Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Қырғыз Республикасы Yкiметiнiң арасында Қазақстан Республикасының Қырғыз Республикасындағы Елшiлiгiнiң және Қырғыз Республикасының Қазақстан Республикасындағы Елшiлiгiнiң мұқтаждары үшiн Астана қаласы мен Бiшкек қаласында ғимараттар мен жер учаскелерiн өтеусiз пайдалануға өзара беру туралы келiсiм жасасу туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2004 жылғы 28 мамырдағы N 589 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкiметi қаулы етеді:

      1. Қоса берiлiп отырған Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Қырғыз Республикасы Үкiметiнiң арасындағы Қазақстан Республикасының Қырғыз Республикасындағы Елшiлiгiнiң және Қырғыз Республикасының Қазақстан Республикасындағы Елшiлiгiнiң мұқтаждары үшiн Астана қаласы мен Бiшкек қаласында ғимараттар мен жер учаскелерiн өтеусiз пайдалануға өзара беру туралы келiсiмнiң жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Қырғыз Республикасындағы Төтенше және Өкiлеттi Елшiсi - Өмарзақ Өзбековке қағидаттық сипаты жоқ өзгерiстер мен толықтырулар енгізуге рұқсат ете отырып, Қазақстан Республикасының Үкiметi атынан Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Қырғыз Республикасының Үкiметi арасында Қазақстан Республикасының Қырғыз Республикасындағы Елшілiгiнiң және Қырғыз Республикасының Қазақстан Республикасындағы Елшiлігінiң мұқтаждары үшiн Астана қаласы мен Бiшкек қаласында ғимараттар мен жер учаскелерiн өтеусiз пайдалануға өзара беру туралы келiсiм жасасуға өкiлеттiк берiлсiн.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнiнен бастап күшiне енедi.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Жоба  

Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Қырғыз Республикасының Yкiметi арасындағы Қазақстан Республикасының Қырғыз Республикасындағы Елшiлiгiнiң және Қырғыз Республикасының Қазақстан Республикасындағы Елшiлігінiң мұқтаждары үшiн Астана қаласы мен Бiшкек қаласына ғимараттар мен жер учаскелерiн өтеусiз пайдалануға өзара беру туралы келiсiм

      Бұдан әрi "Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Қырғыз Республикасының Үкiметі,
      Қазақстан Республикасы Елшiлiгiнiң Қырғыз Республикасында және Қырғыз Республикасы Елшілігінiң Қазақстан Республикасында болуына және жұмысына тиiсiнше жағдайлар жасауды қамтамасыз ету мақсатында,
      Қазақстан Республикасының Астана қаласындағы Дипломатиялық қалашықта орналасқан жалпы ауданы 555,9 шаршы метрлiк N В-5 коттеджге және алаңы 0,247 га жер учаскесiне меншiк құқығының барлығын ескере отырып,
      Қырғыз Республикасының Бiшкек қаласындағы "Ала-Арча" тұрғын-жай қалашығында орналасқан жалпы ауданы 505 шаршы метрлік N 17 коттеджге және алаңы 0,17 га жер учаскесiне меншiк құқығының барлығын назарға ала отырып,
      мына төмендегiлер туралы келiстi:

  1-бап

      Қырғыз тарабы Бiшкек қаласының "Ала-Арча" тұрғынжай қалашығындағы жалпы ауданы 505 шаршы метрлiк N 17 коттеджi мен алаңы 0,17 га жер учаскесiн Қазақстан Республикасына 49 жыл мерзiмге өтеусіз пайдалануға бередi.

  2-бап

      Қазақстан тарабы Астана қаласының Дипломатиялық қалашығындағы жалпы ауданы 555,9 шаршы метрлiк N В-5 коттеджi мен алаңы 0,247 га жер учаскесiн Қырғыз Республикасына 49 жыл мерзiмге өтеусiз пайдалануға бередi.

  3-бап

      Тараптар осы Келiсiмнiң 1 және 2-баптарында көрсетiлген және бұдан әрi "жылжымайтын мүлiк" деп аталатын ғимараттар мен жер учаскелерiн Қазақстан Республикасының Қырғыз Республикасындағы Елшілігі мен Қырғыз Республикасының Қазақстан Республикасындағы Елшілiгінiң қажеттерiне пайдалану мақсатында бередi және олар 1961 жылғы 18 сәуiрдегi Дипломатиялық қатынастар туралы Вена Конвенциясында көзделген өкiлдiктің үй-жайы мәртебесiне ие болады.

  4-бап

      Осы Келiсiмнiң 1 және 2-баптарында көрсетiлген жылжымайтын мүлiктер келетiн мемлекетте алынатын салықтар мен алымдардың барлық түрлерiнен босатылады.

  5-бап

      Жылжымайтын мүлiктердi күрделi және ағымдағы жөндеудi орындауға байланысты барлық шығындарды жалға алушы Тарап өз есебiнен жүзеге асырады және ғимараттың барлық бекiтiп орнатылған техникалық жабдықтарының және iргелес аумақтардың тұтастығы, сақталуы және дұрыс жәй-күйi үшiн толық жауаптылықта болады, сондай-ақ келетiн мемлекетте қолданылатын нормативтерге сәйкес коммуналдық қызметтер мен байланыс қызметi үшiн ақы төлеудi жүргізедi.

  6-бап

      Қазақстан Республикасының Қырғыз Республикасындағы Елшiлігі мен Қырғыз Республикасының Қазақстан Республикасындағы Елшiлігінiң мұқтаждары үшiн жылжымайтын мүлiктi бiр-бiрiне iс жүзiнде беру тиiстi тұлғалардың ғимараттарды қабылдау-беру актілерiне қол қоюы арқылы жүргізіледi. Тараптар берілетiн жылжымайтын мүлiкке қатысты барлық қажеттi құжаттаманы бiр-бiрiне беруге мiндеттенедi.
      Тараптар жылжымайтын мүлiктi осы Келiсiмге қол қою кезiнде болған жай-күйiнде iс жүзiнде беруге және Тараптардың немесе үшіншi тұлғалардың ешқандай iс-әрекеттерi жылжымайтын мүлiктiң жәй-күйiн тiкелей немесе жанама нашарлатпауы үшiн барлық шараларды қолдануға мiндеттенедi.

  7-бап

      Тараптар Келiсiмге қол қою сәтiнде, жылжымайтын мүлiк нақты берілетiн мерзiм iшiнде берілетiн жылжымайтын мүлiкке қатысты үшiншi тараптардың алдында өздерiнiң қандай да бiр мiндеттемелерiнiң жоқтығына кепiлдiк бередi.

  8-бап

      Тараптардың өзара уағдаластықтары бойынша осы Келiсiмге өзгерiстер мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн, олар осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiктерi болып табылатын жеке хаттамалармен ресiмделедi.

  9-бап

      Осы Келiсiм Тараптардың оның күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетiшiлiк рәсiмдердi орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарламаны алған күннен бастап күшiне енедi және 49 жыл бойы қолданылады. Оның қолданысы Тараптардың келiсiмi бойынша ұзартылуы мүмкiн.
      Тараптардың әрқайсысы осы Келiсiмнiң қолданысын тоқтату ниеті туралы екiншi Тарапқа жазбаша хабарлама жiберу жолымен осы Келiсiмнiң күшін жоя алады. Мұндай жағдайда осы Келiсiм Тараптардың бiрi оның қолданысын тоқтату туралы жазбаша хабарламаны алған күннен бастап 6 ай өткеннен кейiн өзiнiң қолданысын тоқтатады.

      2004 жылғы "____" _________ ________ қаласында әрқайсысы қазақ, қырғыз және орыс тiлдерiнде екi данада жасалды, бұл ретте барлық мәтiндердiң күшi бiрдей.
      Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiру қайшы пiкiрлер туындаған жағдайда Тараптар орыс тiлiндегi мәтiнге жүгiнетiн болады.

      Қазақстан Республикасының         Қырғыз Республикасының
      Yкiметi үшін                      Yкiметi үшін

О заключении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о взаимном предоставлении в безвозмездное пользование зданий и земельных участков в городе Астане и городе Бишкеке для нужд Посольства Республики Казахстан в Кыргызской Республике и Посольства Кыргызской Республики в Республике Казахстан

Постановление Правительства Республики Казахстан от 28 мая 2004 года N 589

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о взаимном предоставлении в безвозмездное пользование зданий и земельных участков в городе Астане и городе Бишкеке для нужд Посольства Республики Казахстан в Кыргызской Республике и Посольства Кыргызской Республики в Республике Казахстан.
      2. Уполномочить Чрезвычайного и Полномочного Посла Республики Казахстан в Кыргызской Республике - Узбекова Умарзака заключить от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о взаимном предоставлении в безвозмездное пользование зданий и земельных участков в городе Астане и городе Бишкеке для нужд Посольства Республики Казахстан в Кыргызской Республике и Посольства Кыргызской Республики в Республике Казахстан, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

       Премьер-Министр
       Республики Казахстан

  Проект

      Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством
Кыргызской Республики о взаимном предоставлении в безвозмездное
пользование зданий и земельных участков в городе Астане и
городе Бишкеке для нужд Посольства Республики Казахстан в
Кыргызской Республике и Посольства Кыргызской Республики
в Республике Казахстан

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Кыргызской Республики, именуемые в дальнейшем "Стороны",
      в целях обеспечения надлежащих условий пребывания и работы Посольства Республики Казахстан в Кыргызской Республике и Посольства Кыргызской Республики в Республике Казахстан,
      учитывая, что Республика Казахстан обладает правом собственности на коттедж N В-5 общей площадью 555,9 кв. метров и земельный участок площадью 0,247 га, расположенные в Дипломатическом городке города Астаны,
      принимая во внимание, что Кыргызская Республика обладает правом собственности на коттедж N 17 общей площадью 505 кв. метров и земельный участок площадью 0,17 га, расположенные в жилом городке "Ала-Арча" города Бишкека,
      согласились о нижеследующем:

  Статья 1

      Кыргызская сторона передает в безвозмездное пользование сроком на 49 лет Республике Казахстан коттедж N 17 общей площадью 505 кв. метров и земельный участок площадью 0,17 га в жилом городке "Ала-Арча" города Бишкека.

  Статья 2

      Казахстанская сторона передает в безвозмездное пользование сроком на 49 лет Кыргызской Республике коттедж N В-5 общей площадью 555,9 кв. метров и земельный участок площадью 0,247 га в Дипломатическом городке города Астаны.

  Статья 3

      Здания и земельные участки, указанные в статьях 1 и 2 настоящего Соглашения и именуемые в дальнейшем "недвижимое имущество", передаются Сторонами в целях использования для нужд Посольства Республики Казахстан в Кыргызской Республике и Посольства Кыргызской Республики в Республики Казахстан и обладают статусом помещений представительства, предусмотренным Венской  Конвенцией о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года.

  Статья 4

      Недвижимое имущество, указанное в статьях 1 и 2 настоящего Соглашения, освобождается от всех видов налогов и сборов, взимаемых в государстве пребывания.

  Статья 5

      Все затраты, связанные с выполнением капитального и текущего ремонтов недвижимого имущества, арендующая Сторона осуществляет за свой счет и несет полную ответственность за целостность, сохранность и исправное состояние всего встроенного технического оборудования здания и прилегающих территорий, а также производит оплату за коммунальные услуги и услуги связи согласно нормативам, действующим в государстве пребывания.

  Статья 6

      Фактическая передача друг другу недвижимого имущества для нужд Посольства Республики Казахстан в Кыргызской Республики и Посольства Кыргызской Республики в Республике Казахстан произойдет путем подписания соответствующими лицами актов приема-передачи зданий. Стороны обязуются передать друг другу всю необходимую документацию в отношении передаваемого недвижимого имущества.
      Стороны обязуются произвести фактическую передачу недвижимого имущества в том состоянии, в котором оно находится на момент подписания настоящего Соглашения и предпринять все меры к тому, чтобы никакие действия Сторон или третьих лиц прямо или косвенно не ухудшили состояние недвижимого имущества.

  Статья 7

      Стороны гарантируют, что на момент подписания Соглашения они не имеют в течение срока фактической передачи недвижимого имущества каких-либо обязательств перед третьими сторонами в отношении передаваемого недвижимого имущества.

  Статья 8

      По взаимной договоренности Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.

  Статья 9

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу и действует в течение 49 лет. Его действие может быть продлено по согласованию Сторон.
      Каждая Сторона может денонсировать настоящее Соглашение путем направления письменного уведомления другой Стороне о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения. В этом случае настоящее Соглашение прекращает свое действие по истечении 6 месяцев с даты получения одной из Сторон письменного уведомления о прекращении его действия.

      Совершенно в ______ "__" _______ 2004 года в двух экземплярах, каждый на казахском, кыргызском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

      В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

       За Правительство                      За Правительство
       Республики Казахстан                  Кыргызской Республики