Қазақстан Республикасы Қорғаныс министрлiгі мен Түрiк Республикасының Бас штабы арасында Өтеусiз әскери көмек туралы атқару хаттамасын жасасу туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2004 жылғы 21 желтоқсандағы N 1336 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкiметi  ҚАУЛЫ ЕТЕДI:
      1. Қоса берiлiп отырған Қазақстан Республикасы Қорғаныс министрлiгi мен Түрiк Республикасының Бас штабы арасында Өтеусiз әскери көмек туралы атқару хаттамасын жасасуға келiсiм берiлсiн.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшiне енедi.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Жоба  

Қазақстан Республикасы Қорғаныс министрлiгi мен
Түрiк Республикасының Бас штабы арасындағы
Өтеусiз әскери көмек туралы атқару хаттамасы

      Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасы Қорғаныс министрлiгi мен Түрiк Pecпубликасының Бас штабы,
      2004 жылғы 25 тамыздағы Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Түрiк Республикасының Үкiметi арасында Өтеусiз әскери көмек туралы  келiсiмдi негiзге ала отырып,
      төмендегiлер туралы келiстi:

1-бап
Мақсаты

      Осы Атқару хаттамасының мақсаты 2004 жылғы 25 тамыздағы Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Түрiк Республикасының Үкiметi арасындағы Өтеусiз әскери көмек туралы келiсiмнiң шеңберiнде Қазақстан Республикасы Қорғаныс министрлiгі үшiн iске асырылатын 2005 жылы материалдық-техникалық қамтамасыз ету жобасын айқындау болып табылады.

2-бап
Қолдану аясы

      Осы Атқару хаттамасының күші Қазақстан Республикасы Қорғаныс министрлiгі мен Түрiк Республикасының Бас штабына қолданылады.

3-бап
Материалдық-техникалық қамтамасыз ету жобасы

      1. 2004 жылғы 25 тамыздағы Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Түрiк Республикасының Үкiметi арасындағы Өтеусiз әскери көмек туралы келiсiмге сәйкес Түрiк Республикасы Қазақстан Республикасына 1 050 000 000 000 (бiр триллион елу миллиард) түрiк лирасы сомасына мүлiк бередi.
      2. Осы қаражат пайдаланыла отырып, Қазақстан Республикасы Қорғаныс министрлiгiне төменде көрсетiлген жобаны iске асыру үшiн материалдық көмек көрсетiлетiн болады:
      Қазақстан Республикасы Қарулы Күштерiнiң арнайы мақсаттағы батальонын жарақтандыру.

4-бап
Негiзгі ережелер

      1. Тараптар материалдық-техникалық қамтамасыз ету жөнiндегi жобаны жүзеге асыру үшiн мүлiктiң атаулары мен санын бiрлесiп қарайды және айқындайды.
      2. Бөлiмшенiң жауынгерлiк әзiрлiгiне тiкелей қатысы бар негізгi мүлiктi Түрiк Республикасынан Түрiк Республикасының Бас штабы жеткiзетiн болады.
      3. Мәжбүрлi жағдайлардан басқа, бұл сомаға тұтыну тауарлары сатып алынбайды және құрылыс-жөндеу жұмыстары жүзеге асырылмайды. Қазақстан Республикасы Қорғаныс министрлiгі осы тармақтың орындалуына жауапты болып табылады.
      4. Жеткiзiлетiн мүлiктi айқындағаннан кейiн Түрiк Республикасының Бас штабы бұл туралы Қазақстан Республикасы Қорғаныс министрлiгiн хабардар етедi және Қазақстан Тарабы өзiнiң жеткiзу жоспарын жасайды.
      5. Көмек ретiнде берiлетiн жабдық тек көрсетiлген жобалар үшiн мақсатында пайдаланылатын болады және басқа мақсаттар үшiн пайдаланылмайды. Көмек ретiнде берiлген қару-жарақ пен жабдықты басқа мемлекетке, заңды тұлғаға немесе ұйымға кез келген түрде бepу, сондай-ақ жабдықты пайдаланудан шығару Түрiк Республикасы Бас штабының мақұлдауына байланысты болады.
      6. Мүлiктi Қазақстан Республикасына дейiн жеткiзуге түрiк Тарабы жауапты болады. Қазақстан Pecпубликасының аумағында мүлiктi кедендiк ресiмдеу жөнiндегі барлық рәсімдерді Қазақстан Республикасы Қорғаныс министрлігі жүзеге асыратын болады. Түрік тарабы аталған рәсiмдерге жауапты болмайды.

5-бап
Мәтін және қолдар

      Осы Атқару хаттамасы Тараптардың ол күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетiшiлiк рәсiмдердi орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама алынған күнiнен бастап күшiне енедi.
      2004 жылы "___" ________ __________  қаласында әрқайсысы қазақ, түрiк, орыс және ағылшын тілдерiнде екi түпнұсқа данада жасалды, әрi барлық мәтiндердiң күшi бiрдей.
      Осы Атқару хаттамасының ережелерiн түсiндiруде келiспеушiлiктер туындаған жағдайда, Тараптар ағылшын тiлiндегі мәтiнге жүгiнетiн болады.

       Қазақстан Республикасы                   Түрiк Республикасының
      Қорғаныс министрлігі үшiн                Бас штабы үшiн

О заключении Исполнительного протокола между Министерством обороны Республики Казахстан и Генеральным штабом Турецкой Республики о безвозмездной военной помощи

Постановление Правительства Республики Казахстан от 21 декабря 2004 года N 1336

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Согласиться с заключением прилагаемого проекта Исполнительного протокола между Министерством обороны Республики Казахстан и Генеральным штабом Турецкой Республики о безвозмездной военной помощи.
      2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

       Премьер-Министр
   Республики Казахстан

проект

Исполнительный протокол между Министерством обороны
Республики Казахстан и Генеральным штабом Турецкой Республики
о безвозмездной военной помощи

      Министерство обороны Республики Казахстан и Генеральный штаб Турецкой Республики, в дальнейшем именуемые Сторонами,
      основываясь на  Соглашении между Правительством Республики Казахстан и Правительством Турецкой Республики о безвозмездной военной помощи от 25 августа 2004 года,
      согласились о нижеследующем:

  Статья 1
Цель

      Целью настоящего Исполнительного протокола является определение проекта материально-технического обеспечения в 2005 году, который будет реализован для Министерства обороны Республики Казахстан в рамках Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Турецкой Республики о безвозмездной военной помощи от 25 августа 2004 года.

  Статья 2
Сфера применения

      Действие настоящего Исполнительного протокола распространяется на Министерство обороны Республики Казахстан и Генеральный штаб Турецкой Республики.

  Статья 3
Проект материально-технического обеспечения

      1. В соответствии с Соглашением между Правительством Республики Казахстан и Правительством Турецкой Республики о безвозмездной военной помощи от 25 августа 2004 года Турецкая Республика предоставит Республике Казахстан имущество на сумму
1 050 000 000 000 (один триллион пятьдесят миллиардов) турецких лир.
      2. С использованием данных средств Министерству обороны Республики Казахстан будет оказана материальная помощь для реализации нижеуказанного проекта:
      оснащение батальона специального назначения Вооруженных Сил Республики Казахстан.

  Статья 4
Основные положения

      1. Стороны совместно рассмотрят и определят наименования и количество имущества для осуществления проекта по материально-техническому обеспечению.
      2. Основное имущество, которое имеет отношение непосредственно к боевой готовности подразделения, будет доставлено из Турецкой Республики Генеральным штабом Турецкой Республики.
      3. Кроме вынужденных случаев, на данную сумму не будут приобретаться потребительские товары и осуществляться строительно-ремонтные работы. Ответственным за выполнение данного пункта является Министерство обороны Республики Казахстан.
      4. После определения поставляемого имущества Генеральный штаб Турецкой Республики проинформирует об этом Министерство обороны Республики Казахстан, и казахстанская Сторона составит свой план поставки.
      5. Предоставляемое в качестве помощи оборудование будет использоваться только для указанных проектов и не будет использоваться для других целей. Передача любого рода предоставленного в качестве помощи вооружения и оборудования другому государству, юридическому лицу или организации, а также выведение из использования оборудования будет зависеть от одобрения Генерального штаба Турецкой Республики.
      6. Ответственность за доставку имущества до Республики Казахстан несет турецкая Сторона. Все процедуры по таможенному оформлению имущества на территории Республики Казахстан будут осуществляться Министерством обороны Республики Казахстан. Турецкая Сторона не несет ответственности за данные процедуры.

  Статья 5
Подписи

      Настоящий Исполнительный протокол вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      Совершен в г. ______________ "___" _________ 2004 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, турецком, русском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Исполнительного протокола, Стороны будут обращаться к тексту на английском языке.

       За Министерство обороны                 За Генеральный штаб
       Республики Казахстан                   Турецкой Республики