа аннулируется, сумма каждой части Займа, указываемая в пункте (а) настоящего Раздела, снижается в той же пропорции, какой аннулирование относилось к полной сумме Займа до такого аннулирования.
 
                              Раздел 2.04
 
      Заемщик уплачивает Банку разовую комиссию в сумме, равной одному проценту (1%) суммы Займа.
 
                              Раздел 2.05
 
      Проценты по Займу и другие платежи по нему подлежат уплате и осуществлению один раз в полгода - 15 апреля и 15 октября каждого года.
 
                              Раздел 2.06
 
      Заемщик погашает основную сумму Займа, снимаемую со Счета Займа, в соответствии с графиком постепенного погашения долга, указываемым в Приложении 2 к настоящему Соглашению о Займе.
 
                               Статья III
                       Использование Средств Займа
 
                              Раздел 3.01
 
      Заемщик обеспечивает использование средств Займа для финансирования расходов по Проекту в соответствии с положениями настоящего Соглашения о Займе.
 
                              Раздел 3.02
 
      Товары и услуги и другие статьи расходов, финансируемые из средств Займа и распределение сумм Займа по различным категориям таких товаров и услуг и другим Статьям расходов находятся в соответствии с положениями Приложения 3 к настоящему Соглашению о Займе, и в Приложение 3 в то или иное время могут быть внесены поправки по согласию между Заемщиком и Банком.
                              Раздел 3.03
 
      Кроме случаев, когда Банк может принять иное решение, закупка всех товаров и услуг, финансируемых из средств Займа, производится в соответствии с положениями Приложения 4 и Приложения 5 к настоящему Соглашению о Займе. Банк может отказать в финансировании контракта в случаях, когда товары или услуги не были приобретены согласно процедурам, по существу соответствующим процедурам, согласованным между Заемщиком и Банком или в случаях, когда условия и положения контракта не являются приемлемыми для Банка.
 
                              Раздел 3.04
 
      Кроме случаев, когда Банк может принять иное решение, Заемщик обеспечивает использование всех товаров и услуг, финансируемых из средств Займа, исключительно для выполнения Проекта.
 
                              Раздел 3.05
 
      Заключительным сроком снятия средств со Счета Займа для целей Раздела
8.03 Правил Предоставления Займов является 30 июня 2005 года или такая более поздняя дата, которая в то или иное время может быть согласована между Заемщиком и Банком.
 
                               Статья IV
                            Особые Условия
 
                              Раздел 4.01
 
      (a) Заемщик обеспечивает надлежащее и успешное выполнение Проекта в соответствии с рациональной административной, финансовой, технической, природоохранной и принятой в дорожном строительстве практикой.
      (b) При выполнении Проекта и эксплуатации объектов, включенных в Проект, Заемщик выполняет или обеспечивает выполнение всех обязательств, излагаемых в Приложении 6 к настоящему Соглашению о Займе.
 
                              Раздел 4.02
 
      Заемщик немедленно по мере надобности предоставляет все средства, в том числе технические, услуги, земельные участки и другие ресурсы, которые требуются, в дополнение к средствам Займа для выполнения Проекта и эксплуатации и технического содержания объектов, включенных в Проект.
 
                              Раздел 4.03
 
      (а) При выполнении Проекта Заемщик обеспечивает наем компетентных и квалифицированных консультантов и подрядчиков, приемлемых для Заемщика и Банка объеме и на условиях и положениях, приемлемых для Заемщика и Банка.
      (b) Заемщик обеспечивает выполнение Проекта в соответствии с планами, проектно-конструкторскими стандартами, техническими условиями, календарными планами работ и методами ведения строительных работ, приемлемыми для Заемщика и Банка. Заемщик представляет или обеспечивает представление Банку немедленно после их подготовки таких планов, проектно-конструкторских стандартов, технических условий и календарных планов работ и любых существенных изменений, внесенных в них в последующем, в таких подробностях, о которых Банк обоснованно запрашивает.
 
                              Раздел 4.04
 
      Заемщик обеспечивает ведение и координацию деятельности ведомств и организаций в отношении выполнения Проекта и эксплуатации объектов, включенных в Проект, в соответствии с принципами и порядком рационального управления делами.
 
                              Раздел 4.05
 
      (а) Заемщик принимает меры, приемлемые для Банка, по страхованию объектов, включенных в Проект, в таком объеме и от таких рисков и в таких суммах, которые сообразны с рациональной практикой.
      (b) Без ограничения действия предыдущих положений Заемщик обязуется страховать или обеспечить страхование товаров, ввозимых для Проекта и финансируемых из средств Займа от рисков, связанных с приобретением, перевозкой и доставкой их на место использования или установки, и в отношении такого страхования любое возмещение подлежит оплате в свободно используемой валюте для ремонта или замены таких товаров.
 
                              Раздел 4.06
 
      (а) Заемщик ведет или обеспечивает ведение учетных записей и счетов, отвечающих существующим требованиям по классификации товаров и услуг и других статей расходов, финансируемых из средств Займа, раскрытию информации об их использовании в Проекте, учету хода выполнения Казахстанского Компонента (включая затраты на него) и отражению в соответствии с постоянно соблюдаемыми рациональными принципами бухгалтерского учета деятельности и финансового положения организаций Заемщика, ответственных за выполнение Казахстанского Компонента или любой его части и эксплуатацию объектов, включенных в Проект.
      (b) Заемщик:
          (i) ведет или обеспечивает ведение отдельных счетов по Проекту;
          (ii) обеспечивает проведение ежегодного аудита таких счетов и
              связанных с ними финансовых отчетов в соответствии с
              существующими и постоянно применяемыми стандартами проведения
              аудита независимыми аудиторами, квалификация и пределы
              компетенции которых приемлемы для Банка;
          (iii) представляет Банку по мере подготовки, но в любом случае не
              позднее, чем в течение девяти (9) месяцев после окончания
              каждого финансового года, о котором идет речь, заверенных
              копий таких счетов и финансовых отчетов, аудит которых
              проведен и относящегося к ним отчета аудиторов (включая
              заключение аудиторов об использовании средств Займа и
              соблюдении положений настоящего Соглашения о Займе, а также
              об использовании процедур, относящихся к отчету о затратах),
              все - на английском языке; и
           (iv) представляет Банку такую другую информацию, относящуюся к
              таким счетам и финансовым отчетам и их аудиту, которую Банк в
              то или иное время обоснованно запрашивает.
      (с) По запросу Банка Заемщик дает Банку возможность периодически обсуждать финансовые отчеты Заемщика по Проекту и его финансовые дела, связанные с Проектом, с аудиторами Заемщика, и уполномочивает любых представителей таких аудиторов на участие в любом таком обсуждении, проводимом по запросу Банка, и требует от таких представителей участия в таком обсуждении, при условии, что любое такое обсуждение проводится только в присутствии уполномоченного сотрудника Заемщика, если Заемщик не

 

примет иного решения.


                             Раздел 4.07


     (a) Заемщик представляет или обеспечивает представление Банку всех

таких отчетов и информации, которые Банк обоснованно запрашивает и

предметом которых являются:

         (i) Заем и расходование его средств и ведение его обслуживания;

         (ii) Товары и услуги и другие статьи расходов, финансируемые из  

             средств Займа;

         (iii) Проект;

         (iv) управление делами, деятельность и финансовое положение      

             организаций Заемщика, ответственных за выполнение Проекта или

             какой-либо его части и эксплуатацию объектов, включенных в   

             Проект;

         (v) финансовое и экономическое положение на территории Заемщика и

             состояние платежного баланса Заемщика в расчетах с другими   

             странами; и

         (vi) любые другие вопросы, относящиеся к целям Займа.


 
       (b) Без ограничения действия предыдущих положений Заемщик представляет или обеспечивает представление Банку квартальных отчетов о выполнении Проекта и эксплуатации объектов, включенных в Проект, и управлении ими. Такие отчеты представляются в такой форме и таких подробностях и в течение таких сроков, о которых Банк обоснованно запрашивает и в них, в частности, указываются достигнутые результаты и проблемы, с которыми столкнулись во время рассматриваемого периода, меры принятые или предлагаемые к принятию по решению этих проблем, и предлагаемая программа деятельности и результаты, ожидающиеся в течение следующего квартала.
      (c) Немедленно после фактического завершения Проекта и в любом случае не позднее, чем в течение трех (3) месяцев после его завершения или такого более позднего срока, который может быть согласован для этой цели между Заемщиком и Банком, Заемщик подготавливает и представляет Банку отчет в такой форме и таких подробностях, о которых Банк обоснованно запрашивает, о выполнении и первоначальном действии Проекта, включая затраты на него, выполнение Заемщиком своих обязательств в соответствии с настоящим Соглашением о Займе и выполнение целей Займа.
 
                              Раздел 4.08
 
      Заемщик предоставляет представителям Банка возможность проводить проверку Проекта, товаров, финансируемых из средств Займа и любых учетных записей и документов, имеющих отношение к рассматриваемым вопросам.
 
                              Раздел 4.09
 
      Заемщик обеспечивает использование, техническое содержание и ремонт объектов, включенных в Проект, в соответствии с рациональной административной, финансовой, технической, природоохранной, принятой в дорожном строительстве и содержании и использовании таких технических средств практикой.
 
                              Раздел 4.10
 
      (а) Взаимное намерение Заемщика и Банка заключается в том, что никакой другой внешний долг, существующий перед кредитором, отличным от Банка, не имеет преимущественного положения по сравнению с Займом в виде права удержания имущества за долги в отношении имущества Заемщика. С этой целью Заемщик обязуется в том, что:
          (i) если - кроме случаев, когда Банк может принять иное решение -
              создается какое-либо право удержания имущества за долги в
              отношении имущества Заемщика в качестве обеспечения
              какого-либо внешнего долга, такое право в силу самого факта
              равным и пропорциональным образом обеспечит оплату основной
              суммы Займа и процентов по нему и осуществление других
              платежей по Займу; и
          (ii) Заемщик при создании или допущении создания любого такого
              права представит прямо сформулированное положение в этом
              смысле.
      (b) Положения пункта (а) настоящего Раздела не применяются к:
          (i) какому-либо праву удержания имущества за долги, создаваемому
              в отношении имущества в момент его приобретения исключительно
              в качестве обеспечения оплаты покупной цены такого имущества;
              или
          (ii) какому-либо праву удержания имущества за долги, возникающем
              в обычном ходе банковских операций и обеспечивающему долг,
              срок оплаты которого наступает не более чем через один год
              после дня его возникновения.
      (с) Термин "имущество Заемщика" при использовании в пункте (а) настоящего Раздела включает имущество любой административной единицы или любого учреждения Заемщика и имущество любого учреждения любой такой административной единицы, включая Национальный Банк Казахстана или любое другое учреждение, выполняющее функции центрального банка Заемщика.
 
                               Статья V
                          Вступление в Силу
 
                              Раздел 5.01
 
      Следующее указывается в качестве дополнительных условий вступления в силу настоящего Соглашения о Займе для целей Раздела 9.01 (f) Правил Предоставления Займов:
      (a) Соглашение о Займе Кыргызской Республики надлежащим образом составлено и официально передано сторонами в настоящем Соглашении и вступило в силу в соответствии с его условиями с учетом только вступления в силу настоящего Соглашения о Займе; и
      (b) Соглашение о Трансграничных Перемещениях вступило в силу.
 
                              Раздел 5.02
 
      Следующее указывается в качестве дополнительного вопроса для целей Раздела 9.02 (d) Правил Предоставления Займов, который должен быть включен в заключение или заключения, представляемые Банку;
      Соглашение о Трансграничных Перемещениях надлежащим образом одобрено или ратифицировано Заемщиком и составлено и официально передано от его имени, имеет обязательную законную силу для Заемщика в соответствии с его условиями и положениями и вступило в силу на территории Заемщика.
 
                              Раздел 5.03
 

 

     Дата, наступающая через девяносто (90) дней после даты настоящего

Соглашения о Займе указывается для вступления в силу Соглашения о Займе

для целей Раздела 9.04 Правил Предоставления Займа.


                              Статья VI

                          Прочие Положения


                             Раздел 6.01


     Министр Финансов Заемщика назначается в качестве представителя

Заемщика для целей Раздела 11.02 Правил Предоставления Займов.


                             Раздел 6.02


     Для целей Раздела 11.01 Правил Предоставления Займов указываются

следующие адреса:


     Адрес Заемщика:


         Ministry of Finance              Министерство Финансов

         33 Pobeda Street                         Астана

              Astana                        Проспект Победы 33


         Facsimile Nuмbеr:                Номер Факсимильной Связи:

          (7-3172)117762                        (7-3172)117762


     Адрес Банка:


         Asian Development Bank           Азиатский Банк Развития

             Р.0. Box 789                       Филиппины

             0980 Manila                        Манила 0980

             Philippines                  Почтовый Абонементный Ящик


         Facsimile Nuмbеr:                Номер Факсимильной Связи:

         (632) 636-2444                        (632) 636-2444

         (632) 636-2428                        (632) 636-2428


     В удостоверение чего стороны в настоящем Соглашении, действующие

через своих представителей, надлежащим образом на то уполномоченных,

обеспечили подписание настоящего Соглашения о Займе от своих имен и его

официальную передачу в главном правлении Банка в день и год, указываемые

выше вначале.


     За Республику Казахстан             За Азиатский Банк Развития


     Подпись официального                Подпись официального

     лица, уполномоченного               лица, уполномоченного

     подписывать документы ________      подписывать документы ________



 
 
                                Приложение 1
                             Описание Проекта
 
      1. Целью Проекта является повышение эффективности и надежности основной транспортной линии для автомобильных перевозок субрегионального значения между городами Алматы и Бишкек благодаря развитию дорожной инфраструктуры, модернизации системы и процедуры пограничного контроля, совершенствованию технических средств, связанных с трансграничными перемещениями, улучшению координации и управления безопасностью дорожного движения и введению эффективной системы технического содержания дороги.
      2. Проект состоит из Казахстанского и Кыргызского Компонентов. Казахстанский Компонент включает следующее:
         (i) реконструкция приблизительно 205 км Дороги от черты Города
             Алматы до черты населенного пункта Акжол - Чу в Кыргызской
             Республике, включая консультационные услуги по
             проектно-конструкторским работам и надзору за строительством;
          (ii) улучшение технического оснащения таможни у черты населенного
             пункта Акжол - Чу на казахстанской стороне при пересечении
             границы; и
          (iii) обеспечение оборудованием - для технического содержания
             дороги и лабораторным.
      3. Казахстанский Компонент предполагается завершить к 31 декабря 2004 года.
 

                                 Приложение 2



 
                        График Постепенного Погашения Долга

 

      (Проект Реконструкции Дороги Регионального Значения Алматы - Бишкек)

                           (Казахстанский Компонент)


Обусловленный срок Платежа              Оплата Основной суммы

                                           (в долларах США)*


15 апреля 2005 года                                   430,500

15 октября 2005 года                                  452,000

15 апреля 2006 года                                   474,600

15 октября 2006 года                                  498,300 

15 апреля 2007 года                                   523,200

15 октября 2007 года                                  549,400

15 апреля 2008 года                                   576,900

15 октября 2008 года                                  605,700

15 апреля 2009 года                                   636,000

15 октября 2009 года                                  667,800

15 апреля 2010 года                                   701,200

15 октября 2010 года                                  736,200

15 апреля 2011 года                                   773,100

15 октября 2011 года                                  811,700

15 апреля 2012 года                                   852,300

15 октября 2012 года                                  894,900

15 апреля 2013 года                                   939,600

15 октября 2013 года                                  986,600

15 апреля 2014 года                                 1,036,000

15 октября 2014 года                                1,087,800

15 апреля 2015 года                                 1,142,100

15 октября 2015 года                                1,199,300

15 апреля 2016 года                                 1,259,200

15 октября 2016 года                                1,322,200

15 апреля 2017 года                                 1,388,300

15 октября 2017 года                                1,457,700

15 апреля 2018 года                                 1,530,600

15 октября 2018 года                                1,607,100

15 апреля 2019 года                                 1,687,500

15 октября 2019 года                                1,771,800

15 апреля 2020 года                                 1,860,400

15 октября 2020 года                                1,953,500

15 апреля 2021 года                                 2,051,100

15 октября 2021 года                                2,153,700

15 апреля 2022 года                                 2,261,400

15 октября 2022 года                                2,374,400

15 апреля 2023 года                                 2,493,200

15 октября 2023 года                                2,617,800

15 апреля 2024 года                                 2,748,700

15 октября 2024 года                                2,886,200


                                       Итого       52,000,000


                     Надбавки при досрочной оплате


     Следующие цифры в процентах указываются в качестве надбавок,

подлежащих уплате при досрочном погашении до наступления срока оплаты

какой-либо части основной суммы Займа согласно Разделу 3.06 (b) Правил

Предоставления Займов.


     Время досрочной Оплаты                         Надбавка

                                   Процентная ставка (выражаемая в

                                   процентах в год), применяемая к остатку

                                   Займа, не предъявленного к платежу, на

                                   день досрочной оплаты, помноженная на:


Не более чем за три года до

наступления срока платежа                          0.13


Более чем за 3 года, но не более

чем за 6 лет до наступления

срока платежа                                      0.25


Более чем за 6 лет, но не более

чем за 11 лет до наступления

срока платежа                                      0.46


Более чем за 11 лет, но не более

чем за 16 лет до наступления

срока платежа                                      0.67


Более чем за 16, но не более

чем за 20 лет до наступления

срока платежа                                      0.83


Более чем за 20, но не более

чем за 22 года до наступления

срока платежа                                      0.92


Более чем за 22 года до

наступления срока платежа                          1.00


                             Приложение 3

             Распределение и Снятие со Счета Средств Займа


                           Общие Сведения


     1. В таблице, являющейся дополнением к настоящему Приложению,

представляются Категории товаров, услуг и других статей расходов,

финансируемых из средств Займа и распределение сумм Займа по каждой такой

Категории (далее именуемая "Таблица"). (Ссылка на "Категорию" или

"Категории" в настоящем Приложении относятся к Категории или Категориям в

Таблице).


                               Налоги


     2. Никакое снятие средств со Счета Займа в отношении каких-либо

местных налогов не производится.


                   Процент Финансирования Банком



 
       3. Кроме случаев, когда Банк может принять иное решение, статьи расходов по Категориям, перечисляемым в Таблице, финансируются из средств Займа на основе процентов, указываемых в Таблице.
      4. Независимо от пункта 5 настоящего Приложения любой контракт, заключенный с местным поставщиком после проведения международных конкурентных торгов согласно соответствующим положениям Приложения 4 к настоящему Соглашению о Займе, финансируется из средств Займа следующим образом:
      (a) в случаях, когда товары, закупаемые у местного поставщика, являются товарами местного производства, 100 процентов цены франко-завод поставляемых товаров (за исключением любых налогов); и
      (b) в случаях, когда все товары, закупаемые у местного поставщика, являются импортными, 100 процентов компонента в иностранной валюте цены контракта.
 
                               Местные Расходы
 
      5. (а) Средства займа до суммы, эквивалентной 17,500,000 долларов США, могут сниматься со Счета Займа в иностранной валюте для целей финансирования местных расходов.
      (b) Кроме случаев, когда в настоящем пункте предусматривается иное или когда Банк может принять иное решение, никакое снятие средств со Счета Займа не производится в отношении местных расходов по Проекту.
 
                             Разовая Комиссия
 
      6. Сумма, отнесенная к Категории 6, предназначается для финансирования разовой комиссии, о которой говорится в Разделе 2.04 настоящего Соглашения о Займе. Банк имеет право в День Вступления в Силу или немедленно после такой даты снять со Счета Займа и выплатить себе от имени Заемщика сумму такой комиссии.
 
                             Перераспределение
 
      7. Независимо от распределения средств Займа и процента снятия средств со счета, указываемого в Таблице и с учетом пункта 5 настоящего Приложения:
      (a) Если сумма Займа, отнесенная к какой-либо категории, представляется недостаточной для финансирования всех согласованных расходов в этой Категории, Банк может, уведомив Заемщика:
          (i) перераспределить с отнесением к такой Категории в объеме,
              требующемся для покрытия нехватки согласно оценкам, суммы
              Займа, которые были отнесены к другой Категории, но в
              которых, по мнению Банка, нет надобности для покрытия других
              расходов, и
          (ii) если при таком перераспределении не удается полностью
              покрыть нехватку согласно оценкам, снизить процент снятия
              средств со счета, применяемый к таким расходам, для того,
              чтобы дальнейшее снятие средств со Счета по такой Категории
              могло продолжаться до тех пор, пока все расходы по ней не
              будут произведены; и
      (b) Если сумма Займа, распределенная в данном случае с отнесением к какой-либо Категории, представляется превышающей все согласованные расходы в эти Категории, Банк может, уведомив Заемщика, перераспределить такую избыточную сумму с отнесением ее к любой другой Категории.
 
                              Отчет о Расходах
 
      8. Процедура отчета о расходах (ОР) используется для возмещения

 

приемлемых расходов на управление Проектом в соответствии с "Руководством

о Выплате Займа" (июню 1996 года) с периодически вносимыми в него

поправками и конкретными договоренностями, достигнутыми между Заемщиком и

Банком. Сумма отдельного платежа, возмещаемая или погашаемая согласно

процедуре ОР, не превышает сумму, эквивалентную 60,000 долларов США.


                        Дополнение к Приложению 3


                                Таблица

___________________________________________________________________________

            Распределение и снятие со счета средств Займа                 !

(Проект Реконструкции Дороги Регионального Значения Алматы - Бишкек)     !

                        Казахстанский Компонент                           !

__________________________________________________________________________!

                   Категория             !   Процент финансирования банка !

_________________________________________!________________________________!

Номер!Статья Расходов!Сумма, Отнесенная к!Процент!   Основа для Снятия    !

     !               !данной Категории (в!       !Средств со Счета Займа  !

     !               !долларах США)      !       !                        !

_____!_______________!___________________!_______!________________________!

1     Инженерно-                             69   процент расходов в

      Строительные                                совокупности

      Работы              31,800,000              (37% - иностранные и

                                                  32% - местные расходы)


2     Управление

      Проектом               500,000        100   процент местных расходов*


3     Оборудование        10,300,000        100   процент иностранных

                                                  расходов


4                                           100   процент иностранных

      Консультационные                            расходов

      Услуги               3,850,000        100   процент местных расходов*


5     Разовая Комиссия       520,000              причитающаяся сумма


6     Нераспределенная

      Сумма                5,030,000


      Итого               52,000,000

___________________________________________________________________________


      * За исключением местных налогов


 
 
                                Приложение 4
                                 Закупки
 
      1. Кроме случаев, когда Банк может принять иное решение, процедуры, о которых говорится в следующих пунктах настоящего Приложения, применяются при закупках товаров и услуг, финансируемых из средств Займа. В настоящем Приложении и Дополнении к нему термин "услуги" не включает консультационные услуги.
      2. На закупки товаров и услуг распространяются положения "Правил Закупок по Займам Азиатского Банка Развития", пересмотренных в феврале 1999 года (далее именуемые "Правила Закупок"), с периодически вносимыми в них поправками, которые представлены Заемщику.
      3. Закупки товаров и услуг производятся без каких-либо ограничений в отношении какого-либо отдельного поставщика или подрядчика или какой-либо отдельной группы поставщиков или подрядчиков или предпочтения какому-либо отдельному поставщику или подрядчику или какой-либо отдельной группе поставщиков или подрядчиков, кроме случаев, когда в приводимом ниже пункте 5 предусматривается иное.
      4. (а) Контракт на проведение инженерно-строительных работ по реконструкции дороги и контракт на поставки оборудования для технического содержания дороги заключается на основе международных конкурентных торгов, описание которых приводится в Главе II Правил Закупок. Предварительная оценка претендентов на заключение контрактов на проведение инженерно-строительных работ проводится до торгов.
      (b) По контрактам, заключаемым на основе международных конкурентных торгов, Банку как можно скорее и в любом случае не позднее, чем в течение 90 дней до публикации первого приглашения пройти предварительную оценку или первого приглашения о представлении предложений о заключении контракта по Проекту представляется Общее Уведомление о Закупках (и Банк организует его отдельное опубликование) в такой форме и подробностях и содержащую такую информацию, которую Банк обоснованно запрашивает. Банку ежегодно представляется необходимая информация для обновления такого Общего Уведомления о Закупках до тех пор, пока будут требоваться закупки каких-либо товаров и работ на основе международных конкурентных торгов.
      (c) Мероприятия по закупкам по контрактам, заключаемым на основе международных конкурентных торгов, подлежат рассмотрению Банком в соответствии с процедурами, излагаемыми в Главе IV Правил Закупок. Каждый проект приглашения пройти предварительную оценку и каждый проект приглашения о представлении предложений о заключении контракта представляется Банку на его одобрение согласно таким процедурам не менее чем за 42 дня до его публикации и содержит такую информацию, которую Банк обоснованно запрашивает, чтобы дать Банку возможность организовать отдельную публикацию такого приглашения.
      5. При сравнении предложений о заключении контракта при международных конкурентных торгах определенное предпочтение по выбору Заемщика и в соответствии с положениями Дополнения к настоящему Приложению может быть отдано товарам, производимым в Казахстане, при условии, что претендент, предлагающий такие товары, подтвердит убедительным для Заемщика и Банка образом, что добавленная стоимость внутри страны составляет не менее 20 процентов запрашиваемой цены франко-завод на такие товары.
      6. (а) Контракт на поставку лабораторного оборудования заключается на основе закупок за пределами страны, о которых говорится в Главе III Правил Закупок.
      (b) Каждый проект приглашения о представлении предложений о заключении контракта и связанный с ним документ, относящийся к такому предложению, не должен представляться Банку на одобрение до его публикации.
      (c) Независимо от пункта 3.03 (b) Правил Закупок любое решение о заключении контракта подлежит предварительному одобрению Банка.
      7. (а) Заемщик обеспечивает то, чтобы при закупках всех финансируемых Банком товаров и услуг (включая без ограничений аппаратное и программное обеспечение и системы ЭВМ, независимо от того, приобретаются ли они отдельно или включены в другие товары и услуги, которые приобретаются) не нарушалось или не затрагивалось какое-либо право или правопритязание какого-либо третьего лица на промышленную или интеллектуальную собственность.
      (b) Заемщик обеспечивает включение во все финансируемые Банком контракты на закупку товаров и услуг соответствующих заявлений, гарантий и, если нужно, положений о гарантировании вреда, ущерба или убытков подрядчиком или поставщиком в отношении вопросов, о которых говорится в подпункте (а) настоящего пункта.
 
                         Дополнение к Приложению 4
 
            Предпочтение Товарам, Производимым в Данной Стране
 
      1. При закупках товаров через международные конкурентные торги товарам, производимым на территории Заемщика, может быть отдано определенное предпочтение в соответствии со следующими положениями при условии, что претендент убедительным для Заемщика и Банка образом подтвердил, что добавленная стоимость внутри страны составляет не менее 20 процентов запрашиваемой цены франко-завод на такие товары. 20 процентов добавленной стоимости внутри страны применяются к итоговой цене франко-завод на товары и не только к одной позиции в списке.
      (а) При применении предпочтения товарам, производимым в данной стране, все представленные предложения о заключении контракта сначала классифицируются по трем следующим категориям:
          Категория I - предложения о заключении контракта, в которых
                           предлагаются товары, производимые на территории
                           Заемщика, которые соответствуют требованиям
                           минимальной добавленной стоимости внутри страны;
          Категория II - предложения о заключении контракта, в которых
                           предлагаются другие товары, производимые на
                           территории Заемщика; и
          Категория III - предложения о заключении контракта, в которых
                           предлагаются импортируемые товары.
      (b) Предложение о заключении контракта, получившее самую низкую оценку в каждой категории, определяется в этом случае при сравнении всех предложений, оценка которых произведена, в каждой категории между собой без учета таможенных пошлин и других налогов на импорт, взимаемых в связи с ввозом товаров и налогов с оборота и аналогичных налогу, взимаемых в связи с продажей или поставкой товаров согласно предложению.
      (c) Такое предложение о заключении контракта, получившее самую низкую оценку, затем сравнивается с каждым другим и если в результате такого сравнения предложение из Категории I или Категории II признано самым невыгодным, оно выбирается для заключения контракта.
      (d) Однако если в результате такого сравнения согласно приводимому выше подпункту (с) признано, что самым невыгодным является предложение из Категории III, оно после этого сравнивается с получившим самую низкую оценку предложением из Категории I. Для целей только такого последующего сравнения производится корректировка в сторону повышения в цене получившего самую низкую оценку предложения из Категории III добавлением:
          (i) суммы таможенных пошлин и других налогов на импорт, которые
              импортер, не освобожденный от обложения налогами, должен был
              бы заплатить за ввоз товаров, предлагаемых в таком
              предложении о заключении контракта из Категории III; или
          (ii) 15 процентов запрашиваемой цены СИФ на такие товары, если
              таможенные пошлины или налоги на импорт, о которых говорится
              выше, превышают 15 процентов запрашиваемой цены СИФ.
      Если после такого последующего сравнения предложение из Категории I признано самым невыгодным, оно выбирается для заключения контракта; в противном случае для заключения контракта выбирается предложение из Категории III, получившее самую низкую оценку.
      2. (а) Претенденты, обращающиеся с просьбой о предпочтении, представляют подтверждение, необходимое для установления приемлемости предложения о заключении контракта для предпочтения, включая минимальную добавленную стоимость внутри страны.
      (b) В документации торгов четко указываются предпочтение, которое отдается, информация, требующаяся для установления приемлемости предложения о заключении контракта для оказания ему предпочтения, с просьбой о котором обращаются и процедуры к соблюдению при сравнении предложений - все, как излагается выше.
 
                             Приложение 5
                             Консультанты
      1. При выполнении Проекта используются услуги консультантов, а именно:
      (a) в технорабочих проектах;
      (b) в надзоре за строительством; и
      (c) в помощи в техническом содержании дороги.
      Пределы компетенции консультантов определяются по согласию между Заемщиком и Банком.
      2. На отбор, наем и услуги консультантов распространяются положения настоящего Приложения и положения "Руководства об Использовании Консультантов Азиатским Банком Развития и его Заемщиками" от октября 1998 года с периодически вносимыми в него поправками, которое представлено Заемщику.
      3. Отбор и наем Консультантов производится Заемщиком в соответствии со следующей процедурой.
      (a) Приглашение к Представлению Приглашений
 
      Приглашение о представлении приглашений и все относящиеся к данным вопросам документы одобряются Банком до их опубликования. Для этой цели Банку представляются три копии приглашения о представлении предложений, список приглашаемых консультантов, критерии, предлагаемые по оценке предложений и другие относящиеся к данным вопросам документы. Срок, предусмотренный для представления предложений, составляет не менее 60 дней. Копия окончательного приглашения в опубликованном виде вместе со всеми относящимися к данным вопросам документами представляется Банку для его сведения немедленно после опубликования.

 

     (b)                  Проект Контракта


     Проект контракта с консультантами представляется Банку на его

одобрение заблаговременно до начала оценки предложений.

     (c)               Предложение об Отборе


     После проведения оценки представленных предложений и до начала

переговоров с консультантами, отобранными для переговоров, получают

одобрение Банка в отношении произведенного отбора. Для этой цели Банку

немедленно после оценки предложений представляются три копии следующих

документов:

         (i) оценка предложений (вместе с одним комплектом каждого        

             предложения, ранее не представленного Банку); и

         (ii) обоснование отбора.


     (d)                  Исполнение Контракта


     После завершения переговоров, но до подписания контракта, Банку

представляются:

         (i) контракт в обсужденном виде на его одобрение; и

         (ii) оценка предложений.


 
       Немедленно после подписания контракта Банку представляются три копии подписанного контракта. Если после составления контракта предлагаются какие-либо существенные изменения к нему, предлагаемые изменения представляются Банку на его предварительное одобрение.
      4. Консультанты, нанимаемые из других стран, отбор которых производится согласно положениям пункта 3 настоящего Приложения, объединяются с местными консультантами, наем которых производится и которые соответствуют существующим требованиям. Для этой цели конкретные положения в этом смысле включаются в предложения, представляемые Банку согласно положениям пункта 3 настоящего Приложения.
      5. Заемщик обеспечивает включение во все финансируемые Банком контракты с консультантами соответствующих заявлений, гарантий и, если нужно, положений о гарантировании вреда, ущерба или убытков консультантами для обеспечения того, чтобы при оказании консультационных услуг не нарушалось или не затрагивалось какое-либо право или правопритязание какого-либо третьего лица на промышленную или интеллектуальную собственность.
 
                             Приложение 6
              Выполнение Проекта и Эксплуатация Объектов,
                  Включенных в Проект; Другие Вопросы
 
      I. Организация выполнения
      А. Выполнение Проекта
      1. (а) Заемщик до 1 февраля 2001 года учреждает Группу по Выполнению Проекта (ГВП), которая несет ответственность за повседневную работу по выполнению Казахстанского Компонента и обеспечивает необходимую связь между МТК, подрядчиками, поставщиками и Банком. Руководитель Проекта, назначенный МТК, выполняет функции руководителя ГВП и постоянную поддержку ему оказывает служебный персонал, насчитывающий достаточное количество квалифицированных инженеров, занятых в дорожном строительстве, материаловедов и специалистов по почвогрунтам, мостам и вспомогательный персонал, состоящий из финансистов и канцелярских работников. ГВП представляет отчеты Отделу по Инвестиционным Проектам МТК.
      (b) Заемщик до 1 июля 2003 года учреждает должным образом укомплектованную Группу по Надзору за Техническим Содержанием Дороги (ГНТСД), которую возглавляет Специалист по Техническому Содержанию Дороги, квалификация и стаж работы которого приемлемы для Банка, для выполнения работ по техническому содержанию дороги согласно Казахстанскому Компоненту и оказания помощи ГВП в повседневной работе по выполнению Казахстанского Компонента.
      (c) Заемщик обеспечивает постоянное надлежащее укомплектование ГВП и ГНТСД в течение всего времени выполнения Проекта и оказание им помощи консультантами, нанимаемыми согласно Проекту для работ по технорабочим проектам, надзору за строительством и помощи в техническом содержании дороги.
      В. Комитет по Руководству Проектом
      2. Заемщик обеспечивает функционирование КРП в течение всего времени выполнения Проекта; также он обеспечивает, чтобы КРП был ответственным за:
          (i) надзор за деятельностью по выполнению Проекта и ее
              координацию, включая связь между организациями, участвующими
              в выполнении Проекта и реформ в отрасли;
          (ii) обзор состояния дел, связанных с выполнением компонентов
              Проекта;
          (iii) текущий контроль над достигнутыми результатами и решение
              имевших место проблем; и
          (iv) функционирование в качестве органа для обсуждения и обзора
              влияния Проекта на развитие региона.
      Министр МТК (или его представитель) является председателем КРП. В состав КРП входят Председатель Комитета по Дорогам и Дорожному Транспорту, Генеральный Директор организации "Казахавтодор", Руководитель Совета МТК по Инвестиционным Проектам и представители Министерства Финансов и Министерства Экономики. Собрания КРП проводятся не менее двух раз в год. При необходимости такие собрания могут проводиться более двух раз в год.
      С. Прочие Вопросы
 
                       Стратегия и Регулятивные Рамки
 
      3. Заемщик до 1 января 2002 года с учетом рекомендаций в связи с изучением, проведенным в рамках технической помощи, финансируемой Банком (ТП N 2631-КАZ: Институциональное Укрепление Дорожной Отрасли) и Консультационной Технической Помощи, представляет на рассмотрение Парламенту пересмотренный Закон об Автомобильных Дорогах.
 
                     Вопросы Трансграничных Перемещений
 
      4. Заемщик принимает все меры, требующиеся с его стороны, для обеспечения успешного выполнения Соглашения о Трансграничных Перемещениях. Заемщик, в частности, проводит консультации и оформляет протоколы, заключает соглашения и другие договоренности с Правительством Кыргызской Республики и его учреждениями и издает решения и постановления - все в соответствии с Соглашением о Трансграничных Перемещениях и в целях облегчения трансграничных перемещений между Заемщиком и Кыргызской Республикой.
      5. Заемщик до 1 июля 2002 года вводит пересмотренную транспортную и

 

таможенную документацию, относящуюся к трансграничным автомобильным

перевозкам в месте пересечения границы у пункта Акжол - Чу в соответствии

с положениями Соглашение о Трансграничных Перемещениях и с учетом

рекомендаций в рамках Консультационной Технической Помощи.


                  Положения об Автомобильных Перевозках


     6. Заемщик до 1 июля 2002 года:

         (i) вводит необходимые положения о контроле над перемещением     

             транспортных средств, масса которых превышает установленные  

             нормы, и

         (ii) вводит контроль над массой и размерами транспортных средств,

             как об этом говорится в Приложении к Соглашению о            

             Трансграничных Перемещениях.


         Безопасность Дорожного Движения и Техническое Содержание

                      Дороги и Дорожные Стандарты



 
       7. (а) Заемщик до 1 июля 2002 года с учетом рекомендаций в рамках Консультационной Технической Помощи подготавливает и представляет своему Парламенту поправки в Закон Заемщика о Безопасности Дорожного Движения для содействия безопасному вождению, надзору за безопасностью конструкции дороги, обучению по вопросам безопасности дорожного движения, рекламе безопасного дорожного движения, стандартам, устанавливающим правила безопасного дорожного движения автомобильного транспорта, исследованиям в области безопасности дорожного движения и помощи при чрезвычайных происшествиях пострадавшим в результате несчастного случая.
      (b) Заемщик до 30 июня 2002 года учреждает государственную акционерную компанию для управления резервами дорожного оборудования, включая сдачу такого оборудования в аренду на коммерческой основе.
      (c) Заемщик обеспечит заключение на основе конкурентных торгов контрактов о техническом содержании Дороги, вступающих в силу не позднее 1 января 2005 года. Заемщик также в консультациях с Банком установит соответствующий надзор, текущий контроль и процедуру отчетности по такому техническому содержанию Дороги.

 

     (d) Заемщик до 1 июля 2002 года принимает документы Государственные

Автомобильные Дороги: Проектно-Конструкторские Стандарты и Положения и

Государственные Автомобильные Дороги: Технические Условия Строительства,

подготовленные в рамках технической помощи, финансируемой Банком (ТП N

5733-RЕG).


                      Совместное Финансирование


     8. В случае если Заемщик не имеет возможности получить Грант ТРАКЕКА

и/или заем ЕБРР в течение 12 месяцев, начиная со Дня Вступления Соглашения

в Силу, Заемщик:

         (i) заключает другие договоренности, приемлемые для Банка, для   

             получения требующихся дополнительных средств, необходимых для

             своевременного и успешного выполнения Проекта, или

         (ii) Без ущерба для обязательств Заемщика согласно Разделу 4.02  

             Соглашения о Займе предоставляет дополнительные средства     

             параллельного финансирования для финансирования любой        

             нехватки, которая является результатом невозможности         

             получения Заемщиком Гранта ТРАКЕКА и/или Займа ЕБРР.


         Меры по Рациональному Использованию Окружающей Среды и

                   в Области Охраны Здоровья Людей



 
       9. (a) Заемщик обеспечивает включение в разработку объектов, включенных в Проект, соответствующих мер по рациональному использованию окружающей среды и безопасности;
      и сооружает, эксплуатирует и осуществляет техническое обслуживание объектов, включенных в Проект, в соответствии с заключениями и рекомендациями в связи с Первоначальным Изучением Состояния Окружающей Среды, проведенным в отношении Проекта, и Правилами Банка по Рациональному Использованию Окружающей Среды по Отдельным Проектам.
      (b) Заемщик обеспечивает принятие мер по снижению рисков, связанных с массовыми инфекционными заболеваниями, включая ВИЧ-СПИД, в сотрудничестве с Министерством Здравоохранения и его подразделениями на местах на территориях, охватываемых Проектом. Заемщик обеспечивает оказание МТК помощи консультантам по вопросам надзора, нанимаемым согласно Проекту и подрядчикам, выполняющим инженерно-строительные работы, в организации обучения и распространении рекламных материалов, предназначенных для лиц, занятых в строительстве и пользователей. Заемщик через МТК обеспечивает также распространение такой информации среди водителей транспортных средств во время эксплуатации Дороги.
 
              Предотвращение Дискриминации Женщин и Развитие
 
      10. Заемщик обеспечивает активное прямое или косвенное использование женщинами возможностей, связанных с новыми рабочими местами, создаваемыми благодаря Проекту. Заемщик обеспечивает соблюдение Политики Банка в области Предотвращения Дискриминации Женщин и Развития во время выполнения Проекта.
 
              Трехстороннее Собрание по Вопросам Координации
 
      11. Заемщик обеспечивает проведение МТК и представителями таможенных органов Заемщика собраний с Организацией-Исполнителем Проекта в части Кыргызского Компонента и международными кредитно-финансовыми учреждениями, участвующими в Проекте (Банк, ЕБРР и ТРАКЕКА), дважды в год поочередно в Алматы и Бишкеке для обсуждения состояния дел, связанных с выполнением

 

Проекта, решения общих проблем и, в частности, обеспечения полного

выполнения Соглашения о Трансграничных Перемещениях.


                          Среднесрочный Обзор


     12. Заемщик обеспечивает проведение до конца 2002 года МТК совместно

с Банком и Организацией-Исполнителем Проекта в части Кыргызского

Компонента подробного среднесрочного обзора выполнения Казахстанского

Компонента. Целями обзора являются:

         (i) оценка результатов, достигнутых Заемщиком в выполнении реформ

             в области стратегии;

         (ii) обзор выполнения Проекта и определение того, обоснованы ли  

             какие-либо корректировки в пределы действия Проекта и        

             договоренности о выполнении;

         (iii) определение соблюдения установленных стандартов;

         (iv) решение любых возможных вопросов, связанных с закупками,    

             финансированием и календарным планированием; и

         (v) обзор соблюдения положений настоящего Соглашения о Займе.


                       Текущий Контроль и Оценка



 
       13. Заемщик обеспечивает проведение МТК при содействии консультантов по вопросам надзора, нанимаемых согласно Проекту, текущего контроля и оценки Казахстанского Компонента путем сбора и анализа имеющихся данных о трансграничных перемещениях, транспортном потоке, нагрузке на ось и других социально-экономических данных. Для этой цели Заемщик обеспечивает следующее:
      МТК дает поручение консультантам о проведении соответствующего обзора для установления базовых данных в начале выполнения Проекта.
      Социально-экономические показатели, текущий контроль которых осуществляется, включают следующее:
      - плата за проезд и ставка фрахта;
      - скорость движения и происшествия;
      - сельскохозяйственные и промышленные товары, перевозимые по дороге;
      - расходы на управление транспортными средствами и их техническое содержание; и
      - количество и виды рабочих мест, создаваемых в ходе строительных работ и технического содержания.
      Представленные данные разукрупняются пополам, и сбор их производится и во время выполнения Проекта, и после его завершения. Мониторинг качества окружающей среды будет проводиться согласно Краткому Отчету о Первоначальном Изучении Состояния Окружающей Среды, подготовленному для Проекта. Заключения и подтверждающие данные включаются в отчет о завершении Проекта. Заемщик также обеспечивает проведение МТК оценки положительных результатов, связанных с компонентами Проекта, в

 

соответствии с графиком и пределами компетенции, согласованными с Банком.


                            Аудит Счетов


     14. Для целей соблюдения требований настоящего Соглашения о Займе,

относящихся к ежегодному представлению финансовых отчетов, аудит которых

проведен, средства Займа могут быть использованы для финансирования

расходов, связанных с работой аудиторов, занятых в частном секторе и

переводами отчетов аудиторов на английский язык, при условии, что:

         (i) такие аудиторы имеют квалификацию, стаж работы и пределы     

             компетенции, приемлемые для Банка; и

         (ii) процесс найма приемлем для Банка.


(Специалисты: Умбетова А.М.,

              Склярова И.В.)