Қазақстан Республикасының Үкiметi ҚАУЛЫ ЕТЕДI:
1. Қоса берiлiп отырған Қазақстан Республикасы Қорғаныс министрлiгi мен Түрiк Республикасының Бас штабы арасында Өтеусiз әскери көмек туралы атқару хаттамасын жасасуға келiсiм берiлсiн.
2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшiне енедi.
Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
Жоба
Қазақстан Республикасы Қорғаныс министрлiгi мен
Түрiк Республикасының Бас штабы арасындағы
Өтеусiз әскери көмек туралы атқару хаттамасы
Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасы Қорғаныс министрлiгi мен Түрiк Pecпубликасының Бас штабы,
2004 жылғы 25 тамыздағы Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Түрiк Республикасының Үкiметi арасында Өтеусiз әскери көмек туралы келiсiмдi негiзге ала отырып,
төмендегiлер туралы келiстi:
1-бап
Мақсаты
Осы Атқару хаттамасының мақсаты 2004 жылғы 25 тамыздағы Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Түрiк Республикасының Үкiметi арасындағы Өтеусiз әскери көмек туралы келiсiмнiң шеңберiнде Қазақстан Республикасы Қорғаныс министрлiгі үшiн iске асырылатын 2005 жылы материалдық-техникалық қамтамасыз ету жобасын айқындау болып табылады.
2-бап
Қолдану аясы
Осы Атқару хаттамасының күші Қазақстан Республикасы Қорғаныс министрлiгі мен Түрiк Республикасының Бас штабына қолданылады.
3-бап
Материалдық-техникалық қамтамасыз ету жобасы
1. 2004 жылғы 25 тамыздағы Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Түрiк Республикасының Үкiметi арасындағы Өтеусiз әскери көмек туралы келiсiмге сәйкес Түрiк Республикасы Қазақстан Республикасына 1 050 000 000 000 (бiр триллион елу миллиард) түрiк лирасы сомасына мүлiк бередi.
2. Осы қаражат пайдаланыла отырып, Қазақстан Республикасы Қорғаныс министрлiгiне төменде көрсетiлген жобаны iске асыру үшiн материалдық көмек көрсетiлетiн болады:
Қазақстан Республикасы Қарулы Күштерiнiң арнайы мақсаттағы батальонын жарақтандыру.
4-бап
Негiзгі ережелер
1. Тараптар материалдық-техникалық қамтамасыз ету жөнiндегi жобаны жүзеге асыру үшiн мүлiктiң атаулары мен санын бiрлесiп қарайды және айқындайды.
2. Бөлiмшенiң жауынгерлiк әзiрлiгiне тiкелей қатысы бар негізгi мүлiктi Түрiк Республикасынан Түрiк Республикасының Бас штабы жеткiзетiн болады.
3. Мәжбүрлi жағдайлардан басқа, бұл сомаға тұтыну тауарлары сатып алынбайды және құрылыс-жөндеу жұмыстары жүзеге асырылмайды. Қазақстан Республикасы Қорғаныс министрлiгі осы тармақтың орындалуына жауапты болып табылады.
4. Жеткiзiлетiн мүлiктi айқындағаннан кейiн Түрiк Республикасының Бас штабы бұл туралы Қазақстан Республикасы Қорғаныс министрлiгiн хабардар етедi және Қазақстан Тарабы өзiнiң жеткiзу жоспарын жасайды.
5. Көмек ретiнде берiлетiн жабдық тек көрсетiлген жобалар үшiн мақсатында пайдаланылатын болады және басқа мақсаттар үшiн пайдаланылмайды. Көмек ретiнде берiлген қару-жарақ пен жабдықты басқа мемлекетке, заңды тұлғаға немесе ұйымға кез келген түрде бepу, сондай-ақ жабдықты пайдаланудан шығару Түрiк Республикасы Бас штабының мақұлдауына байланысты болады.
6. Мүлiктi Қазақстан Республикасына дейiн жеткiзуге түрiк Тарабы жауапты болады. Қазақстан Pecпубликасының аумағында мүлiктi кедендiк ресiмдеу жөнiндегі барлық рәсімдерді Қазақстан Республикасы Қорғаныс министрлігі жүзеге асыратын болады. Түрік тарабы аталған рәсiмдерге жауапты болмайды.
5-бап
Мәтін және қолдар
Осы Атқару хаттамасы Тараптардың ол күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетiшiлiк рәсiмдердi орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама алынған күнiнен бастап күшiне енедi.
2004 жылы "___" ________ __________ қаласында әрқайсысы қазақ, түрiк, орыс және ағылшын тілдерiнде екi түпнұсқа данада жасалды, әрi барлық мәтiндердiң күшi бiрдей.
Осы Атқару хаттамасының ережелерiн түсiндiруде келiспеушiлiктер туындаған жағдайда, Тараптар ағылшын тiлiндегі мәтiнге жүгiнетiн болады.
Қазақстан Республикасы Түрiк Республикасының
Қорғаныс министрлігі үшiн Бас штабы үшiн