Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Армения Республикасының Үкіметі арасындағы құқықтық ақпарат алмасу туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің қаулысы 2001 жылғы 19 желтоқсан N 1656.


     Қазақстан Республикасының Үкіметі қаулы етеді:
     1. 2001 жылғы 23 мамырда Ереван қаласында жасалған Қазақстан 
Республикасының Үкіметі мен Армения Республикасының Үкіметі арасындағы 
Құқықтық ақпарат алмасу туралы келісім бекітілсін.
     2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді.
     
     Қазақстан Республикасының
         Премьер-Министрі
     
     
        Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Армения Республикасының
             Үкiметi арасындағы құқықтық ақпарат алмасу туралы
                              КЕЛІСIМ* 
     
     2001 жылғы 27 желтоқсаннан бастап күшіне енді - ҚР халықаралық 
              шарттары бюллетені, 2002 ж., N 4, 36-құжат 
     
     Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Yкiметi мен 
Армения Республикасының Yкiметi,
     достық және өзара түсiнiстiк қатынастарын нығайтуды тiлей отырып,
     құқық саласындағы ынтымақтастықты кеңейтуге ұмтыла отырып,


      Тараптар мемлекеттерiнiң заңнамалары туралы өзара ақпарат берудi жақсарту жөнiндегi қатынастарды дамыту қажеттiгiн тани отырып,
      төмендегiлер туралы келiстi:

                                1-бап

      Тараптар мемлекетаралық алмасуға жататын, (қоса берiліп отыр), жариялауға ашық Нормативтiк құқықтық актiлердiң тiзiмiнде белгiленген мәселелер жөнiндегі құқықтық актiлермен екi жақты ақпараттық алмасу қажеттiгiн таниды.

     Жоғарыда көрсетiлген тiзiм Тараптардың өзара уағдаласуы бойынша
өзгертiлуi және толықтырылуы мүмкiн.
     
                               2-бап
     
     Тараптардың әрқайсысы екiншi Тарапқа нормативтiк құқықтық актiлер
туралы сұрау салынған ақпаратты ұсынатын болады. 
     Ынтымақтастық барысында Тараптардың бiрi алатын ақпарат, осы 
ақпаратты берушi Тараптың келiсуiмен ғана үшiншi мемлекетке берiлуi мүмкiн.
     Ынтымақтастық барысында алынған ақпарат Тараптардың мүдделерiне 
нұқсан келтiруге қабiлеттi болса, оны пайдалануға болмайды.
     
                               3-бап
     


      Тараптар, ұлттық ақпараттық ресурстарды пайдалана отырып, құқықтық

ақпарат алмасу үшiн өздерiнiң заңнама базаларын (Тараптар мемлекеттерiнiң 
нормативтiк құқықтық актiлерiнiң деректер банкi) ұйымдастырады.
     
                               4-бап
     
     Тараптар, құқықтық ақпарат алмасу жүйесiн құру жөнiнде келісілген 
шараларды жүзеге асыра отырып, тиiсiнше:
     - ақпаратты пайдаланушы - субъектiлер тізiмiн;
     - ақпараттың ашық болу дәрежесiн, оны құжаттау, қол жеткiзу, сақтау, 
тарату және қорғау тәртiбiн анықтайтын нормативтiк белгiленген ережелер - 
ақпараттың құқықтық режимiн белгiлейдi.
     
                               5-бап
     
     Тараптар мемлекеттерiнiң Әдiлет министрлiктерi құқықтық ақпарат 
жүйесiн құру және алмасу жөнiндегі жұмыстарды үйлестiруші ретiнде 
Тараптармен белгiленедi.
     
                               6-бап
     
     Тараптар бiрлесiп пайдалануға белгiленген (деректердiң эталондық 
базасына) құқықтық ақпараттың ұлттық ресурстарына қол жеткiзуді қамтамасыз 
етедi, оларды бақылау қалпында сақтайды және ақпараттық деректердiң 
толықтығы, шындығы және өз уақытылы берiлуi үшiн жауапкершілік көтередi.
     
                               7-бап
     


      Құқықтық ақпарат орыс тiлiнде және өтеусiз берiлетiн болады. Жедел

мәлiметтер мен материалдарды жiберу үшiн электрондық, факсимильдік және 
өзге де байланыс құралдары қолданылуы мүмкiн.
     
                               8-бап
     
     Тараптар:
     - деректер базасын алмасу кезiнде бiр-бiрiне нормативтiк құқықтық 
актiлердiң жiктеуiштерiн берудi;
     - жүйелердiң қолданылып жүрген ақпараттық-коммуникациялық 
ресурстарын, сондай-ақ қайта құрылып жатқан құпия байланыс жүйелерiн 
пайдалана отырып, құқықтық ақпарат алмасу жүргізудi қажет деп санайды.
     Құқықтық ақпарат алмасу Тараптар мемлекеттерiнiң заңнамаларына 
сәйкес жүзеге асырылады.
     
                            9-бап
     
     Осы Келiсiм Тараптардың басқа халықаралық шарттардан туындайтын 
құқықтары мен мiндеттерiне ықпал етпейдi.
     
                           10-бап
     
     Осы Келiсiмге Тараптардың өзара келiсiмi бойынша өзгерiстер мен 
толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн, олар осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгі болып
табылатын жеке хаттамалармен ресiмделеді.
     Бұл хаттамалар осы Келiсiмнiң 12-бабында көзделген тәртіпке сәйкес
күшiне енедi.
     
                           11-бап
     


      Тараптар арасындағы осы Келiсiмнiң ережелерiн iске асыру барысында туындайтын даулар мен келiспеушiлiктер келiссөздер мен консультациялар арқылы шешiлетiн болады.

                             12-бап

      Осы Келiсiм Тараптардың мемлекетiшілік рәсiмдерінің орындалғаны туралы соңғы жазбаша хабарламаны алған күннен бастап күшiне енедi және егер Тараптардың бiрi осы Келiсiмнiң күшiн тоқтату туралы өз ниетiн Келiсiмнiң қолданылу мерзiмiнiң аяқталуынан алты ай бұрын екінші Тарапқа хабарламаса, әрбiр келесi бес жылға қолданылу мерзiмiнiң өздiгiнен ұзартылуымен бес жыл бойы қолданылатын болады.
      Ереван қаласында 2001 жылғы 23 мамырда әрқайсысы қазақ, армян және орыс тiлдерiнде екi түпнұсқа дана болып жасалды және де барлық мәтiндердiң күшi бiрдей.
      Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiруде келiспеушіліктер туындаған жағдайда, Тараптар орыс тiлiндегі мәтiнге жүгінетiн болады.
     Қазақстан Республикасының        Армения Республикасының
          Үкіметі үшін                    Үкіметі үшін


                                    Қазақстан Республикасының Үкiметi мен

Армения Республикасының Үкiметi арасындағы құқықтық ақпарат алмасу туралы келiсiмге қосымша


        Мемлекетаралық алмасуға жататын нормативтiк құқықтық актiлердің

                               ТIЗБЕСI
     
     1. Мемлекеттік құрылыс негіздерi.
     2. Ұлттық қауiпсiздiк.
     3. Қорғаныс.
     4. Мемлекеттік қызмет.
     5. Сыртқы саясат, халықаралық және сыртқы экономикалық қатынастар.
     6. Әкiмшiлiк заңдар.
     7. Әділет, Сот, Прокуратура.
     8. Қоғамдық тәртiптi қорғау.
     9. Қылмыстық заңдар.
     10. Қылмыстық iс жүргізу заңдары.
     11. Қылмыстық атқарушылық заңдар (еңбек-түзету заңдары).
     12. Азаматтық және отбасы құқығы.
     13. Азаматтық iс жүргізу және шаруашылық заңдар.
     14. Еңбек және халықтың қамтылуы.
     15. Әлеуметтік сақтандыру және әлеуметтік қамтамасыз ету.
     16. Қаржы және кредит.
     17. Кәсiпорындар және кәсiпкерлiк қызмет.
     18. Өнеркәсіп.
     19. Құрылыс және сәулет кешенi.
     20. Ауыл шаруашылығы.
     21. Сауда.
     22. Көлiк және байланыс.
     23. Тұрғын үй-коммуналдық шаруашылық және халыққа тұрмыстық қызмет 
көрсету.
     24. Бiлiм, ғылым, мәдениет.
     25. Денсаулық сақтау.
     26. Жер, оның қойнауы, сулар туралы, әуе кеңістігі туралы, өсімдік, 
жануарлар әлемі және табиғи байлықтар туралы заңдар.
     27. Қоршаған ортаны қорғау.
     28. Геодезия, картография, гидрометеорология.
     29. Халықаралық жеке құқық және процесс.
     30. Кеден ісі.
     
     
Мамандар:
     Багарова Ж.А.,
     Қасымбеков Б.А.
     
      
     
     
    
      
      


Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Армения об обмене правовой информацией

Постановление Правительства Республики Казахстан от 19 декабря 2001 года N 1656.

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Утвердить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Армения об обмене правовой информацией, совершенное в городе Ереване 23 мая 2001 года.
      2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

       Премьер-Министр
    Республики Казахстан

Соглашение <*>
между Правительством Республики Казахстан 
и Правительством Республики Армения
об обмене правовой информацией

<*>(Вступило в силу 27 декабря 2001 г. - Бюллетень международных
договоров Республики Казахстан, 2002 г., N 4, ст. 36)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Армения, именуемые в дальнейшем Сторонами,
      желая укрепить отношения дружбы и взаимопонимания,
      стремясь к расширению сотрудничества в правовой области,
      признавая необходимость развития отношений по улучшению взаимного информирования о законодательстве государств Сторон,
      согласились о нижеследующем: 

  Статья 1

      Стороны признают необходимость двустороннего информационного обмена правовыми актами по вопросам, обозначенным в Перечне нормативных правовых актов, подлежащих межгосударственному обмену (прилагается), открытых к публикации. 
      Вышеуказанный перечень может быть изменен и дополнен по взаимной договоренности Сторон. 

  Статья 2

      Каждая из Сторон будет предоставлять другой Стороне запрашиваемую информацию о нормативных правовых актах. 
      Информация, получаемая одной из Сторон в ходе сотрудничества, может быть передана третьему государству только при условии согласия Стороны, предоставляющей эту информацию. 
      Получаемая в ходе сотрудничества информация, способная нанести ущерб интересам Сторон, не может быть использована. 

  Статья 3

      Стороны, используя национальные информационные ресурсы, организуют собственные базы законодательств (банк данных нормативных правовых актов государств Сторон) для обмена правовой информацией. 

  Статья 4

      Стороны, осуществляя согласованные меры по созданию системы обмена правовой информацией, соответственно определяют: 
      перечень субъектов - пользователей информацией; 
      правовой режим информации - нормативно установленные правила, определяющие степень открытости, порядок документирования, доступа, хранения, распространения и защиты информации. 

  Статья 5

      Министерства юстиции государств Сторон определяются Сторонами координаторами работ по созданию системы и обмену правовой информацией. 

  Статья 6

      Стороны обеспечивают доступ к национальным ресурсам правовой информации, определенной для совместного использования (эталонным базам данных), поддерживают их в контрольном состоянии и несут ответственность за полноту, достоверность и своевременность предоставления информационных данных. 

  Статья 7

      Правовая информация будет предоставляться на русском языке и безвозмездно. Для передачи срочных сообщений и материалов могут использоваться средства электронной, факсимильной и иной связи. 

  Статья 8

      Стороны считают необходимым: 
      предоставлять друг другу при обмене базами данных классификаторы нормативных правовых актов; 
      проводить обмен правовой информацией, используя действующие информационно-коммуникационные ресурсы систем, а также вновь создаваемые системы конфиденциальной связи. 
      Обмен правовой информацией осуществляется в соответствии с законодательствами государств Сторон. 

  Статья 9

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров. 

  Статья 10

      В настоящее Соглашение, по взаимному согласию Сторон, могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Соглашения. 
      Данные протоколы вступают в силу в соответствии с порядком, предусмотренным статьей 12 настоящего Соглашения. 

  Статья 11

      Споры и разногласия, возникающие между Сторонами в ходе реализации положений настоящего Соглашения будут решаться путем переговоров и консультаций. 

  Статья 12

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур и будет действовать в течение пяти лет с автоматическим продлением срока действия на каждые последующие пять лет, если ни одна из Сторон не менее чем за шесть месяцев до окончания срока действия Соглашения не уведомит другую Сторону о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения. 
      Совершено 23 мая 2001 года в городе Ереване в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, армянском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. 
      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

       За Правительство                        За Правительство
    Республики Казахстан                     Республики Армения

Приложение к Соглашению между
Правительством Республики  
Казахстан и Правительством 
Республики Армения об обмене
правовой информацией    

  Перечень
нормативных правовых актов, подлежащих
межгосударственному обмену

1. Основы государственного строя.
2. Национальная безопасность.
3. Оборона.
4. Государственная служба.
5. Внешняя политика, международные и внешнеэкономические отношения.
6. Административное законодательство.
7. Юстиция, Суд, Прокуратура.
8. Охрана общественного порядка.
9. Уголовное законодательство.
10. Уголовно-процессуальное законодательство.
11. Уголовно-исполнительное законодательство 
    (исправительно-трудовое законодательство).
12. Гражданское и семейное право.
13. Гражданско-процессуальное и хозяйственное законодательство.
14. Труд и занятость населения.
15. Социальное страхование и социальное обеспечение.
16. Финансы и кредит.
17. Предприятия и предпринимательская деятельность.
18. Промышленность.
19. Строительный и архитектурный комплексы.
20. Сельское хозяйство.
21. Торговля.
22. Транспорт и связь.
23. Жилищно-коммунальное хозяйство и бытовое обслуживание населения.
24. Образование, наука, культура. 
25. Здравоохранение.
26. Законодательство о земле, ее недрах, водах, о воздушном пространстве, о растительном, животном мире и природных богатствах.
27. Охрана окружающей среды. 
28. Геодезия, картография, гидрометеорология.
29. Международное частное право и процесс.
30. Таможенное дело.

(Специалисты: Склярова И.В.,
              Цай Л.Г.)