"Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Еуразия даму банкi арасындағы Еуразия даму банкiнiң Қазақстан Республикасының аумағында болуы шарттары туралы келiсiмдi ратификациялау туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2006 жылғы 4 желтоқсандағы N 1169 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкiметi  ҚАУЛЫ ЕТЕДI: 
      "Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Еуразия даму банкi арасындағы Еуразия даму банкiнiң Қазақстан Республикасының аумағында болуы шарттары туралы келiсiмдi ратификациялау туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы Қазақстан Республикасының Парламентi Мәжiлiсiнiң қарауына енгiзiлсiн.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Жоба

  Қазақстан Республикасының Заңы

Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Еуразия даму банкi
арасындағы Еуразия даму банкiнiң Қазақстан Республикасының
аумағында болуы шарттары туралы келiсiмдi ратификациялау туралы

      2006 жылғы 17 маусымда Алматыда қол қойылған Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Еуразия даму банкi арасындағы Еуразия даму банкiнiң Қазақстан Республикасының аумағында болуы шарттары туралы келiсiм ратификациялансын.

       Қазақстан Республикасының
      Президентi

  Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Еуразия даму банкi
арасындағы Еуразия даму банкiнiң Қазақстан Республикасының аумағында болуы шарттары туралы
келiсiм

      Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Еуразия даму банкi,
      2006 жылғы 12 қаңтардағы Еуразия даму банкiн құру туралы келiсiмдi (бұдан әрi - Келiсiм) және Еуразия даму банкiнiң Жарғысын (бұдан әрi - Жарғы) басшылыққа ала отырып,
      Қазақстан Республикасының аумағында Еуразия даму банкiнiң
қызметi үшiн қолайлы жағдай жасау мақсатында, сондай-ақ оның мәртебесiн, иммунитеттерiн, артықшылықтарын және жеңiлдiктерiн айқындау мақсатында
      төмендегiлер туралы келiстi:

  1-бап. Пайдаланылатын терминдер

      Осы Келiсiмде Жарғыда аталған, сондай-ақ мынадай ұғымдар пайдаланылады:
      а) "Үкiмет" Қазақстан Республикасының Үкiметiн бiлдiредi;
      б) "Банк" Еуразия даму банкiн, оның Алматы қаласындағы штаб-пәтерiн, Жарғыға сәйкес Қазақстан Республикасының аумағында Еуразия даму банкi ашуы мүмкiн филиалдар мен өкiлдiктердi бiлдiредi;
      в) "Келiсiм баптары" Банктi құру туралы келiсiмнiң баптарын бiлдiредi;
      г) "Банк кеңесi" Жарғы мен осы Келiсiм негiзiнде Банк қызметiне жалпы басшылықты жүзеге асыратын Банк басқармасының жоғары органын бiлдiредi;
      д) "Банк үй-жайлары" осы ғимаратқа немесе ғимараттың бiр бөлiгiне iргелес жер учаскесiмен бiрге меншiк, мүлiктiк жалдау немесе өтеусiз пайдалану құқығында Банкке тиесiлi Банктiң ресми мақсаты үшiн пайдаланылатын ғимаратты немесе ғимараттың бiр бөлiгiн бiлдiредi;
      е) "Банк автокөлiгi" меншiк, мүлiктiк жалдау немесе өтеусiз пайдалану құқығында Банкке тиесiлi автобустарды, шағын автобустарды, жеңiл және жүк автомобильдерiн, автомобиль тiркемелерiн, ершiктi тартқыштарға жартылай тiркемелердi, сондай-ақ мамандандырылған автомобильдердi (жүктердiң жекелеген түрлерiн тасымалдауға арналған) және арнайы автомобильдердi (түрлi, көлiктiк емес жұмыстарды орындауға арналған) қамтитын Банктiң автомобиль көлiгi жылжымалы құрамының бiрлiгiн бiлдiредi;
      ж) "Өкiлеттi өкiлдер мен олардың орынбасарлары" Жарғының 13-бабының 2-тармағына сәйкес Банк кеңесiндегi Банкке қатысушының өкiлдерiн бiлдiредi;
      з) "Банктiң лауазымды тұлғалары" Банк басқармасының төрағасын, Банк басқармасы төрағасының орынбасарларын, Банк басқармасының мүшелерiн бiлдiредi;
      и) "Банк қызметкерлерi" Жарғыға сәйкес Банктiң қызметiне байланысты жұмыс үшiн Банк жалдаған барлық персоналды бiлдiредi;
      к) "Отбасы мүшелерi" лауазымды тұлғалар мен Банк қызметкерлерiнiң отбасы мүшелерiн бiлдiредi және олардың ерлi-зайыптарын, балаларын, ата-аналарын, сондай-ақ әл-ауқаты осы лауазымды тұлғалар мен қызметкерлердiң тарапынан жасалатын қаржылай қолдауға айтарлықтай тәуелдi олармен тұратын басқа да отбасы мүшелерiн қамтиды;
      л) "Жеке үй қызметкерi" Банктiң лауазымды тұлғалары мен қызметкерлерiнiң үй қызметкерi мiндетiн орындайтын және Банктiң қызметшiсi болып табылмайтын адамды бiлдiредi;
      м) "Қызмет көрсетудiң нақты түрлерi үшiн ақы төлеу" толық тiзбесi осы Келiсiмге қосымша ретiнде қоса берiлiп отырған Қазақстан Республикасының салық заңнамасында белгiленген бюджетке төленетiн басқа да мiндеттi төлемдердi (алымдар, төлемақылар және мемлекеттiк баж) бiлдiредi;
      н) "Банк мұрағаттары" қолжазбаларды, фотосуреттер мен фильмдердi, дауыс жазбаларын, компьютерлiк бағдарламалар мен жазбаша материалдарды, бейнетаспалар мен дискiлердi, сондай-ақ Банкке тиесiлi немесе Банк немесе оның атынан әлдекiм иелiк ететiн деректерi бар дискiлердi немесе таспаларды қоса алғанда, барлық жазбаларды, хат алмасуларды, құжаттарды және басқа материалдарды бiлдiредi;
      о) "Банк кеңестерi" кез келген халықаралық конференцияларды немесе Банк шақыратын кеңестердi және кез келген комиссияны, комитеттi немесе кез келген осындай кеңестiң кiшi тобын қоса алғанда, Банк кеңестерiн бiлдiредi;
      п) "Банктiң мүлкi мен активтерi" меншiк, мүлiктiк жалдау немесе өтеусiз пайдалану құқығында Банкке тиесiлi барлық мүлiк пен активтердi бiлдiредi.

  2-бап. Банктiң құқықтық мәртебесi мен құқықтық қабiлетi

      Банк халықаралық ұйым - халықаралық құқық субъектiсi болып табылады, халықаралық құқықтық қабiлетке ие және атап айтқанда, Банктiң Жарғысына сәйкес өз құзыретi шегiнде халықаралық шарттар жасасуға құқығы бар.
      Банк Қазақстан Республикасының аумағындағы заңды тұлғаның құқықтарын пайдаланады және атап айтқанда, мыналарға:
      Банктiң Жарғысында белгiленген өз құзыретi шегiнде кез келген мәмiлелер жасасуға;
      жылжымалы және жылжымайтын мүлiктi жалға алуға, сатып алуға және иелiктен айыруға, сондай-ақ көрсетiлген мүлiкке өзге де тәсiлмен билiк етуге;
      сот және төрелiк органдарда сөз сөйлеуге құқылы. Қазақстан Республикасының заңнамасында заңды тұлғаларға өз мүдделерiн қорғау үшiн қандай iс жүргiзу құқықтары бекiтiлген болса, дәл сондай Банкке де танылады;
      Банкке Жарғыға сәйкес жүктелген мiндеттердi орындауға бағытталған басқа да iс-қимылдар жасауға құқылы.
      Қазақстан Республикасының аумағында Банктiң қызметi қолданылатын халықаралық шарттарда, Келiсiмде, Жарғыда және осы Келiсiмде, ал олар болмаған жағдайда не көрсетiлген құжаттармен реттелмеген бөлiгiнде Қазақстан Республикасының заңнамасында айқындалады.
      Банктiң жарғылық функцияларды жүзеге асыруға байланысты қызметi Қазақстан Республикасы уәкiлеттi органдарының тарапынан лицензиялауға, реттеуге және бақылауға жатпайды.
      Егер жүзеге асырылатын қызмет түрлерi немесе операциялар мен мәмiлелер Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес Банк мәртебесiнiң болуын талап ететiн жағдайда, Банк мұндай қызмет түрлерiне немесе операциялар мен мәмiлелерге қолдануға байланысты Банк мәртебесiне ие деп қаралатын болады.
      Үкiметпен келiсiм бойынша Банк филиалдар және/немесе өкiлдiктер ашуға, сондай-ақ Қазақстан Республикасының аумағында еншiлес банктер мен ұйымдар құруға құқылы. 

  3-бап. Банктiң иммунитеттерi және артықшылықтары

      Қазақстан Республикасының аумағында орналасқан Банктiң мүлкi мен активтерiнiң Банкке қатысты түпкiлiктi сот шешiмi шығарылғанға дейiн тiнтуге, реквизициялауға, тыйым салуға, тәркiлеуге, экспроприациялауға немесе алудың немесе иелiктен шығарудың кез келген өзге де нысанына қарсы иммунитетi бар. 
      Банктiң мақсатына қол жеткiзу және функцияларын орындау үшiн қажеттi дәрежеде және Жарғының ережелерiн ескере отырып, Банктiң барлық мүлкi мен активтерi қандай да болмасын шектеулерден, нұсқамалардан және мораторийлерден босатылады.
      Өз өкiлеттiктерiн жүзеге асырудың салдары болып табылмайтын немесе осы өкiлеттiктердi жүзеге асыруға байланысты емес жағдайларды қоспағанда, Банктiң кез келген сот қудалауына қарсы иммунитетi болады. Банкке қарсы талап арыздар Банк орналасқан не филиалы, еншiлес банкi, еншiлес ұйымы немесе өкiлдiгi бар, не соттың шақыру қағазын немесе процесс туралы хабарлама қабылдау мақсатында агент тағайындаған, не бағалы қағаздар шығарған немесе оларға кепiлдiк берген мемлекеттiң аумағындағы құзыреттi соттарда ғана қозғалады.
      Банктiң мұрағаттарына, мүлкiне, сондай-ақ оған тиесiлi немесе иесi болып табылатын кез келген ақпаратқа Қазақстан Республикасының аумағында қол сұғылмайды.

  4-бап. Банк үй-жайларына қол сұқпаушылық

      Қазақстан Республикасының аумағындағы Банк үй-жайларына және автокөлiгiне қол сұғылмайды. Қазақстан Республикасы мемлекеттiк органдарының өкiлдерi Банктiң басқарма төрағасының немесе оның атынан әрекет етуге өкiлеттi тұлғаның рұқсатымен ғана Банк үй-жайларына кiру құқығын пайдаланады. Мұндай рұқсат өрт немесе соған ұқсас төтенше жағдайларды жою жөнiндегi шұғыл iс-әрекеттердi талап ететiн жағдайда көзделмеуi мүмкiн. Көзделген рұқсатқа сүйене отырып, үй-жайларға кiрген кез келген тұлға Банк басқармасы төрағасының немесе оның атынан әрекет жасауға өкiлеттi тұлғаның өтiнiшi бойынша осы үй-жайларын дереу тастап шығады.
      Банк Жарғыға сәйкес өз мiндеттерiн орындау үшiн Банк iшiнде қолданылатын ережелердi белгiлей алады.
      Банк үй-жайларына және автокөлiгiне қол сұқпаушылық оларды Банктiң мiндеттерiмен және функцияларымен сыйыспайтын немесе Қазақстан Республикасының қауiпсiздiгiне, оның азаматтары мен заңды тұлғаларының мүдделерiне нұқсан келтiретiн мақсатта пайдалануға құқық бермейдi.
      Банк үй-жайлары мен автокөлiгi әдiл соттан жасырынған, Қазақстан Республикасының заңдарымен қудаланған немесе басқа мемлекетке берiлуi тиiс тұлғалар үшiн баспана бола алмайды.

  5-бап. Банк үй-жайларын қорғау

      Үкiмет Банк үй-жайлары мен автокөлiгiн басып кiруден немесе залал келтiруден қорғау үшiн және Банкте тәртiп бұзуды болдырмау үшiн барлық қажеттi шараларды қабылдайды. Банкке Қазақстан Республикасындағы халықаралық ұйымдарға немесе дипломатиялық өкiлдiктерге берiлетiн сияқты қорғау берiледi. Қазақстанның тиiстi уәкiлеттi органдары Банктiң өтiнiшi бойынша Банктегi тәртiптi қалпына келтiру үшiн және құқық бұзушыларды шығарып жiберу үшiн құқық қорғау органдары қызметкерлерiнiң қажеттi санын бередi.

  6-бап. Банк қызметiн қамтамасыз ету

      Үкiмет Банк қызметiне қажет үй-жайлар мен жабдықты iрiктеуде, сондай-ақ Банк өтiнiшi бойынша Банктiң лауазымды тұлғалары мен қызметкерлерi үшiн қолайлы тұрғын үйдi iрiктеп алуда оған көмек көрсетедi.
      Банк үй-жайлар мен жабдықты пайдаланғаны үшiн Қазақстан Республикасының аумағында халықаралық ұйымдар немесе дипломатиялық өкiлдiктер үшiн белгiленген ставкалар бойынша ақы төлейдi.
      Yкiмет Банкке үй-жайларды ұстауға қажеттi қызметтердi алуға көмектеседi. Үкiмет Банктiң осындай қызметтердi халықаралық ұйымдар немесе дипломатиялық өкiлдiктер үшiн белгiленген шарттарда ала алатынына кепiлдiк бередi. Осы бапта көзделген қызметтердi Үкiмет немесе уәкiлеттi органдар көрсететiн жағдайда, мұндай қызметтерге Банк Қазақстан Республикасының аумағында халықаралық ұйымдар немесе дипломатиялық өкiлдiктер үшiн белгiленген ставкалар бойынша ақы төлейдi.
      Үкiмет Банкке материалдық-техникалық ресурстармен қамтамасыз етуде және Банк автокөлiгiн пайдалану үшiн қажет жағдайлар жасауда жәрдемдеседi.

  7-бап. Байланыс құралдары

      Үкiмет Банкке оның ресми байланысы үшiн почталық жөнелтiмдерге, каблограммаларға, телеграммаларға, радиограммаларға, телефонға, интернетке және басқа байланыс құралдарына басымдыққа, тарифтерге және ставкаларға қатысты, сондай-ақ баспасөз және радио арқылы таратылатын ақпаратқа арналған төмендетiлген ставкаларға қатысты кез келген басқа халықаралық ұйымға немесе дипломатиялық өкiлдiкке көрсетiлетiн қолайлы жағдайлардан кем емес жағдай жасауға кепiлдiк бередi. Көрсетiлген қызметтерге ақы төлеу жөнiндегi барлық шығыстар Банк қаражаты есебiнен жүргiзiледi.
      Банкке келiп түсетiн және одан шығатын барлық қызметтiк хабарламалар, оларды жiберу тәсiлi мен нысанына қарамастан, цензураға және кез келген басқа бақылауға, жол-жөнекей ұстап алу немесе араласу нысанына жатпайды.
      Лауазымды тұлғалар кодты пайдалана алады және курьерлiк немесе дипломатиялық почта арқылы құжаттар мен хат-хабарларды ала алады.
      Банк сымсыз таратқышты орнатуды және пайдалануды Үкiметтiң келiсiмiмен ғана жүзеге асыра алады. Банк Үкiметтiң келiсiмiмен екi нүкте арасында алысқа арналған байланыс құралдарын және Қазақстан Республикасының аумағында және одан тыс жерлерде Банктi байланыспен қамтамасыз етуге жәрдем ету үшiн қажеттi хабарлама қабылдау мен жiберудiң басқа құралдарын орната әрi пайдалана алады.

  8-бап. Салықтық жеңiлдiктер

      Банк, оның кiрiстерi, мүлкi және басқа да активтерi, сондай-ақ Жарғыға сәйкес жүзеге асырылатын оның операциялары мен мәмiлелерi Қазақстан Республикасында кез келген салықтардан, алымдардан, баждардан және қызмет көрсетудiң нақты түрлерi үшiн төлемдi бiлдiретiндерiн қоспағанда, басқа да төлемдерден босатылады.
      Банк кез келген салықтар мен әлеуметтiк және зейнетақылық қамсыздандыру жөнiндегi төлемдердi төлеу, ұстау немесе өндiрiп алу жөнiндегi кез келген мiндеттемелерден де босатылады.
      Банк дипломатиялыққа теңестiрiлген және Қазақстан Республикасында аккредиттелген өкiлдiк мәртебесiн алған күннен бастап, Қазақстан Республикасының аумағында сатып алынған тауарлар (жұмыстар, қызметтер) бойынша оның Жарғысына сәйкес қызметтi жүзеге асыру мақсатында Қазақстан Республикасының салық заңнамасында белгiленген тәртiппен тауарларды (жұмыстарды, қызметтердi) берушiлер қойған қосылған құнға салынатын салықты қайтаруға құқығы бар.
      Банк салық салу бойынша жеңiлдiктi пайдалана отырып, Қазақстан Республикасының аумағында сатып алған немесе Банк Қазақстан Республикасының аумағына әкелген тауарлар Банк бұрын төлеуден босатылған тиiстi салықтарды, алымдарды, баждарды және басқа да төлемдердi алдын ала төлемейiнше, Қазақстан Республикасының аумағында сатуға, сыйға тартуға, жалға беруге жатпайды.
      Ешқандай мiндеттемелерге немесе Банк шығарған бағалы қағаздарға, сондай-ақ оларға дивидендтерге немесе пайыздарға олардың ұстаушысының кiм екендiгiне қарамастан, Қазақстан Республикасында ешқандай салық салынбайды:
      а) оларды Банктiң шығаруына байланысты ғана мұндай мiндеттемелерге немесе бағалы қағаздарға қатысты кемсiтушi болып табылса, немесе
      б) егер көрсетiлген мiндеттемелер немесе бағалы қағаздар шығарылған орын; олар шығарған, төленуге тиiс немесе төленетiн валюта; Банкке тиесiлi қандай да болмасын мекеменiң немесе қызмет орнының орналасқан жерi мұндай салық салу үшiн жалғыз ғана заңды негiздеме болып табылса.

  9-бап. Қаржылық рәсiмдер

      Банктiң мақсаттарына қол жеткiзу және оның функцияларын орындау үшiн қажет дәрежеде және Жарғының ережелерiн ескере отырып, Банктiң барлық мүлкi мен активтерi қандай да бiр шектеулерден, жазбаша өкiмдерден және мораторийлерден босатылған.
      Банк Келiсiмге және Жарғыға сәйкес Қазақстан Республикасының аумағында кедергiсiз кез келген мүлiктi (Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес айналымнан алынған мүлiктi қоспағанда), валютаны, бағалы қағаздарды және өзге де қаржы құралдарын сатып ала, сондай-ақ оларға иелiк ете алады, кез келген валютада шоттары болады, қаржылық мәмiлелер және келiсiм-шарттар жасаса алады, оған тиесiлi валютаны, бағалы қағаздарды және өзге де қаржы құралдарын Қазақстан Республикасына және Қазақстан Республикасынан аудара (орнын ауыстыра) алады және оған тиесiлi валютаны кез келген басқа валютаға айырбастай алады.
      Қазақстан Республикасы Ұлттық Банкi Банкке Қазақстан Республикасының ұлттық валютасын Қазақстан Республикасында Банк шығыстарын жабуға Банкке уақыт өткен сайын талап етiлуi мүмкiн көлемде келiсiлген бағам бойынша, Қазақстан Республикасы Ұлттық Банкi жеке келiсiммен белгiлейтiн тәртiппен сатады.

  10-бап. Ту және эмблема

      Банк өзiнiң туы мен эмблемасын Банк үй-жайларында Банк үй-жайларының сыртында Банктiң автокөлiк құралдарында, егер олар Банк үй-жайларынан тыс жерлерде өткiзiлсе, Банк кеңестерi өткiзiлетiн жерлерде, егер iс-шараларға қатысушы Банк болып табылса iс-шаралар өткiзу барысында, сондай-ақ өзге де жағдайларда пайдалануға құқығы бар.

  11-бап. Банк кеңестерi

      Банктiң Банк үй-жайларында, сондай-ақ Қазақстан Республикасы аумағының шегiнде кеңестер шақыруға құқығы бар. Үкiмет Банк шақыратын кеңестерде шешiмдердi толық еркiндiкте талқылауға және қабылдауға кедергiлер тудырмайтынына кепiлдiк бередi.

  12-бап. Банктiң халықаралық ұйым ретiндегi мәртебесi,
саяси қызметке тыйым салу

      Банк, Банктiң лауазымды тұлғалары мен қызметкерлерi өз шешiмдерiнде Жарғыда айқындалған Банктiң мақсатына, оның   функциялары мен операцияларына жататын Банк мүдделерiн ғана басшылыққа алады.
      Банктiң лауазымды тұлғалары мен қызметкерлерi өз мiндеттерiн орындау кезiнде өзге ешкiмге емес, Банкке ғана қызмет етедi. Банкке әрбiр қатысушы оның халықаралық ұйым ретiндегi мәртебесiн сыйлайды және олар өз мiндеттерiн орындау кезiнде көрсетiлген тұлғалардың қандай да бiрiне ықпал етудiң кез келген әрекетiнен тартынады.
      Банк, Банктiң лауазымды тұлғалары мен қызметкерлерi оның мүшелерiнiң кез келгенiнiң саяси оқиғасына араласпауға тиiс. Банк органдарының шешiмдерi оның қатысушыларының саяси ықпалымен қабылданбауға тиiс.
      Банк органдары шешiмдер қабылдаған кезде тек Жарғының мақсаттарына қол жеткiзуге бағытталған ой-пiкiрлердi ғана басшылыққа алуға тиiс.

  13-бап. Банктiң лауазымды тұлғалары мен қызметкерлерiнiң
жеңiлдiктерi, артықшылықтары және иммунитеттерi

      Жарғыда және осы Келiсiмде көзделген жеңiлдiктер, артықшылықтар мен иммунитеттер Банктiң өзiнiң Жарғысында көзделген қызметiне сәйкес олар өздерiнiң қызметтiк мiндеттерiн тиiмдi әрi тәуелсiз орындау үшiн Банктiң өкiлеттi өкiлдерi мен олардың орынбасарларына, Банктiң лауазымды тұлғалары мен қызметкерлерiне берiледi.
      Банктiң лауазымды тұлғалары мен қызметкерлерi:
      а) олар қызметтiк мiндеттерiн атқару кезiнде жасаған iс-қимылдарға қатысты сот және әкiмшiлiк қудалаудан иммунитетi болады. Бұл иммунитет жол-көлiк оқиғалары жағдайында азаматтық жауапкершiлiкке қолданылмайды;
      б) Қазақстан Республикасында аккредиттелген шет мемлекеттерi дипломатиялық өкiлдiктерiнiң қызметкерлерi пайдаланатын оралмандық бойынша жеңiлдiктердi отбасы мүшелерiмен бiрге пайдаланады;
      в) иммиграция бойынша шектеулерден, Қазақстан Республикасының аумағында болу кезеңiне шетелдiктердi тiркеу рәсiмдерi мен тiркеу алымдарынан отбасы мүшелерiмен бiрге босатылады;
      г) кеден баждарын, салықтар мен алымдарды төлеместен, тек жеке мақсатта пайдалануға арналған автомобильдердi қоса алғанда, жиһазды, үйге қажеттi заттарды және басқа жеке мүлiктi әкелуге құқығы бар;
      д) жалақыға салынатын салықтардан немесе Банктен алатын өзге сыйақы төлеуден босатылады.
      Осы баптың "б)", "в)" және "г)" тармақтарының ережелерi Қазақстан Республикасының азаматтары және Қазақстан Республикасының аумағында тұрақты тұратын адамдар болып табылатын Банктiң лауазымды тұлғалары мен қызметкерлерiне қолданылмайды.
      Банктiң лауазымды тұлғалары, Банктiң қызметкерлерi, олардың отбасы мүшелерi Қазақстан Республикасында аккредиттелген күннен бастап, Қазақстан Республикасының салық заңнамасында белгiленген тәртiппен жеке пайдалануға арналған тауарлар (жұмыстар, қызметтер) бойынша берушiлер төлеген қосылған құн салығын қайтаруға құқығы бар.
      Банк осы Келiсiмге сәйкес Үкiметтiң иммунитеттер, артықшылықтар және жеңiлдiктер беруi мақсатында, Банктiң лауазымды тұлғалары мен қызметкерлерiнiң тегiн, сондай-ақ осы баптың ережелерi қолданылатын өзге тұлғалардың тегiн Yкiметке хабарлайды. Банк Қазақстан Республикасы Сыртқы iстер министрлiгiне Банктiң лауазымды тұлғалары мен қызметкерлерiнiң тегi мен қызметтiк деректерiн, сондай-ақ олардың келу және түпкiлiктi кету немесе Банкте олардың қызметiнiң тоқтатылу күнiн хабарлайды.
      Қазақстан Республикасында қолданылатын практикаға сәйкес Қазақстан Республикасы Сыртқы iстер министрлiгi Банкке және осы Келiсiмде көзделген иммунитеттердi, артықшылықтар мен жеңiлдiктердi пайдаланатын тұлғаларға көрсетушiнiң осы Келiсiмде көзделген иммунитеттердi, артықшылықтар мен жеңiлдiктердi пайдаланатынын растайтын аккредиттеу туралы анықтаманы, аккредиттеу карточкаларын бередi.
      Олардың артықшылықтары мен иммунитеттерiне залалсыз осындай артықшылықтар мен иммунитеттердi пайдаланатын барлық тұлғалар Қазақстан Республикасының заңнамасын құрметтеуге мiндеттi. Олар Қазақстан Республикасының iшкi iстерiне де араласпауға мiндеттi.
      Қазақстан Республикасы кез келген уақытта өз шешiмiн уәждеуге мiндеттi болмай, Банктi Банктiң лауазымды тұлғасы немесе қызметкерi persona non grata болып табылатынын немесе Банктiң кез келген басқа қызметкерi қолайлы емес болып табылатынын хабардар ете алады.

  14-бап. Иммунитеттерден, артықшылықтар мен жеңiлдiктерден
бас тарту

      Банк кеңесi Жарғыда және осы Келiсiмде көрсетiлген кез келген иммунитеттен, артықшылықтан немесе жеңiлдiктен, оның пiкiрiнше, Банктiң мүдделерiне жауап беретiн дәрежеде және шарттарда бас тарта алады.
      Банк басқармасының төрағасы оның пiкiрiнше мұндай иммунитет, артықшылық немесе алу сот төрелiгiн жүзеге асыруға қиындық туғызатын болса және олардан бас тарту Банктiң мүдделерiне нұқсан келтiрмесе, Банк басқармасының төрағасын, Банк басқармасы төрағасының орынбасарларын және Банк басқармасының мүшелерiн қоспағанда Банктiң кез келген қызметкерiне қатысты кез келген иммунитеттен, артықшылықтан немесе жеңiлдiктен бас тартуға мiндеттi. Банк кеңесi осыған ұқсас жағдайларда және дәл сондай шарттарда Банк басқармасының төрағасына, Банк басқармасы төрағасының орынбасарларына және Банк басқармасының мүшелерiне қатысты кез келген иммунитеттен, артықшылықтан немесе алудан бас тартуға мiндеттi.

  15-бап. Келу және тұру

      Үкiмет Қазақстан Республикасына қызмет бабы бойынша келетiн мынадай адамдардың:
      өкiлеттi өкiлдер және олардың орынбасарларының, Банктiң лауазымды адамдары мен қызметкерлерiнiң, олардың отбасы мүшелерi мен жеке үй қызметкерлерiнiң;
      Банктiң Қазақстан Республикасындағы операцияларына және ресми қызметiне байланысты, Банк ресми түрде шақырған басқа да адамдардың Қазақстан Республикасына келуiне, тұруына және одан кетуiне Қазақстан Республикасында қозғалыс еркiндiгiне жәрдемдесу үшiн қажеттi барлық шараларды қабылдайды. Банк Yкiметке мұндай адамдардың тегiн хабарлайды.
      Жеке үй қызметкерлерi мен Банктiң Қазақстан Республикасындағы операцияларына және ресми қызметiне байланысты Банк ресми шақырған тұлғаларды қоспағанда, жоғарыда аталған адамдар Қазақстан Республикасының заңдарының және бару үшiн арнайы рұқсат талап етiлетiн объектiлер мен басқа да орындарға қатысты ережелерiнiң сақталуы шартымен отырып, оның аумағында сондай қозғалу еркiндiгiн және дипломатиялық өкiлдiктердiң салыстырмалы дәрежесiндегi лауазымды тұлғаларына берiлетiн қозғалыс құралдарына қатысты дәл сондай режимдi пайдаланады.

  16-бап. Дауларды реттеу

      Үкiмет пен Банк арасындағы осы Келiсiмдi түсiндiруге немесе қолдануға қатысты кез келген дау консультациялар жүргiзу жолымен шешiледi.
      Егер мұндай даулар мен келiспеушiлiктер келiссөздер және консультациялар жүргiзу жолымен шешiлмеген жағдайда, тараптардың кез келгенi үш төрешiден тұратын, оның бiреуiн - Yкімeт, екiншiсiн - Банк, ал үшiншiсiн - тағайындалған төрешiлердiң келiсiмi бойынша не егер тараптар бiрдей келiсiмге келмесе, Бiрiккен Ұлттар Ұйымы Халықаралық сотының төрағасы тағайындайтын аралық соттың қарауына дауды бере алады. Аралық талқылау рәсiмiн төрешiлер белгiлейдi және тараптар мөлшерiн төрешiлер белгiлейтiн аралық талқылау бойынша шығыстарды көтередi. Төрешiлер шешiмдi көпшiлiк дауыспен қабылдайды және олар қабылдаған шешiм дау тараптары үшiн түпкiлiктi және мiндеттi болып табылады.

  17-бап. Қорытынды ережелер, Келiсiмнiң күшiне
енуi және оның қолданылуын тоқтату

      Осы Келiсiм Қазақстан Республикасының оның күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетiшiлiк рәсiмдердi жүргiзгенi туралы хабарламаны Банк алғаннан кейiн күшiне енедi. Осы Келiсiмге жеке хаттамалармен реттелетiн, күшiне ену тәртiбi осы хаттамалармен реттелетiн өзгерiстер мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн. Үкiмет пен Банк Жарғы мен осы Келiсiмдi орындау үшiн қажеттi қосымша келiсiмдер жасаса алады.
      Осы Келiсiмнiң қолданылуы Yкiмет пен Банк арасында келiсiлген тәртiппен Үкiметтiң немесе Банктiң өтiнiшi бойынша тоқтатылуы мүмкiн. Осылай тоқтатылған жағдайда, осы Келiсiм Банктiң iсiн реттеу мен оның Қазақстан Республикасындағы мүлкiн сату үшiн ақылға қонымды түрде талап етiлетiн уақыт кезеңi өткенде күшiн жояды. 
      2006 жылғы 17 маусымда Алматы қаласында әрқайсысы қазақ және орыс тiлдерiнде екi данада жасалды, әрi екi мәтiннiң күшi бiрдей.

       Қазақстан                            Еуразия даму
Республикасының Yкiметi                     банкi үшiн

Қазақстан Республикасының  
Үкiметi мен Еуразия даму банкi
арасындағы Еуразия даму   
банкiнiң Қазақстан      
Республикасының аумағында  
болу шарттары туралы келiсiмге
қосымша            

  Банк төлеуге тиiстi бюджетке төленетiн басқа да мiндеттi
төлемдердiң (қызмет көрсетудiң нақты түрлерiне төлем)
тiзбесi

      1. Жылжымайтын мүлiкке және онымен жасалатын мәмiлелерге құқықтарды мемлекеттiк тiркегенi үшiн алым
      2. Жылжитын мүлiктiң кепiлiн мемлекеттiк тiркегенi үшiн алым
      3. Радиоэлектрондық құралдарды және жоғары жиiлiктi құрылғыларды мемлекеттiк тiркегенi үшiн алым
      4. Механикалық көлiк құралдары мен тiркемелердi мемлекеттiк тiркегенi үшiн алым
      5. Теңiз, өзен және шағын көлемдi кемелердi мемлекеттiк тiркегенi үшiн алым
      6. Азаматтық әуе кемелерiн мемлекеттiк тiркегенi үшiн алым
      7. Автокөлiк құралдарының Қазақстан Республикасының аумағы бойынша жүргенi үшiн алым
      8. Аукциондардан алынатын алым
      9. Жер учаскелерiн пайдаланғаны үшiн төлемақы
      10. Қоршаған ортаны ластағаны үшiн төлемақы
      11. Радиожиiлiк спектрiн пайдаланғаны үшiн төлемақы
      12. Сыртқы (көрнекi) жарнаманы орналастырғаны үшiн төлемақы
      13. Мемлекеттiк баж
      14. Кеден органдары иелерi болып табылатын кедендiк қоймалар мен уақытша сақтау қоймаларында тауарларды сақтағаны үшiн кедендiк алым
      15. Тауарларды кедендiк сүйемелдегенi үшiн кедендiк алым
      16. Тауардың шыққан елiн және кедендiк құнын анықтау сыныптамасына, әдiснамасына қатысты кеден органының алдын ала шешiмi үшiн төлемақы

  Еуразия даму банкiн құру туралы
КЕЛIСIМ

      Уағдаласушы Тараптар осы Келiсiмге қатысушы мемлекеттердiң экономикалық өсуiне және олардың арасындағы сауда-экономикалық байланыстарын кеңейтуге жәрдемдесу мақсатында төмендегiлер туралы келiстi:

  1-бап

      Осы Келiсiмге қатысушы мемлекеттердiң нарықтық экономикасының қалыптасуына және дамуына, инвестициялық қызметтi жүзеге асыру жолымен олардың экономикалық өсуiне және олардың арасындағы сауда-экономикалық байланыстарды кеңейтуге ықпал етуге тартылған Еуразия даму банкi (бұдан әрi- Банк) құрылсын.
      Банк басқа халықаралық қаржы және банктiк ұйымдар мен одақтардың жұмысына қатыса отырып, халықаралық қаржы-экономикалық ынтымақтастықты нығайтуға жәрдемдеседi.

  2-бап

      Банк өз қызметiнде халықаралық құқықтың жалпы танылған қағидаттары мен нормаларын, қолданыстағы халықаралық шарттарды, осы Келiсiмдi және Банк Жарғысын басшылыққа алады.
      Банк банктiк қызметтiң жалпы қабылданған қағидаттарына сәйкес жұмыс істейді.
      Банктің Жарғысы осы Келiсiммен бекiтiледi, оның ажырамас бөлiгi болып табылады және осы Келiсiмге қосымша түрiнде ресiмделдi.
      Банк өз функцияларының орындалуын қамтамасыз ету үшiн осы Келiсiмге қатысушы мемлекеттердiң үкiметтерiмен Банктiң олардың  аумақтарында болу шарттары туралы, сондай-ақ осы Келiсiмге қатысушы мемлекеттердiң орталық (ұлттық) банктерiмен және өзге де уәкiлеттi органдарымен келiсiмдер жасаса алады.

  3-бап

      Осы Келiсiм күшiне енгеннен кейiн оған басқа мемлекеттер мен халықаралық ұйымдар Банктiң Жарғысында көзделген қажеттi талаптар мен рәсiмдердi орындаған жағдайда қосыла алады.
      Осы Келiсiм оған қосылатын мемлекеттер мен халықаралық ұйымдар үшін осы Келiсiмге қосылу туралы құжатты депозитарийге тапсырған күннен бастап күшiне енедi. Қосылу туралы бiрiншi құжатты тапсырған күннен бастап және осы Келiсiм көптарапты болып тұрғанда депозитарий функциясын Ресей Федерациясының Сыртқы iстер министрлiгi орындайды.

  4-бап

      Осы Келiсiмнiң әрбiр қатысушысы депозитарийге өзiнiң ниетi туралы жазбаша хабарлама жiберiп және Банктiң Жарғысында көзделген шарттарды орындай отырып, Банктiң құрамынан шыға алады.
      Осы Келiсiм Банктiң Жарғысына сәйкес Банк пен осы қатысушы арасындағы қатынастар түпкiлiктi реттелген күнi осындай қатысушы үшiн қолданылуын тоқтатады.

  5-бап

      Осы Келiсiмге оған барлық қатысушылардың келiсiмiмен жекелеген хаттамалармен ресiмделетiн өзгерiстер мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн.

  6-бап

      Осы Келiсiмнiң ережелерiн қолдануға немесе түсiндiруге байланысты келiспеушiлiктердi оған қатысушылар келiссөздер және консультациялар жолымен реттейдi.

  7-бап

      Осы Келiсiм дипломатиялық арналар бойынша Уағдаласушы Тараптардың оның күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетiшiлiк рәсiмдердi орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама алған күнiнен бастап күшiне енедi.
      Банк Жарғысының 8-бабы 4-тармағының ережелерi Келiсiмге қол қойылған күннен бастап уақытша қолданылады.
      200_ жылғы "  " қаңтарда Астана қаласында екi дана етiлiп орыс тiлiнде жасалды.

      Қазақстан Республикасы үшiн             Ресей Федерациясы үшiн

200_ жылғы "  " қаңтардағы
Еуразия даму банкiн құру
туралы келiсiмге   
ҚОСЫМША      

  ЕУРАЗИЯ ДАМУ БAHKIHIҢ
ЖАРҒЫСЫ

      Еуразия даму банкi (бұдан әрi - Банк) 200_ жылы "  " қаңтарда қол қойылған Еуразия даму банкiн құру туралы келiсiмге (бұдан әрi - Келiсiм) сәйкес құрылды және өз қызметiн оған сәйкес жүзеге асырады.
      Осы Жарғы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгi болып табылады.

  I бөлiм
Банктiң мақсаттары, функциялары және қатысушылары

  1-бап
Банктiң мақсаттары

      Банк Банкке қатысушы мемлекеттердiң нарықтық экономикасының қалыптасуына және дамуына, инвестициялық қызметтi жүзеге асыру жолымен олардың экономикалық өсуiне және олардың арасындағы сауда-экономикалық байланыстарды кеңейтуге ықпал етуге тартылған.
      Банк Банкке жаңа қатысушы мемлекеттер мен халықаралық ұйымдардың қосылуы үшін ашықтық қағидатына сәйкес халықаралық қаржы-экономикалық ынтымақтастықты  нығайтуға бағытталған қызметтi жүзеге асырады.

  2-бап
Банктiң функциялары

      Өз мақсатына қол жеткiзу үшiн Банк мынадай функцияларды орындайды:
      жобалар мен бағдарламаларды қаржыландыру, кепiлдiктер беру және ол үшін меншік капиталын, халықаралық және ұлттық қаржы нарықтарынан алынған қаражатты, сондай-ақ басқа қол жетiмдi ресурстарды пайдалана отырып, Банкке қатысушы мемлекеттердi әлеуметтiк-экономикалық дамыту мүддесіне сай инвестициялық қызметтi жүзеге асырады;
      Банкке қатысушыларға экономикалық даму, ресурстарды тиiмдi пайдалану, сауда-экономикалық байланыстарды кеңейту мәселелерi бойынша консультация бередi, мемлекеттiк және халықаралық қаржы саласында ақпараттық-талдама жұмысын жүргiзедi;
      халықаралық ұйымдармен, мемлекеттермен, Банкке қатысушы мемлекеттердiң және экономикалық дамуды қаржыландыруға мүдделi басқа да елдердiң ұлттық мекемелерiмен және шаруашылық жүргiзушi субъектiлерiмен өзара iс-қимыл жасайды;
      Келiсiмде Банкке қатысушылармен, олардың орталық (ұлттық) банктерiмен және өзге уәкiлеттi органдармен Банк жасасқан екi жақты келiсiмдерде айқындалған, сондай-ақ халықаралық банктiк практикаға Банктiң мақсаттарына қайшы келмейтiн өзге де қызметтi жүзеге асырады.

  3-бап
Банктiң мәртебесi және орналасқан жерi

      1. Банк халықаралық ұйым - халықаралық құқық субъектiсi болып табылады, халықаралық құқықтық қабiлетке ие және атап айтқанда, өз құзыретi шегiнде халықаралық шарттар жасасуға құқығы бар.
      2. Банк Банкке қатысушылардың аумағындағы заңды тұлғаның құқықтарын пайдаланады және атап айтқанда, мыналарға:
      а) Банктiң Жарғысына қайшы келмейтiн кез келген мәмiлелер жасасуға;
      б) жылжымалы және жылжымайтын мүлiктi жалға алуға, сатып алуға және иелiктен айыруға, сондай-ақ көрсетiлген мүлiкке өзге де тәсiлмен билiк етуге;
      в) сот және төрелiк органдарда сөз алуға құқылы. Банкке қатысушы мемлекеттердiң аумағында Банк үшiн Банкке қатысушы мемлекеттердiң заңнамасында заңды тұлғаларға бекiтiлген өз мүдделерiн қорғау үшiн дәл сондай iс жүргiзу құқықтары танылады;
      г) осы Жарғыға сәйкес Банктiң мақсаттарына қол жеткiзуге бағытталған басқа да iс-әрекеттер жасауға құқылы.
      3. Банк өз қатысушыларының мiндеттемелерi бойынша жауап бермейдi, ал Банкке қатысушылар Банктiң мiндеттемелерi бойынша жауап бермейдi. Банкке қатысушылар оларға тиесiлi акциялар құнының шегiнде Банктiң қызметiне байланысты залалдың тәуекелдiгiне тәуелдi болады.
      4. Банктiң орналасқан жерi: Қазақстан Республикасы, Алматы қаласы.
      5. Банкке қатысушы мемлекеттердiң аумағында Банктiң қызметi қолданылатын халықаралық шарттарда, Келiсiмде, осы Жарғыда Банк Банкке қатысушы мемлекеттердiң үкiметтерiмен Банктiң олардың аумағында болу шарттары туралы, сондай-ақ Банкке қатысушы мемлекеттердiң орталық (ұлттық) банктерiмен және өзге де уәкiлеттi органдарымен жасасқан келiсiмдерде, ал олар болмаған жағдайда не көрсетiлген құжаттармен реттелмеген бөлiгiнде осындай қызмет жүзеге асырылатын аумақтарда Банкке қатысушы мемлекеттердiң заңнамасымен айқындалады.
      Банкке қатысушы мемлекеттердiң ұйымдар құру, қызметiн лицензиялау, реттеу және тоқтату тәртiбiн белгiлейтiн заңнамасы Банкке қолданылмайды.
      6. Банк кеңесiнiң шешiмi бойынша және Банкке қатысушылармен келiсiм бойынша Банк филиалдар және (немесе) өкiлдiктер ашуға, сондай-ақ еншiлес банктер мен ұйымдарды құруға құқылы.

  4-бап
Банктiң құрылтайшылары мен қатысушылары

      1. Банктiң құрылтайшылары олардың үкiметтерi атынан Қазақстан Республикасы мен Ресей Федерациясы болып табылады.
      2. Банктiң құрылтайшылары осы Жарғының 8-бабының 2-тармағына сәйкес Банктiң акцияларын төлегеннен кейiн оның қатысушылары болады.
      3. Банктiң мақсаттарын бөлiсетiн мүдделi мемлекеттердiң және халықаралық ұйымдардың кiруi үшiн Банк ашық. Банкке қабылданатын мемлекеттер мен халықаралық ұйымдар Келiсiмге қосылғаннан және Банк кеңесi белгiлеген тәртiппен Банктiң сатып алынатын акцияларын төлегеннен кейiн қабылданған Банк кеңесi шешiмдерiнiң негiзiнде оның қатысушылары болады.

  II бөлiм
Банктiң капиталы

  5-бап
Жарғылық капитал

      Банктiң жарғылық капиталы әрқайсысының атаулы құны 1000 (бiр мың) АҚШ доллары 1500000 (бip миллион бес жүз мың) акцияға бөлiнген 1500000000 (бiр миллиард бес жүз миллион) АҚШ долларын құрайды. Ақысы төленетін  бiр акция дауыс беру мақсаттары үшiн бiр дауысты бiлдiредi.

6-бап
  Жарғылық капиталға бастапқы жазылу

      1. Банктің құрылтайшылары осы Жарғының ажырамас бөлiгi болып табылатын қосымшада көзделген санда Банктiң акцияларына бастапқы жазылуды жүзеге асырады.
      2. Егер Банк құрылтайшыларының қайсыбiрi жазылу туралы мәлiмдесе немесе осы Жарғыға қосымшада көзделгенмен салыстырғанда акциялардың аз санына жазылса, Банк кеңесi Банктiң басқа құрылтайшысына қалған акцияларға жазылу құқығын пайдаланып қалуға дереу ұсыныс бiлдiруге мiндеттi. Бұл құқық көрсетiлген ұсынысты алған күннен бастап бiр жылдың iшiнде iске асырылуы тиiс. Бұл құқықтан бас тартқан жағдайда, Банк кеңесi акцияларды жазылу үшiн қайта ұсынуға немесе жарғылық капиталды тиiсiнше кемiтуге шешiм қабылдайды.

  7-бап
Жарғылық капиталды өзгерту

      l. Банктiң жарғылық капиталы осы Жарғыда және Банк кеңесi белгiлеген тәртiпке сәйкес қосымша акцияларды эмиссиялау жолымен Банк кеңесiнiң шешiмi бойынша ұлғайтылуы мүмкiн.
      Қосымша акцияларды бөлу қосымша жазылу бойынша жүзеге асырылады.
      Банкке қатысушылар жарғылық капиталда оны ұлғайтқанға дейiн тiкелей оларға тиесiлi үлеске теңбе-тең санда қосымша жазылу бойынша акцияларды сатып алудың басым құқығына ие болады. Бұл ретте Банкке қатысушылар қосымша жазылуды жүзеге асыруға мiндеттi емес. Олардың қайсыбiрi көрсетiлген құқықтан толық немесе iшiнара бас тартқан жағдайда, акциялардың бөлiнбеген үлесiне жазылу тәртiбiн Банк кеңесi белгiлейдi.
      2. Банктiң жарғылық капиталы осы Жарғы және Банк кеңесi көздеген тәртiпке сәйкес акциялардың санын қысқарту жолымен Банк кеңесiнiң шешiмi бойынша азайтылуы мүмкiн.

  8-бап
Акцияларға ақы төлеу

      1. Бастапқы жазылу жарияланған акцияларға ақы төлеу атаулы құны бойынша жүзеге асырылады.
      2. Банктiң әрбiр құрылтайшысы осы Жарғыға қосымшаға сәйкес сол құрылтайшыға берiлетiн жарғылық капитал акцияларының кемiнде 20 (жиырма) пайызын құрылтайшы осы Жарғы күшiне енген жылдан кейiнгi жылға арналған өз бюджетiн атқаруын бастаған күнiнен бастап 30 (отыз) күннен кешiктiрмей төлейдi.
      3. Бастапқы жазылудың қалған бөлiгiнiң есебiне Банктің әрбiр құрылтайшысы тең үлестермен жыл сайын 2 (екi) жыл iшiнде өтелетiн ақы төлеу бойынша мiндеттемелердi ресiмдейдi, олардың бiрiншiсi осы баптың 2-тармағына сәйкес жасалған төлемнен кейiн 12 (он екi) айдан кешіктірмей төленуге тиiстi.
      4. Осы баптың 2-тармағына сәйкес Банктiң жарғылық капиталын қалыптастыру үшiн бастапқы жарнаны төлеу Келiсiмге қол қойылған күннен бастап мерзiмiнен бұрын жүргiзiлуi мүмкiн. Бұл ретте Банктiң жарғылық капиталын қалыптастыру үшiн ақы төлеу Қазақстан Республикасы Ұлттық Банкiндегi уақытша жинақтау шотына есепке алынады.
      Құрылтайшының Банктiң жарғылық капиталына төленетiн жарна жөнiндегi мiндеттемелерi қаражатты уақытша жинақтау шотынан осы   Жарғының 9-тармағына сәйкес ашылған Банктiң шотына аударылғаннан кейiн орындалған болып есептеледi.
      5. Банктiң жарғылық капиталының акцияларына ақы төлеудi Банкке қатысушылар мерзiмiнен бұрын жүргiзуi мүмкiн.
      6. Егер осы баптың 3-тармағында айтылған 2 (екi) жыл iшiнде құрылтайшылардың қайсыбiрi бастапқы жазылу бойынша акцияларды толық төлемесе, Банк кеңесi Банктiң басқа қатысушыларының төленбеген акцияларды сатып алу тәртiбiн белгiлейдi. Бұл құқықтан барлық қатысушылар бас тартқан жағдайда, Банк кеңесi акцияларды жазылуға қайта ұсынуға немесе жарғылық капиталды тиiстi тәсiлмен азайтуға шешiм қабылдайды.
      7. Акцияларға ақы төлеу АҚШ долларымен жүргiзiледi.
      8. Банкке қатысушы акциялардың бiр бөлiгiн төлеу ретiнде Банк кеңесi көздеген тәртiппен және шарттарда жиынтық құны Банктің жарғылық капиталындағы оның үлесiнiң 10 (он) пайызынан аспауға тиiс ақшалай емес салым (мүлiк) енгiзе алады.
      Банктiң жарғылық капиталына жарна ретiнде берiлетiн мүлiкке мiндеттемелер жүктелмейдi.
      Салынатын мүлiк құнын Банк кеңесi анықтайтын тәуелсiз бағалау ұйымы белгiлейдi және оны Банк кеңесi бекiтедi.
      9. Банк құрылтайшыларының акцияларды төлеуiнен түскен қаражат Банктiң Қазақстан Республикасы Ұлттық Банкiндегi шотына есептеледi.

  III бөлiм
Банктiң ресурстары, қызмет түрлерi және операциялары

  9-бап
Банктiң ресурстары

      1. Банк өз қызметiн жеке меншiк және тартылған қаражат есебiнен жүзеге асырады.
      2. Банк ресурстары мен қызметтерi осы Жарғыда көзделген оның мақсаттарына қол жеткiзу және функцияларын орындау үшiн ғана Банк кеңесi бекiтетiн ережелерге, рәсiмдерге және талаптарға сәйкес ұсынылады.
      Банк қызметiне кедергiлер келтiруге жол бермеу, Банкке берешектi өтеу және оның басқа да заңды талаптарын қанағаттандыру үшiн Банктiң қатысушы мемлекеттерге ресурстар мен қызметтер ұсынудың барлық шарттары олардың ұлттық заңнамасына сәйкес келуiн және оларды қорғауды Банк қамтамасыз етедi.
      3. Банк жекелеген функцияларды iске асыру үшiн қорлар құруы мүмкiн.
      Банк пайдадан түсетiн аударымдар есебiнен резервтiк қор және басқа да мақсатты қорлар қалыптастырады, оларды қалыптастыру және басқару тәртiбiн Банк кеңесi бекiтедi.
      4. Банк Банк кеңесiнiң шешiмi бойынша келiсiмдер негiзiнде Банктiң мақсаттары мен функцияларына сәйкес келетiн мiндеттердi шешу үшiн Банкке қатысушы, қатысушылар тобы немесе басқа да ұйымдар қалыптастырған арнайы қорларды басқару жөнiндегi мiндеттемелердi өзiне қабылдауға құқылы. Арнайы қорларды басқару жөнiндегi барлық шығыстар осы қорлардың есебiнен жүзеге асырылады.

  10-бап
Инвестициялық қызмет

      1. Инвестициялық қызмет шеңберiнде Банк жобалар мен бағдарламаларды қаржыландырады, олардың арасында Банк қатысушыларының мемлекетаралық және үкiметаралық келiсiмдерiнде көзделгендерi басым болып табылады, банктiк кепiлдiктер және кепiлдемелер бередi, ұйымның жарғылық капиталына қатысады.
      2. Банк еркiн айырбасталатын валютада және Банкке қатысушы мемлекеттердiң ұлттық валютасында кредиттер бередi. Кредиттердi беру және қайтару шарттары қарыз алушылармен келiсiмдердiң мәнi болып табылады.
      Банк халықаралық қаржы институттарымен, коммерциялық банктермен және өзге де мүдделi мекемелермен бiрлесiп кредиттер бере алады.
      3. Банк кеңесi бекiтетiн инвестициялық қызмет туралы ережеге сәйкес Банк инвестициялық қызметтi жүзеге асырады.
      Инвестициялық қызметтi жүзеге асырған кезде Банк жеке мүдделердi қамтамасыз етедi, атап айтқанда, инвестициялық жобалардың сараптамасын ұйымдастырады және оны өткiзуге қатысады, бенефициарлардың төлем қабiлеттiлiгiн бағалайды.
      4. Ұйымдардың жарғылық капиталындағы Банктiң төленген инвестицияларының сомасы оның төленген жарғылық капиталының, пайдасының және резервтерiнiң шамасына сәйкес келетiн сомадан аспайды.
      5.  Банк  Банкке  қатысушы  мемлекеттерге  де,  сондай-ақ  осындай қызметтердi алуға мүдделi басқа да мемлекеттерге жобаларды қаржыландыруға байланысты басқа да қызметтердi ұсынады.

  11-бап
Ақпараттық-талдау қызметi

      1. Банк Банкке қатысушы мемлекеттер экономикасының және қаржы рыноктарының жай-күйi, олардың инвестициялық мүмкiндiктерi, ақша-кредит және валюта қатынастары, банктiк және валюталық реттеу саласындағы заңнама нормалары туралы ақпаратты жинауды, жүйелеудi және талдауды жүзеге асырады. Осы негiзде Банкке қатысушылар мен басқа пайдаланушылар үшiн ақпараттық-талдау материалдары әзiрленедi.
      2. Банк ақпарат алмасу мақсатында басқа да ұйымдармен келiсiмдер жасаса алады.

  12-бап
Қарыз алу және Банк қызметiнiң өзге де түрлерi

      1. Банк өз мақсаттарына қол жеткiзу және осы Жарғыда көзделген функцияларды орындау үшiн мынадай қызмет түрлерiн:
      а) Банк кеңесi көздеген шарттарға сәйкес меншiктi бағалы қағаздарды шығару, орналастыру, айналысқа енгiзу, өтеу және сатып алуды;
      б) қандай да бiр ұйым шығарған бағалы қағаздарды орналастыру немесе орналастыруға қатысуды;
      в) халықаралық және ұлттық қаржы рыноктарына қаражат тартуды;
      г) Банк уақытша қажет етпейтiн қаражатты (оның iшiнде арнайы қорлардың ресурстарын) депозиттерге инвестициялау немесе орналастыруды;
      д) консультациялық қызметтер көрсетудi;
      e) лизингтiк қызметтi;
      ж) валюталарды, сондай-ақ шетелдiк валютада құқықтарды (талаптарды) сатып алу-сату мәмiлелер жасасуды;
      з) бағалы металдармен, асыл тастармен және өзге де валюта құндылықтарымен операцияларды жүргiзудi;
      и) Банктiң мақсаттарына қол жеткiзу үшiн қажет болуы мүмкiн және Банктiң Жарғысына қайшы келмейтiн кез келген басқа да операцияларды жүзеге асыруға құқылы.
      2. Банк салымдарға жеке тұлғалардың қаражатын тартпайды.

  IV бөлiм
Банктi басқару

      Банктi басқаруды Банк кеңесi, Банк басқармасы және Банк басқармасының төрағасы жүзеге асырады.

  13-бап
Банк кеңесi

      1. Банк кеңесi Банк қызметiне жалпы басшылықты жүзеге асыратын оның жоғары басқару органы болып табылады.
      2. Банкке әрбiр қатысушы Банк кеңесiне Банк кеңесiнiң мүшелерi болып табылатын бiр өкiлеттi өкiлi мен оның орынбасарын тағайындайды және бұл туралы Банктi ресми түрде хабардар етедi.
      Банкке қатысушының әрбiр өкiлеттi өкiлiне дауыс беру кезiнде өзi бiлдiретiн Банкке қатысушы иеленетiн дауыстар саны берiледi. Банк кеңесiнiң отырысында өкiлеттi өкiл болмаған кезде оның орынбасары өкiлеттi өкiлдің міндеттерiн орындайды, оның iшiнде дауыс беруге қатысады.
      3. Банк кеңесi жыл сайын өкiлеттi өкiлдерiнiң бiреуiн Банк кеңесiнің төрағасы ретiнде сайлайды, ол өз мiндеттерiн Банк кеңесiнiң келесi төрағасы сайланғанға дейiн атқарады.
      Банк кеңесi Банк кеңесiнiң мүшелерiн Банк кеңесi төрағасының орынбасарлары етiп сайлай алады.
      4. Банк кеңесiнiң төрағасы мен төрағаның орынбасарына, сондай-ақ өкiлеттi өкiлдерге және олардың орынбасарларына Банк кеңесiнде мiндеттерiн орындағаны үшiн сыйақы төленбейдi.

  14-бап
Банк кеңесiнiң құзыретi

      1. Банк кеңесiнiң құзыретiне мынадай мәселелердi шешу жатады:
      а) Банктiң мақсаттары мен мiндеттерiне сәйкес кредит саясаты мәселелерiн қоса алғанда, оның қызметiнiң негiзгi бағыттарын белгiлеу;
      б) Банк құрамына жаңа қатысушыларды қабылдау және оларды қабылдау шарттарын айқындау;
      в) Банк құрамына жаңа қатысушыларды оларға Банк қатысушылары өз акцияларының үлесiн беру жолымен қабылдау;
      г) Банктiң жарғылық капиталын көбейту немесе азайту туралы шешiмдер қабылдау;
      д) Банкке қатысушылар арасында жарғылық капиталды қайта бөлу туралы шешiмдер қабылдау;
      e) Банк құрылтайшыларының ұсынымы бойынша Банк басқармасының төрағасын тағайындау және лауазымынан босату;
      ж) Банк басқармасы төрағасының сыйақысы мөлшерiн белгiлеу;
      з) Банк басқармасы төрағасының ұсынымы бойынша Банк басқармасының төрағасы орынбасарларының кандидатураларын бекiту;
      и) Банктiң ұйымдық құрылымын бекiту;
      к) аудиторлық қорытындыны ескере отырып, Банк басқармасының жылдық есебiн, жылдық теңгерiмiн және Банктiң пайдасы мен шығыны туралы есебiн бекiту;
      л) кезектi қаржы жылына арналған Банк бюджетiн бекiту;
      м) Банктiң сыртқы аудиторын және Банктiң ең сыртқы аудиторын сайлау тәртiбiн, сондай-ақ Банктiң iшкi аудит қызметiнiң және тексеру комиссиясы қызметiнiң тәртiбiн бекiту;
      н) Банктiң iшкi қорларын құру, резервтiк және өзге қорлардың мөлшерi туралы, сондай-ақ Банктiң пайдасын бөлу туралы шешiмдер қабылдау;
      о) халықаралық ынтымақтастық саласында Банктiң басымдықтарын айқындау және халықаралық ұйымдармен ынтымақтастық туралы келiсiмдер жасасу туралы шешiмдер қабылдау;
      п) филиалдар ашу, еншiлес банктер мен ұйымдар құру туралы шешiмдер қабылдау;
      р) Банкке қатысушының қызметiн тоқтата тұру;
      с) Банктің таза активтерiн қатысушылар арасында бөлу мерзiмiн және шарттарын айқындауды қоса алғанда, Банктiң операцияларын тоқтата тұру туралы, оны таратуға бастамашылық жасау туралы шешiмдер қабылдау;
      т) осы Жарғыға өзгерiстер енгiзу жөнiндегi мәселелердi шешу;
      у) Банктiң инвестициялық қызметi туралы ереженi бекiту;
      ф) Банктiң инвестициялық қызметi туралы ережеге сәйкес Банк кеңесiнiң құзыретiне жатқызылған Банктiң инвестициялық жобаларын қарау және бекiту;
      х) Банкті тарату рәсiмiн айқындау;
      ц) Банк кеңесi жұмысының регламентiн бекiту;
      ч) осы Жарғыға сәйкес шешiлуi Банк кеңесiне жүктелетiн кез келген басқа да мәселелер.
      2. Банк кеңесi Банкке қатысушы мемлекеттер үкiметтерiнiң тиiстi өкiлеттiктерiнiң және (немесе) шешiмдерiнiң болуын талап ететiн мәселелердi қоспағанда, жекелеген мәселелер бойынша өкiлеттiктердi Банк басқармасына беруге құқылы.
      3. Осы баптың 1-тармағының "б", "г", "д", "e", "п", "р", "c", "т" тармақшаларында көзделген мәселелер бойынша дауыс беру үшiн Банк кеңесiнiң мүшелерiнде өз үкiметтерiнiң тиiстi өкiлеттiктерi және (немесе) шешiмдері болуы тиiс.
      4. Банк басқармасы төрағасымен жасалған келiсiм-шартқа Банк кеңесiнiң төрағасы немесе оның жазбаша тапсырмасы бойынша Банк кеңесiнiң мүшесi қол қояды.

  15-бап
Банк кеңесiнде дауыс беру

      1. Әрбiр Банкке қатысушыға Банктiң жарғылық капиталының ақысы төленген әрбiр акциясына бiр дауыс берiледi.
      2. Банк кеңесi өз отырыстарын қажетiне қарай, бiрақ кемiнде жылына екi рет өткiзедi.
      Банк кеңесiнiң кезектен тыс отырыстары Банк басқармасының немесе оның төрағасының, сондай-ақ үлестерiне Банктiң төленген жарғылық капиталында дауыстардың кемiнде төрттен бiрi келетiн Банкке қатысушының немесе қатысушылардың бастамасы бойынша шақырылады.
      3. Егер Банк кеңесiнiң отырысына дауыстардың жалпы санының кемiнде төрттен үшiне иелiк ететiн Банкке қатысушылардың өкiлеттi өкiлдерi қатысса, ол заңды болып табылады.
      4. Осы Жарғының 14-бабы 1-тармағының "a", "б", "г" "д", "п", "р", "c", "т", "x" тармақшаларында көзделген мәселелер бойынша Банк кеңесi төрттен үш көпшiлiк дауыспен шешiмдер қабылдайды. Банк кеңесi қандай да бiр қатысушылардың Банкке қатысуын тоқтата тұру туралы шешiмдi қабылдау кезiнде дауыс беру нәтижелерiн айқындау кезiнде осы қатысушының қарсылығы есепке алынбайды.
      5. Егер Банктiң акционерлiк капиталына 2-ден артық емес Банкке қатысушы қатысса, осы Жарғының 14-бабының 1-тармағының "л" тармақшасында көзделген мәселелер бойынша шешiмдi Банк кеңесi бiрауыздан қабылдайды.
      6. Банк қызметiнiң қалған мәселелерi бойынша шешiмдердi қарапайым көпшiлiк дауыспен Банк кеңесi қабылдайды.
      7. Банк кеңесi дауыс берудi Банк кеңесiнiң мүшелерiне сырттай жазбаша жауап алу жолымен жүргiзуге құқылы. Мұндай шешiмдер Банк кеңесi отырысының хаттамасымен ресiмделедi, ол Банк кеңесi мүшелерiне жiберiледi.
      8. Банк кеңесiнiң қызметiн қамтамасыз ету үшiн Банк кеңесi Банктiң басқару органдары болып табылмайтын көмекшi органдарды құруға құқылы.

  16-бап
Банк басқармасы

      1. Банк басқармасы Банктiң тұрақты жұмыс iстейтiн алқалы атқарушы органы болып табылады.
      Банк басқармасының қызметiн Банк кеңесi регламенттейдi. Өз қызметiн жүзеге асыру кезiнде Банк басқармасы осы Жарғыны және Банк кеңесiнiң шешiмдерiн басшылыққа алады.
      Банк басқармасы Банк кеңесiне есеп бередi.
      2. Банк басқармасының құзыретiне мынадай мәселелер жатады:
      а) Банк қызметiнiң бағдарламаларын, оның iшiнде инвестициялық түрiн әзiрлеу, Банк қызметiнiң стратегиялық мiндеттерiн шешу жөнiндегi ұсыныстарды дайындау;
      б) Банк кеңесiнiң отырыстарын дайындау, қаржы жылына есептiлiктi және кезектi қаржы жылына арналған Банк бюджетiнiң жобасын Банк кеңесiне бекiтуге ұсыну;
      в) Банктiң инвестициялық қоржынын сараптауды ұйымдастыру, Банктiң ресурстық әлеуетiн бағалауды жүргiзу, жобаларды қаржыландырудың басымдығына қатысты ұсыныстар дайындау, Банк кеңесi айқындаған өкiлеттiктер шегiнде жобаларды қаржыландыру туралы шешiмдер қабылдау, Банк кеңесiнде қарау үшiн Банк кеңесi белгiлеген лимиттен асатын инвестициялар көлемi бар жобалар бойынша қорытындылар дайындау;
      г) қаражатты орналастыру мен тартуға қатысты ұсыныстарды талдау, өтiмдiлiгiн қолдау және пайда алу мақсатында Банктiң активтерi мен пассивтерiнiң ұтымды құрылымын айқындау, тәуекелдiлiк пен өтiмдiлiктi бақылауды қамтамасыз ету;
      д) Банк қызметтерiне тарифтердi бекiту;
      е) Банктiң ережелерiн және рәсiмдерiн бекiту;
      ж) Банкке қатысушылардың тiзiлiмiн жүргiзу;
      з) Банк кеңесiнiң құзыретiне жатқызылмаған Банк қызметiнiң басқа да мәселелерi.
      3. Банк басқармасының сандық құрамын Банк кеңесi айқындайды. Банк басқармасының мүшелерiн Банк кеңесi тағайындайды және қызметтен босатады. Банк басқармасының мүшелерi бiр мезгiлде Банк кеңесiнiң мүшелерi бола алмайды.
      Банк басқармасы төрағасының ұсынымы бойынша Банк кеңесi басқарма құрамына Банктiң құрылымдық бөлiмшелерiнiң басшыларын енгiзу туралы шешiм қабылдайды. Басқарма мүшелерi арасында мiндеттердi бөлудi оның төрағасы жүзеге асырады. Қажет болған жағдайда, Банк кеңесi Банк басқармасының құрамын және оның мүшелерiнiң санын қайта қарай алады.
      4. Банк басқармасының отырыстары қажеттiлiгiне қарай, бiрақ кемiнде екi айда бiр рет өткiзiледi. Егер отырысқа басқарма мүшелерiнiң жалпы санының кем дегенде үштен eкici қатысса, ол өткiзiлген болып саналады.
      Банк басқармасы отырысында шешiмдер көпшiлiк дауыспен қабылданады. Шешiмдердi қабылдау кезiнде басқарманың әрбiр мүшесi бiр дауысқа ие. Дауыстар тең болған жағдайда басқарма төрағасының дауысы шешушi болып табылады. Банк басқармасы қабылдаған шешiмдер орындауға мiндеттi болып табылады.
      Банк басқармасының мүшелерi Банк басқармасы отырыстарының хаттамаларына өз ескертулерi мен ұсыныстарын енгiзуге құқылы. Басқарма отырысының хаттамасына Банк басқармасының төрағасы қол қояды.

  17-бап
Банк басқармасының төрағасы

      1. Банк басқармасының төрағасы осы Жарғыда және Банк кеңесiнiң шешiмдерiнде белгiленген өз құзыретi және құқықтары шеңберiнде Банк пен басқарманың қызметiн басқарады.
      2. Банк басқармасының төрағасы төрт жылға сайланады және жаңа мерзiмге қайта сайлана алады. Банк басқармасының төрағасы кеңес мүшелерi даусының жалпы санының кемiнде төрттен үш даусымен қабылдаған Банк кеңесiнiң шешiмi бойынша өз мiндеттерiн атқаруды мерзiмiнен бұрын тоқтатуы мүмкін.
      Банк басқармасының төрағасы кеңесшi дауыс құқығымен Банк кеңесiнiң отырыстарына қатысады.
      Банк басқармасының төрағасы бiр мезгiлде Банк кеңесiнде Банкке қатысушының өкiлеттi өкiлi немесе оның орынбасары бола алмайды.
      3. Банк басқармасының төрағасы Банктiң ресми өкiлi болып табылады және мынадай өкiлеттiктерге ие:
      а) Банк кеңесiнiң және Банк басқармасының шешiмдерiне сәйкес Банктiң ағымдағы қызметiн басқару;
      б) Банктiң атынан (сенiмхатсыз) операциялар мен мәмiлелер жасасу, мемлекеттермен және халықаралық қаржы және басқа ұйымдармен қатынастарда Банктiң мүдделерiн бiлдiру;
      в) Банктiң штаттық кестесiн бекiту, Банк қызметкерлерiн жұмысқа қабылдау және босату, лауазымдық мiндеттерiн айқындау, Банк кеңесi бекiткен бюджеттiң шеңберiнде Банк қызметкерлерi еңбек ақысының мөлшерiн белгiлеу;
      г) iшкi аудит қызметiнiң дербес құрамы бойынша ұсыныстар енгiзу;
      д) Банктiң барлық қызметкерлерi орындауға мiндеттi бұйрықтар шығару және нұсқаулар беру.
      4. Банк басқармасының төрағасы Банк кеңесiнiң алдында оның шешiмдерiнiң орындалуы, Банк жұмысын ұйымдастыру және оның қызметiнiң нәтижелерi үшiн жауап бередi.
      5. Банк басқармасы төрағасының ұсынымы бойынша Банк кеңесi өкiлеттiктерi мен лауазымдық мiндеттерiн Банк басқармасының төрағасы айқындайтын оның орынбасарларын тағайындайды. Банк басқармасы төрағасының орынбасарлары Банк басқармасының мүшелерi болып табылады. Банк басқармасының төрағасы болмаған жағдайда, оның функциялары мен өкiлеттiктерiн өзi тағайындаған орынбасары атқарады. Банк басқармасының төрағасы өз мiндеттерiн орындау мүмкiн болмаған кезде, Банк кеңесi төрағасының шешiмi бойынша Банк басқармасы төрағасы орынбасарларының бiрiне Банк басқармасы төрағасының өкiлеттiктерi берiледi және оның функцияларын жүзеге асырады.

  V бөлiм
Банк қызметiнiң жекелеген аспектiлерi

  18-бап
Банктiң халықаралық ұйым ретiндегi мәртебесi,
саяси қызметке тыйым салу

      1. Банк, Банк басқармасының төрағасы, Банк басқармасы төрағасының орынбасарлары, Банк басқармасының мүшелерi және Банк қызметкерлерi өз шешiмдерiнде Банктiң осы Жарғыда көзделген мүдделерiн, оның мақсаттары мен функцияларын ғана басшылыққа алады.
      2. Банк басқармасының төрағасы, Банк басқармасы төрағасының орынбасарлары, Банк басқармасының мүшелерi және Банк қызметкерлерi өз мiндеттерiн орындау кезiнде Банк мүддесiне ғана жұмыс iстейдi. Банктiң халықаралық ұйым ретiндегi мәртебесiн ескере отырып, Банк қатысушылары өз мiндеттерiн орындаған кезде көрсетiлген тұлғалардың бiрде-бiрiне қысым жасамайды.
      3. Банк қандай да болмасын түрде оның мақсаттарына немесе функцияларына нұқсан келтiретiн, оларды шектейтiн, олардан ауытқуға әкеп соқтыратын немесе өзге түрде оларды өзгертетiн кредиттiк ресурстарды тартуға, көмек не өзге түрде жәрдем алуға қатыспайды.
      4. Банк, Банк басқармасының төрағасы, Банк басқармасы төрағасының орынбасарлары, Банк басқармасының мүшелерi және Банк қызметкерлерi Банкке қатысушы кез келген мемлекеттерде болып жатқан саяси оқиғаға араласпауы тиiс. Банк органдарының шешiмдерi Банк қатысушыларының саяси қысымымен қабылданбауы тиiс.
      Банк органдары шешiмдер қабылдаған кезде тек осы Жарғының мақсаттарына қол жеткiзуге бағытталған пiкiрлердi ғана басшылыққа алуы тиiс.

  19-бап
Байланыс арналары

      Банкке қатысушы әрбiр мемлекет Банк осы Жарғы шеңберiнде туындайтын мәселелердi шешетiн өзiнiң ресми органын айқындайды.

  20-бап
Банктiк құпия

      Банк банктiк құпияны сақтау туралы Банкке қатысушы мемлекеттердiң заңнамасы талаптарының орындалуын қамтамасыз етедi.

  21-бап
Банктiң жұмыс және ресми тiлi

      Банктiң жұмыс және ресми тiлi орыс тiлi болып табылады.

  22-бап
Банктiң қаржы жылы

      Банктiң қаржы жылы 1 қаңтарда басталып, 31 желтоқсанда аяқталады.

  23-бап
Банктiң пайдасын бөлу

      1. Банк кеңесiнiң шешiмi бойынша пайда Банкке қатысушылардың арасында резервтiк қор Банктiң жарғылық капиталының 15 (он бec) пайызына жеткеннен кейiн ғана бөлуге жатады. Пайда сыртқы аудитор растаған жылдық есеп бекiтiлгеннен кейiн Банк кеңесiнiң шешiмi бойынша бөлiнедi, бұл ретте пайда, оның iшiнде, Банктiң резервтiк және өзге де қорларын толықтыруға жiберiледi.
      2. Банк пайдасын Банкке қатысушылар арасында бөлу, олар пайда алынған қаржы жылының соңындағы жағдай бойынша төлеген акциялар санына теңбе-тең жүргiзiледi.

  24-бап
Банктiң аудитi және есептердi жариялау

      1. Банктiң қаржы-шаруашылық қызметiн бақылауды жүзеге асыру үшiн оның құрылымында iшкi аудит қызметi құрылады, оның дербес құрамын Банк кеңесi оны ұзарту мүмкiндiгiмен бiр жыл мерзiмге бекiтедi. Iшкi аудит  қызметi Банк кеңесiне есеп бередi.
      2. Банктiң жылдық қаржылық есептiлiгiнiң дұрыстығын тексеру және растау үшiн жыл сайын Банктiң тәуелсiз сыртқы аудитi жүргiзiледi.
      Аудит жүргiзуге лицензиясы бар және Банкпен немесе оның қатысушылармен мүлiктiк мүдделермен байланысы жоқ тәуелсiз халықаралық кәсiби аудиторлық ұйымды iрiктеу тәртiбiн Банк кеңесi айқындайды.
      Банк кеңесi жыл сайын iрiктеу нәтижелерi бойынша ең үздiк деп танылған тәуелсiз халықаралық кәсiби аудиторлық ұйымды бекiтедi және онымен келiсiм-шарт жасасу құқығын Банк басқармасының төрағасына бередi.
      3. Банк Банкке қатысушыларға жылдық есептi және оған берiлген аудиторлық қорытындыны есептi жылдан кейiнгi жылдың бiрiншi тоқсанынан кешiктiрмей жiбередi.
      Банк жалпы қабылданған банктiк қағидаттарды ескере отырып, өзiнiң қаржылық есептерi мен жариялануы өз мақсаттарына қол жеткiзу және өз функцияларын орындау үшiн орынды болатын өзге де кез келген есептердi жариялайды.

  25-бап
Банк қызметiн тексеру

      1. Банк қызметiн тексерудi Банк кеңесi төрт жыл мерзiмге бекiтетiн Банктiң тексеру комиссиясы жүзеге асырады. Банктiң тексеру комиссиясының құрамына тексеру комиссиясының төрағасы және оның мүшелерi кiредi.
      2. Банктiң тексеру комиссиясының төрағасы және мүшелерi Банкте қандай да болмасын лауазымдарды атқара алмайды.
      3. Тексерудi ұйымдастыру мен жүргiзу тәртiбiн Банк кеңесi белгiлейдi.
      4. Банк басқармасының төрағасы Банктiң тексеру комиссиясының қарауына тексерудi жүзеге асыру үшiн қажеттi барлық материалдарды бередi. 
      5. Банктiң тексеру комиссиясының есептерi Банк кеңесiне кемiнде жылына бiр рет берiледi.

  VI бөлiм
Банк құрамынан шығу, Банк операцияларын тоқтата тұру,
Банктi тарату

  26-бап
Қатысушылардың Банк құрамынан шығуы

      1. Банкке кез келген қатысушы өз ниетi туралы Банк кеңесiн жазбаша хабардар ете отырып, Банк құрамынан шығуға құқылы. Банк көрсетiлген хабарламаны алған күннен бастап:
      а) Келiсiмге және осы Жарғыға сәйкес осы Банкке қатысушыға берiлген Банк құрамынан шығу құқығынан басқа барлық құқықтар тоқтатыла тұрады;
      б) мұндай Банкке қатысушының Банк басқармасы не Банк кеңесi қабылдайтын қандай да болмасын шешiмдердi қабылдау кезiнде дауыс беруге құқығы жоқ. Бұл ретте, Банк құрамынан қатысушының шығуына дейiн берiлген қарыздардың, жарғылық капиталға инвестициялардың немесе кепiлдiктердiң қандай да болмасын бөлiгi реттелiп болмайынша, Банк алдындағы өзiнiң барлық тiкелей және жанама мiндеттемелерi сақталады;
      в) мұндай Банкке қатысушы осы қатысушының Банк құрамынан шығу ниетi туралы хабарламаны алғаннан кейiн Банк берген қарыздар, жарғылық капиталға берiлген инвестициялар және кепiлдiктер бойынша мiндеттемелер орындамайды, сондай-ақ Банк кiрiстерi мен шығыстарын бөлуге қатыспайды.
      2. Банк Банкке қатысушыдан оның Банк құрамынан шығу ниетi туралы хабарламаны алған күннен бастап алты ай iшiнде Банк пен осы қатысушы арасындағы қатынастарды реттеу мерзiмi мен тәртiбi туралы келiсiм жасалуы тиiс.
      3. Банк Банкке қатысушыдан оның Банк құрамынан шығу ниетi туралы хабарламаны алған күннен бастап алты ай өткенге дейiн не Банк пен Банкке қатысушы арасындағы қатынастарды реттеу мерзiмi мен тәртiбi туралы келiсiм жасаған күнге дейiн мұндай қатысушы көрсетiлген хабарламаның күшi жойылғаны туралы Банкке жазбаша хабарлай алады.
      4. Банк кеңесiне оның құрамынан шығу ниетi туралы хабарламаны берген Банк қатысушысы өзi мен Банк арасындағы қатынастарды реттеу мерзiмi мен тәртiбi туралы келiсiмдi жасаған күннен бастап, бiрақ Банк жазбаша хабарламаны алған күннен бастан алты айдан кешiктiрмей Банктiң қызметiне өзiнiң қатысуын тоқтатады.
      5. Банк құрамынан шығатын Банк қатысушысы және Банк "банк-клиент" қатынастары шеңберiнде өз мiндеттемелерi бойынша жауап берудi жалғастырады.

  27-бап
Банктiң бұрынғы қатысушыларымен есеп айырысуды реттеу

      1. Банк және Банк қатысушысы Банктiң қызметiне қатысуды тоқтатқан күнге дейiн бiр-бiрiне қолайлы деп есептейтiн шарттарда Банктiң жарғылық капиталындағы осы қатысушының үлесiн сатып алу туралы уағдаластыққа қол жеткiзуi мүмкiн.
      2. Егер Банк Банк қатысушысынан оның Банк құрамынан шығу ниетi туралы хабарламаны алған күннен бастап алты ай өткеннен кейiн жарғылық капиталындағы үлесiн сатып алу туралы уағдаластыққа қол жеткiзiлмеген жағдайда, мұндай үлесiн сатып алуды Банк мынадай шарттарда жүзеге асырады:
      а) сатып алу бағасы Банк Банк қатысушысынан оның Банк құрамынан шығу ниетi туралы хабарламаны алған күнгi Банктiң таза активтерiнiң сомасын және Банктiң жарғылық капиталындағы мұндай қатысушының ақы төленген үлесiн ескере отырып анықталады;
      б) акциялар үшiн ақы төлеу Банк қатысушысы оларды Банкке бергеннен кейiн Банк кеңесi өзiнiң жеке қаржылық жағдайын ескере отырып анықтауына қарай сондай мөлшерде, сол уақытта және сол валютада (валюталарда) кезең-кезеңiмен жүргiзiледi;
      в) төлемдер сатып алу бағасы ретiнде тиесiлi сома осы Жарғының 26-бабының 1-тармағының "б" тармақшасында көзделген Банк алдындағы мiндеттемелердiң жалпы сомасынан қаншалықты асып түсетiн шекте кезең-кезеңiмен жүргiзiлуi мүмкiн;
      г) қатысушыға оның акциялар үлесi үшiн тиесiлi кез келген сома қатысушы немесе оның кез келген құрылымы қандай да болмасын соманы төлеу үшiн Банк алдында жауап берудi жалғастыратын осындай уақыт кезеңi iшiнде төленбейдi, оның үстiне мұндай сома Банктiң қалауы бойынша Банктен тиесiлi кез келген сомаға қарағанда төленуге тиiс болатын осындай сәтке есептелуi мүмкiн;
      д) егер Банк Банкке қатысушы Банк құрамынан шыққан күнi осы Жарғыға сәйкес жүргiзiлген онда бар операциялар бойынша таза зиян шексе және мұндай зиянның сомасы осы операциялар бойынша берiлген резервтер сомасынан асып түссе, мұндай Банкке қатысушы Банктiң талап етуi бойынша, егер мұндай зиян сатып алу бағасын анықтау кезiнде есепке алынған болса, оның акцияларын сатып алу бағасы кемiтiлетiндей соманы өтейдi;
      e) Банк қатысушысына өзiнiң акциясы үшiн тиесiлi ешбiр сома Банкке қатысушыдан оның Банк құрамынан шығу ниетi туралы жазбаша хабарламаны Банк алған күннен бастап 6 ай өтпей төленбейдi. Егер Банкке қатысушы Банк құрамынан шыққан күннен бастап 6 ай iшiнде Банк кеңесi осы Жарғының 14-бабының 1-тармағының "c" тармақшасында көзделген Банктiң таратылуына бастамашылық жасау туралы шешiм қабылдаса, мұндай қатысушының барлық құқықтары және Банк пен мұндай қатысушы арасындағы қатынастарға қатысты мәселелер осы Жарғының 30-бабының 4-тармағында көзделген ережелермен реттеледi.
      3. Бұрынғы Банкке қатысушымен есеп айырысуды реттеу нәтижелерi бойынша Банктiң жарғылық капиталдағы оның Банк сатып алған үлесi Банк кеңесiнiң шешiмi бойынша Банктiң басқа қатысушыларына ұсынылуы мүмкiн.

  28-бап
Банкке қатысуды тоқтата тұру

      1. Егер Банк қатысушысы Банк алдындағы өз мiндеттемелерiн орындамаса, Банк оның қатысуын тоқтата тұруы мүмкiн. Қатысуды тоқтата тұру осы Жарғының 15-бабының 4-тармағына сәйкес қабылданатын Банк кеңесiнiң шешiмi бойынша жүзеге асырылады.
      2. Оның Банкке қатысуын тоқтата тұру кезеңiнде осы баптың 1-тармағында көрсетiлген Банк қатысушысының қызметi осы Жарғының 26-бабының 1-тармағының ережелерiмен анықталады.
      3. Егер бiр жыл өткен соң Банк кеңесi Банк қатысушысының құқықтарын қалпына келтiру туралы шешiм қабылдамаса, онда мұндай қатысушы Банк құрамынан шығарылды деп есептеледi. Оның және Банктiң арасындағы одан арғы өзара қарым-қатынастар осы Жарғының 26 және 27-баптарына сәйкес жүзеге асырылуы тиiс.

  29-бап
Операцияларды уақытша тоқтата тұру

      Төтенше жағдайда Банк басқармасы жалпы дауыс санының төрттен үш бөлiгiнiң қабылдайтын шешiм бойынша Банк кеңесi қалыптасқан жағдайды қарап, ол қажеттi шараларды қабылдағанға дейiн жаңа қарыздарды және кепiлдiктердi беру, бағалы қағаздарды орналастыру, техникалық жәрдемдесу және жарғылық капиталға инвестициялар салу жөнiндегi операцияларды уақытша тоқтата алады.

  30-бап
Операцияларды түпкiлiктi тоқтату және Банктi тарату

      l. Банктi таратуға бастамашылық жасау туралы шешiмдi Банк кеңесi қабылдайды. Банктi тарату туралы шешiмдi Банктiң қатысушылары қабылдайды.
      2. Банк кеңесi Банктi таратуға бастамашылық жасау туралы шешiм қабылдаған кезде Банк өзiнiң активтерiн ретке келтiрiп сату мен консервациялау, сақтау және өзiнiң мiндеттемелерiн реттеу жөнiндегi қызметтi қоспағанда, өз қызметiн дереу тоқтатады.
      Мiндеттемелердi түпкiлiктi реттеу мен активтердi бөлгенге дейiн Банктiң және оның қатысушыларының барлық өзара құқықтары мен мiндеттемелерi күшiн сақтайды.
      3. Кредит берушiлердiң талаптары Банк активтерi есебiнен қанағаттандырылады. Кредит берушiлерге қандай да бiр төлемдердi жүзеге асырар алдында Банк басқармасы төлемдердi талаптарды ұстаушылар арасында теңбе-тең бөлудi қамтамасыз ету үшiн қажеттi шаралар қабылдайды.
      4. Банк активтерiн бөлу мынадай түрде жүзеге асырылады:
      а) активтер Банктiң қатысушылары арасында Банктiң кредит берушiлер алдындағы барлық мiндеттемелерi реттелгеннен кейiн немесе осындай реттеу үшiн резерв құрылғаннан кейiн бөлiнедi;
      б) Банк активтерiн кез келген бөлу Банктiң әрбiр қатысушысы төлеген жарғылық капиталдың бөлiгiне теңбе-тең жүргiзiледi және Банк кеңесi бекiткен мерзiм мен шарттардың негiзiнде жүзеге асырылады. Банктiң қатысушылары арасында бөлiнетiн активтер әр түрлi болуы мүмкiн. Банк алдындағы өзiнiң барлық мiндеттемелерiн орындамайынша, бiрде бiр қатысушының бөлiнген активтерден өз үлесiн алуға құқығы жоқ;
      в) осы бапқа сәйкес бөлiнетiн активтердi алатын Банктiң қатысушысы осы активтер бойынша оларды бөлуге қатысты Банкке тиесiлi болған дәл сондай құқықтарды пайдаланады.

  VII бөлiм
Банктің иммунитетi, артықшылықтары және жеңiлдiктерi

      Өзiнiң мақсатына қол жеткiзу және өзiнiң функцияларын орындау үшiн Банкке қатысушы әрбiр мемлекеттiң аумағында осы бөлiмде көзделген және Банк пен Банкке қатысушылар арасында жасалған келiсiмдерде тiркелген иммунитет, артықшылықтар және жеңiлдiктер берiледi.

  31-бап
Банктiң иммунитетi және артықшылықтары

      1. Оның өкiлеттiгiн жүзеге асырудың салдары болып табылмайтын немесе осы өкiлеттiктердi жүзеге асырумен байланысты емес жағдайларды қоспағанда, Банктiң кез келген сот қудалауына қарсы иммунитетi болады. Банк орналасқан не филиалы, еншiлес Банкi немесе өкiлдiгi бар не сотқа шақыру қағазын немесе процесс туралы хабарламаны қабылдау мақсатында агентiн тағайындаған не бағалы қағаздарын шығарған немесе оларға кепiлдiк берген мемлекеттiң аумағындағы құзыреттi соттарда ғана Банкке қарсы қуылымдар қозғалады.
      2. Осы баптың 1-тармағының ережелерiне қарамастан, Банкке кез келген қатысушы немесе осындай қатысушының атынан әрекет ететiн немесе талап қоятын қатысушының кез келген тұлғасы, органы және мекемесi тарапынан Банкке қарсы ешқандай iс-қимыл мен қуылымдар қолданылмайды. Банкке қатысушылар қарама-қайшылықтарды реттеу үшiн осы Жарғыда, Банктiң ережелерi мен регламентiнде, сондай-ақ Банкке қатысушы мемлекеттермен және халықаралық ұйымдармен жасасқан келiсiмдерде көзделген арнайы рәсiмдердi пайдалана алады.
      3. Банкке қатысушылардың аумағында орналасқан Банктiң мүлкi мен активтерiнiң Банкке қатысты түпкiлiктi сот шешiмi шығарылғанға дейiн тiнтуге, реквизициялауға, тұтқынға алуға, тәркiлеуге, экспроприациялауға немесе алудың не иелiктен шығарудың кез келген өзге де нысанына қарсы иммунитетi бар.
      4. Банктiң мақсатына қол жеткiзу және функцияларын орындау үшiн қажеттi дәрежеде және осы Жарғының ережелерiн ескере отырып, Банктiң барлық мүлкi мен активтерi қандай да болмасын шектеулерден, нұсқамалардан және мораторийлерден азат болады.
      5. Банкке қатысушылардың аумағында Банкке тиесiлi не ол иесi болып табылатын мұрағатқа, мүлiкке, сондай-ақ кез келген ақпаратқа қол сұғылмайды.
      6. Банкке қатысушы мемлекеттер Банкке оның ресми байланысы үшiн почта жөнелтiмдерiн, каблограмма, жеделхат, радиограмма, телефонды пайдалану және басқа да байланыс құралдарының басымдылығына, тарифтерi мен ставкаларына қатысты, сондай-ақ бұқаралық ақпарат құралдары үшiн мәлiметтер беру мақсатында төмендетiлген ставкаларды қолдануға қатысты оның дипломатиялық өкiлдiктерiн қоса алғанда, осы қатысушылардың үкiметтерi кез келген басқа үкiметке ұсынатыннан қолайлылығы кем емес жағдайлар ұсынады. Көрсетiлген қызметтерге ақы төлеуге байланысты барлық шығыстар Банк қаражаты есебiнен жүргiзiледi.
      7. Банктiң барлық өкiлеттi өкiлдерiнiң, олардың орынбасарларының, Банк басқармасы төрағасының, Банк басқармасының төрағасы орынбасарларының, Банк басқармасы мүшелерiнiң және Банк қызметкерлерiнiң олар қызметтiк мiндеттерiн атқару кезiнде жасаған iс-қимылдары үшiн сот және әкiмшiлiк қудалаудан иммунитетi бар. Бұл иммунитет жол-көлiк оқиғасы кезiнде залал келтiрген жағдайдағы азаматтық жауапкершiлiкке қолданылмайды.

  32-бап
Салық жеңiлдiктерi

      1. Банк, оның кiрiстерi, мүлкi және басқа да активтерi, сондай-ақ Банкке қатысушы мемлекеттердiң аумағында осы Жарғыға сәйкес жүзеге асырылатын оның операциялары мен мәмiлелерi кез келген салықтардан, алымдардан, баждардан және қызмет көрсетудiң нақты түрлерi үшiн төлемдi бiлдiретiндердi қоспағанда, басқа да төлемдерден босатылады.
      2. Банк басқармасы төрағасының, Банк басқармасының төрағасы орынбасарларының, Банк басқармасы мүшелерiнiң және Банк қызметкерлерiнiң жалақысы мен сыйақысы салық салудан босатылады.
      Әрбiр Банкке қатысушы мемлекет осы мемлекеттiң аумағында тұрақты тұратын өзiнiң азаматтары мен тұлғаларына қатысты салық салудан көрсетiлген босатуды қолданбауға құқылы.
      3. Ешқандай мiндеттемелерге немесе Банк шығарған бағалы қағаздарға, сондай-ақ дивидендтерге немесе оларға пайыздарға олардың ұстаушысының кiм екендiгiне қарамастан, Банкке қатысушы мемлекеттерде:
      а) оларды Банктiң шығарғанына байланысты болғандықтан ғана мұндай мiндеттемелерге немесе бағалы қағаздарға қатысты кемсiтетiн болып табылса, немесе
      б) егер көрсетiлген мiндеттемелер мен бағалы қағаздардың шығарылған орны; олар шығарған, төленуге тиіс немесе төленетiн валюта; Банкке тиесiлi қандай да болмасын мекеменiң немесе қызмет орнының орналасқан жерi мұндай салық салу үшiн жалғыз ғана заңды негiздеме болып табылса, ешқандай салық салынбайды.

  33-бап
Иммунитет пен артықшылықтардан бас тарту

      Банк кеңесi осы Жарғыда көзделген кез келген иммунитеттен, артықшылықтан немесе жеңiлдiктен, оның пiкiрiнше, Банктiң мүдделерiне жауап беретiн дәрежеде және жағдайларда бас тарта алады.
      Банк басқармасының төрағасы оның пiкiрiнше мұндай иммунитет, артықшылық немесе алу сот төрелiгiн жүзеге асыруға қиындық туғызатын болса және олардан бас тарту Банк мүдделерiне нұқсан келтiрмесе, Банк басқармасының төрағасын, Банк басқармасы төрағасының орынбасарларын және Банк басқармасының мүшелерiн қоспағанда, Банктiң кез келген қызметшiсiне қатысты кез келген иммунитеттен, артықшылықтан немесе жеңiлдiктен бас тартуға мiндеттi. Банк кеңесi осыған ұқсас жағдайларда және дәл сондай шарттарда, Банк басқармасының төрағасына, Банк басқармасы төрағасының орынбасарларына және Банк басқармасының мүшелерiне қатысты кез келген иммунитеттен, артықшылықтан немесе алудан бас тартуға мiндеттi.

  VIII бөлiм
Қорытынды ережелер

  34-бап
Осы Жарғыға өзгерiстер енгiзу

      Банкке қатысушының өкiлеттi өкiлiнен түсетiн осы Жарғыға өзгерiстер енгiзу туралы кез келген ұсыныс Банк кеңесi төрағасының назарына жеткiзiледi, ол осы ұсынысты Банк кеңесiнiң қарауына ұсынады.
      Банкке қатысушылардың өзара келiсуi бойынша осы Жарғыға жеке хаттамалармен ресiмделетiн және осы хаттамаларда белгiленген тәртiппен күшiне енетiн өзгерiстер мен толықтырулар енгізiлуi мүмкiн.

  35-бап
Осы Жарғыны түсiндiруге және қолдануға
байланысты дауларды шешу

      Осы Жарғыны түсiндiруге немесе қолдануға байланысты Банкке қатысушы мен Банк арасында не Банкке қатысушылар арасында туындайтын даулар осы қатысушылар арасындағы консультациялар мен келiссөздер арқылы шешiледi.

  36-бап
Банктiң қызметi барысында туындайтын
дауларды шешу тәртiбi

      1. Банк пен Банкке қатысушы арасында, не Банк пен Банкке қатысуды тоқтатқан тараптың арасында, не Банк қызметiн тоқтата тұрған және тоқтатқан уақытта Банк пен қандай да бiр қатысушы арасында Банктiң қызметi барысында туындайтын даулар мен келiспеушiлiктердi тараптар мүмкiндiгiнше келiссөздер мен консультациялар арқылы шешедi.
      2. Егер мұндай даулар және келiспеушiлiктер келiссөздер мен консультациялар арқылы шешiлмеген жағдайда оларды дау тараптарының кез келгенi белгiленген тәртiппен Банк кеңесiне шешуге бередi.
      3. Тараптардың кез келгенi үш төрешiден тұратын, оның бiреуiн - Банк, екiншiсiн - Банкке тиiстi қатысушы, ал үшiншiсiн - тағайындалған төрешiлердiң келiсiмi бойынша, егер тараптар ортақ келiсiмге келмесе,  Бiрiккен Ұлттар Ұйымы Халықаралық Сотының төрағасы тағайындайтын аралық соттың қарауына дауды бере отырып, Банк кеңесiнiң шешiмiн даулай алады. Төрешiлер көпшiлiк дауыспен шешiм қабылдайды және олар қабылдаған шешiм дау тараптары үшiн түпкiлiктi және мiндеттi болып табылады.

Еуразия даму банкiнiң Жарғысына
ҚОСЫМША              

  Банк құрылтайшыларының жарғылық капиталына
ЖАЗЫЛУ

Қазақстан Республикасы - 500000 (бес жүз мың) акция - жарғылық капиталдың үштен бiрi.

Ресей Федерациясы - 1000000 (бip миллион) акция - жарғылық
капиталдың үштен екiсi.

      

О проекте Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Евразийским банком развития об условиях пребывания Евразийского банка развития на территории Республики Казахстан"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 4 декабря 2006 года N 1169

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      внести на рассмотрение Мажилиса Парламента Республики Казахстан проект Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Евразийским банком развития об условиях пребывания Евразийского банка развития на территории Республики Казахстан".

       Премьер-Министр
   Республики Казахстан

проект

  Закон Республики Казахстан
О ратификации Соглашения между Правительством Республики
Казахстан и Евразийским банком развития об условиях
пребывания Евразийского банка развития на территории
Республики Казахстан 

      Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Евразийским банком развития об условиях пребывания Евразийского банка развития на территории Республики Казахстан, подписанное в Алматы 17 июня 2006 года.

       Президент
  Республики Казахстан

  Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Евразийским банком развития об условиях пребывания Евразийского банка развития на территории Республики Казахстан

       Правительство Республики Казахстан и Евразийский банк развития,
      руководствуясь Соглашением об учреждении Евразийского банка развития от 12 января 2006 года (далее - Соглашение) и Уставом Евразийского банка развития (далее - Устав),
      в целях создания благоприятных условий для деятельности Евразийского банка развития на территории Республики Казахстан, а также определения его статуса, иммунитетов, привилегий и льгот,
      согласились о нижеследующем

  Статья 1.
Используемые термины

      В настоящем Соглашении используются понятия, упоминаемые в Уставе, а также следующие:

      а) "Правительство" означает Правительство Республики Казахстан;

      б) "Банк" означает Евразийский банк развития, его
штаб-квартиру в городе Алматы, филиалы и представительства, которые могут быть открыты Евразийским банком развития на территории Республики Казахстан в соответствии с Уставом;

      в) "Статьи Соглашения" означает статьи Соглашения об учреждении Банка;

      г) "Совет Банка" означает высший орган управления Банка, осуществляющий общее руководство деятельностью Банка на основании Устава и настоящего Соглашения;

      д) "Помещения Банка" означает здания и части зданий, используемые для официальных целей Банка, совместно с прилежащим к данному зданию или части здания земельным участком, принадлежащих Банку на праве собственности, имущественного найма или безвозмездного пользования;

      е) "Автотранспорт Банка" означает единицу подвижного состава автомобильного транспорта Банка, включающего автобусы, микроавтобусы, легковые и грузовые автомобили, автомобильные прицепы, полуприцепы к седельным тягачам, а также специализированные автомобили (предназначенные для перевозки определенных видов грузов) и специальные автомобили (предназначенные для выполнения различных, преимущественно не транспортных, работ), принадлежащих Банку на праве собственности, имущественного найма или безвозмездного пользования;

      ж) "Полномочные представители и их заместители" означает представителей участника Банка в совете Банка в соответствии с пунктом 2 статьи 13 Устава;

      з) "Должностные лица Банка" означает председателя правления Банка, заместителей председателя правления Банка, членов правления Банка;

      и) "Сотрудники Банка" означает весь персонал, нанятый Банком для работы, связанной с деятельностью Банка в соответствии с Уставом;

      к) "Члены семьи" означает членов семьи должностных лиц и сотрудников Банка и включает их супругов, детей, родителей, а также других проживающих с ними членов семьи, благосостояние которых существенно зависит от финансовой поддержки со стороны данных должностных лиц и сотрудников;

      л) "Частный домашний работник" означает лицо, выполняющее обязанности домашнего работника у должностных лиц и сотрудников Банка и не являющееся служащим Банка;

      м) "Плата за конкретные виды обслуживания" означает другие обязательные платежи в бюджет (сборы, платы и госпошлина), установленные налоговым законодательством Республики Казахстан, исчерпывающий перечень которых прилагается в качестве приложения к настоящему Соглашению;

      н) "Архивы Банка" означает все записи, переписку, документы и другие материалы, включая рукописи, фотоснимки и фильмы, звуковые записи, компьютерные программы и письменные материалы, видеопленки и диски, а также диски или пленки, содержащие данные, которые принадлежат Банку или которыми владеет Банк или кто-либо от его имени;

      о) "Совещания Банка" означает совещания Банка, включая любые международные конференции или совещания, созываемые Банком, и любую комиссию, комитет или под группу любого такого совещания;
      п) "Имущество и активы Банка" означает все имущество и активы, принадлежащие Банку на праве собственности, имущественного найма или безвозмездного пользования.

  Статья 2.
Правовой статус и правоспособность Банка

      Банк является международной организацией - субъектом международного права, обладает международной правоспособностью и имеет право, в частности, заключать международные договоры в пределах своей компетенции, в соответствии с Уставом Банка.
      Банк пользуется правами юридического лица на территории Республики Казахстан и, в частности правомочен:
      совершать любые сделки в пределах своей компетенции, установленной Уставом Банка;
      арендовать, приобретать и отчуждать движимое и недвижимое имущество, а также иным способом распоряжаться указанным имуществом;
      выступать в судебных и арбитражных органах. За Банком признаются те же процессуальные права для защиты своих интересов, которые закреплены законодательством Республики Казахстан за юридическими лицами;
      совершать другие действия, направленные на выполнение задач, возложенных на Банк в соответствии с Уставом.
      Деятельность Банка на территории Республики Казахстан определяется применимыми международными договорами, Соглашением, Уставом и настоящим Соглашением, а, в случае их отсутствия либо в части, не урегулированной указанными документами, законодательством Республики Казахстан.
      Деятельность Банка, связанная с осуществлением уставных функций, не подлежит лицензированию, регулированию и контролю со стороны уполномоченных органов Республики Казахстан.
      В том случае, если в соответствии с законодательством Республики Казахстан, осуществляемые виды деятельности или операции и сделки требуют наличия статуса Банка, то Банк применительно к таким видам деятельности или операциям и сделкам будет рассматриваться обладающим статусом Банка.
      Банк вправе, по согласованию с Правительством, открывать филиалы и/или представительства, а также учреждать дочерние банки и организации на территории Республики Казахстан.

  Статья 3.
Иммунитеты и привилегии Банка

      Имущество и активы Банка, находящиеся на территории Республики Казахстан, обладают иммунитетом от обыска, реквизиции, ареста, конфискации, экспроприации или любой иной формы изъятия или отчуждения до вынесения окончательного судебного решения в отношении Банка.
      В той степени, в какой это необходимо для достижения целей и выполнения функций Банка, и с учетом положений Устава, все имущество и активы Банка свободны от каких бы то ни было ограничений, предписаний и мораториев.
      Банк обладает иммунитетом от любого судебного преследования, за исключением случаев, не являющихся следствием осуществления его полномочий или не связанных с осуществлением этих полномочий. Иски против Банка могут быть возбуждены только в компетентных судах на территории государства, в котором Банк расположен, либо имеет филиал, дочерний банк, дочернюю организацию или представительство, либо назначил агента с целью принятия судебной повестки или извещения о процессе, либо выпустил ценные бумаги или гарантировал их.
      Архивы Банка, имущество, а также любая информация, принадлежащие ему, либо владельцем которых он является, неприкосновенны на территории Республики Казахстан.

  Статья 4.
Неприкосновенность помещений Банка

      Помещения и автотранспорт Банка на территории Республики Казахстан являются неприкосновенными. Представители государственных органов Республики Казахстан пользуются правом входить в помещения Банка лишь с разрешения председателя правления Банка или лица, уполномоченного действовать от его имени. Такое разрешение может не предполагаться в случае пожара или подобных чрезвычайных обстоятельств, требующих немедленных действий по их устранению. Любое лицо, вошедшее в помещения, исходя из предполагаемого разрешения, немедленно покидает эти помещения по просьбе председателя правления Банка или лица, уполномоченного действовать от его имени.
      Банк может устанавливать правила, действующие внутри Банка, для выполнения своих задач в соответствии с Уставом.
      Неприкосновенность помещений и автотранспорта Банка не дает права использовать их в целях, несовместимых с задачами и функциями Банка или наносящих ущерб безопасности Республики Казахстан, интересам ее граждан и юридических лиц.
      Помещения и автотранспорт Банка не могут служить убежищем для скрывающихся от правосудия лиц, которые преследуются по законам Республики Казахстан или подлежат выдаче другому государству.

  Статья 5.
Защита помещений Банка

      Правительство предпринимает все необходимые меры для защиты помещений и автотранспорта Банка от вторжения или ущерба и для предотвращения нарушения порядка в Банке. Банку предоставляется та же защита, которая предоставляется международным организациям или дипломатическим представительствам в Республике Казахстан. По просьбе Банка соответствующие уполномоченные органы Казахстана предоставляют необходимое число сотрудников правоохранительных органов для восстановления порядка в Банке и для удаления правонарушителей.

  Статья 6.
Обеспечение деятельности Банка

      Правительство оказывает содействие Банку в подборе помещений и оборудования, необходимых для его деятельности, а также по просьбе Банка в подборе подходящего жилья для должностных лиц и сотрудников Банка.
      Банк оплачивает пользование помещениями и оборудованием по ставкам, которые установлены на территории Республики Казахстан для международных организаций или дипломатических представительств.
      Правительство помогает Банку в получении услуг, необходимых для содержания помещений. Правительство гарантирует получение Банком тех же услуг и на таких же условиях, которые установлены для международных организаций или дипломатических представительств. В тех случаях, когда предусмотренные настоящей статьей услуги предоставляются Правительством или уполномоченными органами Республики Казахстан, то такие услуги оплачиваются Банком по ставкам, которые установлены на территории Республики Казахстан для международных организаций или дипломатических представительств.
      Правительство оказывает содействие Банку в обеспечении материально-техническими ресурсами и создании необходимых условий для эксплуатации автотранспорта Банка.

  Статья 7.
Средства связи

      Правительство гарантирует Банку для его официальной связи не менее благоприятные условия, чем те, которые предоставляются любой другой международной организации или дипломатическому представительству, в отношении приоритета, тарифов и ставок на почтовые отправления, каблограммы, телеграммы, радиограммы, телефон, интернет и другие средства связи, а также в отношении пониженных ставок для информации, передаваемой печати и радио. Все расходы по оплате указанных услуг производятся за счет средств Банка.
      Все служебные сообщения, поступающие в Банк и исходящие из него, независимо от способа и формы их передачи, не подлежат цензуре и любой другой форме контроля, перехвата или вмешательства.
      Должностные лица могут использовать коды и получать документы и корреспонденцию по курьерской или дипломатической почте.
      Установка и использование Банком беспроводного передатчика могут осуществляться только с согласия Правительства. Банк может устанавливать и использовать с согласия Правительства средства дальней связи между двумя точками и другие средства приема и передачи сообщений, которые могут быть необходимы для содействия обеспечению Банка связью, как в пределах, так и за пределами Республики Казахстан.

  Статья 8.
Налоговые льготы

      Банк, его доходы, имущество и другие активы, а также его операции и сделки, осуществляемые в соответствии с Уставом, освобождаются в Республике Казахстан от любых налогов, сборов, пошлин и других платежей, за исключением тех, которые представляют собой плату за конкретные виды обслуживания.
      Банк также освобождается от любых обязательств по уплате, удержанию или взиманию любых налогов и платежей по социальному и пенсионному обеспечению.
      Банк с даты получения статуса представительства, приравненного к дипломатическому и аккредитованного в Республике Казахстан, по приобретенным на территории Республики Казахстан товарам (работам, услугам) в целях осуществления деятельности в соответствии с его Уставом, имеет право на возврат налога на добавленную стоимость, выставленного поставщиками товаров (работ, услуг), в порядке, установленном налоговым законодательством Республики Казахстан.
      Товары, приобретенные Банком на территории Республики Казахстан или ввезенные Банком на территорию Республики Казахстан с использованием льгот по налогообложению, не подлежат продаже, дарению, сдаче в аренду на территории Республики Казахстан без предварительной уплаты Банком соответствующих налогов, сборов, пошлин и других платежей, от уплаты которых он ранее был освобожден.
      Никакие обязательства или ценные бумаги, выпущенные Банком, а также дивиденды или проценты на них, независимо от того, кто является их держателем, не облагаются в Республике Казахстан никакими налогами:
      а) которые являются дискриминационными в отношении таких обязательств или ценных бумаг только в силу того, что они выпущены Банком, или
      б) если единственным юридическим основанием для такого налогообложения являются: место выпуска указанных обязательств или ценных бумаг; валюта, в которой они выпущены, подлежат оплате или оплачиваются; местонахождение какого-либо учреждения или места деятельности, принадлежащего Банку.

  Статья 9.
Финансовые процедуры

       В той степени, в какой это необходимо для достижения целей и выполнения функций Банка, и с учетом положений Устава, все имущество и активы Банка свободны от каких бы то ни было ограничений, предписаний и мораториев.
      Банк в соответствии с Соглашением и Уставом на территории Республики Казахстан может беспрепятственно приобретать любое имущество (за исключением имущества, изъятого из оборота в соответствии с законодательством Республики Казахстан), валюту, ценные бумаги и, иные финансовые инструменты, а также распоряжаться ими, иметь счета в любой валюте, заключать финансовые сделки и контракты, переводить (перемещать) принадлежащие ему валюту, ценные бумаги и иные финансовые инструменты в Республику Казахстан и из Республики Казахстан и конвертировать принадлежащую ему валюту в любую другую валюту.
      Национальный Банк Республики Казахстан продает Банку национальную валюту Республики Казахстан в таком объеме, какой может время от времени требоваться Банку для покрытия расходов Банка в Республике Казахстан по согласованному курсу, в порядке, устанавливаемом отдельным соглашением с Национальным Банком Республики Казахстан.

  Статья 10.
Флаг и эмблема

      Банк имеет право использовать свой флаг и эмблему в помещениях Банка, на помещениях Банка, на автотранспортных средствах Банка, в местах проведения совещаний Банка, если они проводятся вне помещений Банка, в ходе проведения мероприятий, если участником мероприятий является Банк, а также в иных случаях.

  Статья 11.
Совещания Банка

      Банк имеет право созывать совещания в помещениях Банка, а также в пределах территории Республики Казахстан. Правительство гарантирует, что не будут создаваться препятствия для полной свободы обсуждения и принятия решений на совещаниях, созываемых Банком.

  Статья 12.
Статус Банка как международной организации, запрет политической деятельности

      Банк, должностные лица и сотрудники Банка в своих решениях руководствуются исключительно интересами Банка, относящимися к целям Банка, его функциям и операциям, определенным в Уставе.
      Должностные лица и сотрудники Банка при выполнении своих обязанностей служат только Банку и никому иному. Каждый участник Банка уважает его статус как международной организации и воздерживается от любых попыток оказывать влияние на кого-либо из указанных лиц при выполнении ими своих обязанностей.
      Банк, должностные лица и сотрудники Банка не должны вмешиваться в политические события любого из его членов. Решения органов Банка не должны приниматься под политическим влиянием его участников.
      При принятии решений органы Банка должны руководствоваться исключительно соображениями, направленными на достижение целей Устава.

  Статья 13.
Льготы, привилегии и иммунитеты должностных лиц
и сотрудников Банка

      Льготы, привилегии и иммунитеты, предусмотренные Уставом и настоящим Соглашением, предоставляются полномочным представителям Банка и их заместителям, должностным лицам и сотрудникам Банка для эффективного и независимого выполнения ими своих служебных обязанностей, в соответствии с деятельностью Банка, предусмотренной его Уставом.
      Должностные лица и сотрудники Банка:
      а) обладают иммунитетом от судебного и административного преследования в отношении действий, совершенных ими при исполнении служебных обязанностей. Этот иммунитет не применяется к гражданской ответственности в случаях дорожно-транспортных происшествий;
      б) пользуются вместе с членами семей такими же льготами по репатриации, какими пользуются сотрудники дипломатических представительств иностранных государств, аккредитованных в Республике Казахстан;
      в) освобождаются вместе с членами семьи от ограничений по иммиграции, процедуры регистрации иностранцев и регистрационных сборов в период пребывания на территории Республики Казахстан;
      г) имеют право ввоза мебели, предметов домашнего обихода и другого личного имущества, включая автомобили, предназначенные только для личного пользования без уплаты таможенных пошлин, налогов и сборов;
      д) освобождаются от уплаты налогов на заработную плату или иное вознаграждение, получаемое от Банка.
      Положения пунктов "б)", "в)" и "г)" настоящей статьи не распространяются на должностных лиц и сотрудников Банка, которые являются гражданами Республики Казахстан и лицами, постоянно проживающими на территории Республики Казахстан.
      С даты аккредитации в Республике Казахстан должностные лица Банка, сотрудники Банка, члены их семей имеют право на возврат налога на добавленную стоимость, уплаченного поставщикам по товарам (работам, услугам), предназначенным для личного пользования, в порядке, установленном налоговым законодательством Республики Казахстан.
      Банк сообщает Правительству фамилии должностных лиц и сотрудников Банка, а также фамилии иных лиц, к которым применяются положения настоящей статьи, с целью предоставления Правительством иммунитетов, привилегий и льгот в соответствии с настоящим Соглашением. Банк сообщает Министерству иностранных дел Республики Казахстан фамилии и служебные данные должностных лиц и сотрудников Банка, а также даты их прибытия и окончательного отъезда или прекращения их деятельности в Банке.
      В соответствии с практикой, существующей в Республике Казахстан, Министерство иностранных дел Республики Казахстан выдает Банку и лицам, пользующимся иммунитетами, привилегиями и льготами, предусмотренными настоящим Соглашением, справку об аккредитации, аккредитационные карточки, которые подтверждают, что предъявитель пользуется иммунитетами, привилегиями и льготами, предусмотренными настоящим Соглашением.
      Без ущерба для их привилегий и иммунитетов все лица, пользующиеся такими привилегиями и иммунитетами, обязаны уважать законодательство Республики Казахстан. Они также обязаны не вмешиваться во внутренние дела Республики Казахстан.
      Республика Казахстан может в любое время, не будучи обязанной мотивировать свое решение, уведомить Банк, что должностное лицо либо сотрудник Банка является persona non grata или что любой другой сотрудник Банка является неприемлемым.

  Статья 14.
Отказ от иммунитетов, привилегий и льгот

      Совет Банка может отказаться от любого иммунитета, привилегии или льготы, указанных в Уставе и настоящем Соглашении, в той степени и на таких условиях, которые, по его мнению, могут отвечать интересам Банка.
      Председатель правления Банка обязан отказаться от любого иммунитета, привилегии или льготы в отношении любого сотрудника Банка, за исключением председателя правления Банка, заместителей председателя правления Банка и членов правления Банка, когда, по его мнению, такой иммунитет, привилегия или изъятие затрудняют осуществление правосудия и когда отказ от них не наносит ущерба интересам Банка. В аналогичных обстоятельствах и при тех же условиях совет Банка обязан отказаться от любого иммунитета, привилегии или изъятия в отношении председателя правления Банка, заместителей председателя правления Банка и членов правления Банка.

  Статья 15.
Въезд и проживание

      Правительство принимает все меры, необходимые для содействия въезду, проживанию и выезду из Республики Казахстан и свободе передвижения в Республике Казахстан следующих лиц, въезжающих в Республику Казахстан по служебным делам:
      полномочных представителей и их заместителей, должностных лиц и сотрудников Банка, их членов семьи и частных домашних работников;
      других лиц, официально приглашенных Банком в связи с операциями и официальной деятельностью Банка в Республике Казахстан. Банк сообщает Правительству фамилии таких лиц.
      Вышеупомянутые лица, за исключением частных домашних работников и лиц, официально приглашенных Банком в связи с операциями и официальной деятельностью Банка в Республике Казахстан, пользуются той же свободой передвижения по территории Республики Казахстан при соблюдении ее законов и положений, касающихся объектов и других мест, для посещения которых требуется специальное разрешение, и таким же режимом в отношении средств передвижения, которые предоставляются должностным лицам сопоставимого ранга дипломатических представительств.

  Статья 16.
Урегулирование споров

      Любой спор между Правительством и Банком относительно толкования или применения настоящего Соглашения разрешается путем консультаций.
      В случае, если такие споры и разногласия не были разрешены путем переговоров и консультаций, любая из сторон может передать спор на рассмотрение в третейский суд, состоящий из трех арбитров, один из которых назначается Правительством, другой - Банком, а третий - по согласованию назначенных арбитров либо, если стороны не придут к единому соглашению, председателем Международного Суда Организации Объединенных Наций. Процедура третейского разбирательства устанавливается арбитрами и стороны несут расходы по третейскому разбирательству, размер которых определяется арбитрами. Арбитры принимают решение большинством голосов, и принятое ими решение является окончательным и обязательным для сторон спора.

  Статья 17.
Заключительные положения, вступление в силу
и прекращение действия Соглашения

       Настоящее Соглашение вступает в силу после получения Банком уведомления о проведении Республикой Казахстан внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      В настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, порядок вступления в силу которых регулируется данными протоколами.
      Правительство и Банк могут заключать необходимые дополнительные соглашения для выполнения Устава и настоящего Соглашения.
      Действие настоящего Соглашения может быть прекращено по просьбе Правительства или Банка в порядке, согласованном между Правительством и Банком. В случае такого прекращения настоящее Соглашение теряет силу по истечении периода времени, разумно требуемого для урегулирования дел Банка и реализации его имущества в Республике Казахстан.

       Совершено в г. Алматы "17" июня 2006 года в двух экземплярах, каждый на казахском и русском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

       За Правительство                         За Евразийский
      Республики Казахстан                      банк развития

Приложение       
к Соглашению между   
Правительством     
Республики Казахстан и 
Евразийским банком   
развития об условия   
пребывания        
Евразийского банка   
развития на территории 
Республики Казахстан  

  Перечень других обязательных платежей в бюджет, подлежащих уплате Банком (плата за конкретные виды обслуживания)

      1. Сбор за государственную регистрацию прав на недвижимое имущество и сделок с ним.
      2. Сбор за государственную регистрацию залога движимого имущества.
      3. Сбор за государственную регистрацию радиоэлектронных средств и высокочастотных устройств.
      4. Сбор за государственную регистрацию механических транспортных средств и прицепов.
      5. Сбор за государственную регистрацию морских, речных и маломерных судов.
      6. Сбор за государственную регистрацию гражданских воздушных судов.
      7. Сбор за проезд автотранспортных средств по территории Республики Казахстан.
      8. Сбор с аукционов.
      9. Плата за пользование земельными участками.
      10. Плата за загрязнение окружающей среды.
      11. Плата за использование радиочастотного спектра.
      12. Плата за размещение наружной (визуальной) рекламы.
      13. Государственная пошлина.
      14. Таможенный сбор за хранение товаров на таможенных складах и складах временного хранения, владельцами которых являются таможенные органы.
      15. Таможенный сбор за таможенное сопровождение товаров.
      16. Плата за предварительное решение таможенного органа относительно классификации, методологии определения страны происхождения и таможенной стоимости товара.

  СОГЛАШЕНИЕ
об учреждении Евразийского банка развития

      Договаривающиеся Стороны в целях содействия экономическому росту государств-участников настоящего Соглашения и расширения торгово-экономических связей между ними согласились о нижеследующем:

  Статья 1

      Образовать Евразийский банк развития (далее - Банк), призванный способствовать становлению и развитию рыночной экономики государств-участников настоящего Соглашения, их экономическому росту и расширению торгово-экономических связей между ними путем осуществления инвестиционной деятельности.
      Банк содействует укреплению международного финансово-экономического сотрудничества, принимая участие в работе других международных финансовых и банковских организаций и союзов.

  Статья 2

      Банк в своей деятельности руководствуется общепризнанными принципами и нормами международного права, применимыми международными договорами, настоящим Соглашением и Уставом Банка.
      Банк функционирует в соответствии с общепринятыми принципами банковской деятельности.
      Устав Банка утверждается настоящим Соглашением, является его неотъемлемой частью и оформлен в виде приложения к настоящему Соглашению.
      Банк для обеспечения выполнения своих функций может заключать соглашения с правительствами государств-участников настоящего Соглашения об условиях пребывания Банка на их территории, а также с центральными (национальными) банками и иными уполномоченными органами государств-участников настоящего Соглашения.

  Статья 3

      После вступления в силу настоящего Соглашения к нему могут присоединиться другие государства и международные организации при условии выполнения ими требований и процедур, предусмотренных Уставом Банка.
      Настоящее Соглашение вступает в силу для присоединяющихся к нему государств и международных организаций с даты сдачи депозитарию документа о присоединении к настоящему Соглашению. С даты сдачи первого такого документа и до тех пор, пока настоящее соглашение остается многосторонним, функции депозитария выполняет Министерство иностранных дел Российской Федерации.

  Статья 4

      Каждым участник настоящего Соглашения может выйти из состава Банка, направив депозитарию письменное уведомление о своем намерении и выполнив условия, предусмотренные Уставом Банка.
      Настоящее Соглашение прекращает свое действие для такого участника и день окончательного урегулирования отношений между Банком и этим участником в соответствии с Уставом Банка.

  Статья 5

      В настоящее Соглашение с согласия всех его участников могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами.

  Статья 6

      Разногласия, связанные с применением или толкованием положений настоящего Соглашения, регулируются его участниками путем переговоров и консультаций.

  Статья 7 

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Договаривающимися Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Положения пункта 4 статьи 8 Устава Банка применяются временно со дня подписания настоящего Соглашения.

      Совершено в г. Астане 12 января 2006 года в двух экземплярах на русском языке.

       За Республику Казахстан            За Российскую Федерацию

ПРИЛОЖЕНИЕ                 
к Соглашению об            
учреждении                 
Евразийского банка развития
от 12 января 2006 года     

  УСТАВ
ЕВРАЗИЙСКОГО БАНКА РАЗВИТИЯ

      Евразийский банк развития (далее - Банк) учрежден в соответствии с Соглашением об учреждении Евразийского банка развития, подписанным 12 января 2006 года (далее - Соглашение), и осуществляет свою деятельность в соответствии с ним.
      Настоящий Устав является неотъемлемой частью Соглашения.

  Раздел I
Цели, функции и участники Банка

  Статья 1
Цели Банка

      Банк призван способствовать становлению и развитию рыночной экономики государств-участников Банка, их экономическому росту и расширению торгово-экономических связей между ними путем осуществления инвестиционной деятельности.
      Банк осуществляет деятельность, направленную на укрепление международного финансово-экономического сотрудничества, в соответствии с принципом открытости для присоединения к нему новых участников - государств и международных организаций.

  Статья 2
Функции Банка

      Для достижения своих целей Банк выполняет следующие функции:
      осуществляет инвестиционную деятельность в интересах социально-экономического развития государств-участников Банка посредством финансирования проектов и программ, предоставления гарантий и участия в уставном капитале организаций, используя для этого собственный капитал и средства, привлеченные на международных и национальных финансовых рынках, а также другие доступные ресурсы;
      консультирует участников Банка по вопросам экономического развития, эффективного использования ресурсов, расширения торгово-экономических связей, проводит информационно-аналитическую работу в области государственных и международных финансов;
      взаимодействует с международными организациями, государствами, национальными учреждениями и хозяйствующими субъектами государств-участников Банка и других стран, заинтересованными в финансировании экономического развития;
      осуществляет иную деятельность, которая не противоречит целям Банка, определенным Соглашением, двусторонними соглашениями, заключенными Банком с участниками Банка, их центральными (национальными) банками и иными уполномоченными органами, а также международной банковской практике.

  Статья 3
Статус и местонахождение Банка

      1. Банк является международной организацией - субъектом международного права, обладает международной правоспособностью и имеет право, в частности, заключать международные договоры в пределах своей компетенции.
      2. Банк пользуется правами юридического лица на территории государств-участников Банка и, в частности, правомочен:
      а) совершать любые сделки, не противоречащие Уставу Банка;
      б) арендовать, приобретать и отчуждать движимое и недвижимое имущество, а также иным способом распоряжаться указанным имуществом;
      в) выступать в судебных и арбитражных органах. На территории государств-участников Банка за Банком признаются те же процессуальные права для защиты своих интересов, которые закреплены законодательством государств-участников Банка за юридическими лицами;
      г) совершать другие действия, направленные на достижение целей Банка, в соответствии с настоящим Уставом.
      3. Банк не отвечает по обязательствам своих участников, а участники Банка не отвечают по обязательствам Банка. Участники Банка несут риск убытков, связанных с деятельностью Банка, в пределах стоимости принадлежащих им акций.
      4. Местонахождение Банка - город Алматы, Республика Казахстан.
      5. Деятельность Банка на территории государств-участников Банка определяется применимыми международными договорами, Соглашением, настоящим Уставом, соглашениями, заключенными Банком с правительствами государств-участников Банка об условиях пребывания Банка на их территории, а также с центральными (национальными) банками и иными уполномоченными органами государств-участников Банка, а в случае их отсутствия либо в части, не урегулированной указанными документами, - законодательством государств-участников Банка, на территории которых осуществляется такая деятельность.
      Положения законодательства государств-участников Банка, устанавливающие порядок создания, лицензирования, регулирования и прекращения деятельности организаций, на Банк не распространяются.
      6. По решению совета Банка и по согласованию с участниками Банка Банк вправе открывать филиалы и (или) представительства, а также учреждать дочерние банки и организации.

  Статья 4
Учредители и участники Банка

      1. Учредителями Банка являются Республика Казахстан и Российская Федерация в лице их правительств.
      2. Учредители Банка становятся его участниками после оплаты акций Банка в соответствии с пунктом 2 статьи 8 настоящего Устава.
      3. Банк открыт для вступления в него заинтересованных государств и международных организаций, разделяющих цели Банка. Принимаемые в Банк государства и международные организации становятся его участниками на основании решений совета Банка, принятых в соответствии с настоящим Уставом, после присоединения к Соглашению и оплаты приобретаемых акций Банка в порядке, установленном советом Банка.

  Раздел II
Капитал Банка

  Статья 5
Уставный капитал

      Уставный капитал Банка составляет 1500000000 (Один миллиард пятьсот миллионов) долларов США, разделенный на 1500000 (Один миллион пятьсот тысяч) акций номинальной стоимостью 1000 (Одна тысяча) долларов США каждая. Одна оплаченная акция представляет один голос для целей голосования.

  Статья 6
Первоначальная подписка на уставный капитал

      1. Учредители Банка осуществляют первоначальную подписку на акции Банка в количестве, предусмотренном приложением, которое является неотъемлемой частью настоящего Устава.
      2. Если кто-либо из учредителей Банка заявил о подписке или подписался на меньшее количество акций по сравнению с тем, которое предусмотрено приложением к настоящему Уставу, совет Банка обязан незамедлительно предложить воспользоваться правом подписки на оставшиеся акции другому учредителю Банка. Это право должно быть реализовано в течение одного года с даты получения указанного предложения. В случае отказа от этого права совет Банка принимает решение вновь предложить акции к подписке или соответствующим образом уменьшить уставный капитал.

  Статья 7
 Изменение уставного капитала

      1. Уставный капитал Банка может быть увеличен по решению совета Банка путем эмиссии дополнительных акций в соответствии с порядком, установленным настоящим Уставом и советом Банка.
      Распределение дополнительных акций осуществляется по дополнительной подписке.
      Участники Банка имеют преимущественное право на приобретение акций по дополнительной подписке в количестве, пропорциональном принадлежащей им доле в уставном капитале непосредственно до его увеличения. При этом участники Банка не обязаны осуществлять дополнительную подписку. В случае полного или частичного отказа кого-либо из них от указанного права порядок подписки на нераспределенную долю акций устанавливается советом Банка.
      2. Уставный капитал Банка может быть уменьшен по решению совета Банка путем сокращения количества акций в соответствии с порядком, предусмотренным настоящим Уставом и советом Банка.

  Статья 8
Оплата акций

      1.Оплата акций, на которые объявлена первоначальная подписка, осуществляется по номинальной стоимости.
      2. Каждый учредитель Банка оплачивает не менее 20 (двадцати) процента акций уставного капитала, которыми данный учредитель наделяется и соответствии с приложением к настоящему Уставу, не позднее чем через 30 (тридцать) дней с даты начала исполнения учредителем своего бюджета на год, следующий за годом вступления в силу настоящего Устава.
      3. В счет остальной части первоначальной подписки каждый учредитель Банка оформляет обязательства по оплате, которые погашаются ежегодно в течение 2 (двух) лет равными долями, первая из которых подлежит оплате не позднее чем через 12 (двенадцать) месяцев после платежа, совершенного в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи.
      4. Оплата первоначального взноса для формирования уставного капитала Банка в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи может быть произведена досрочно со дня подписания Соглашения. При этом оплата для формирования уставного капитала Банка зачисляется на временный сберегательный счет в Национальном Банке Республики Казахстан.
      Обязательства учредителя по взносу в уставный капитал Банка считаются выполненными после перечисления средств с временного сберегательного счета на счет Банка, открытый в соответствии с пунктом 9 настоящей статьи Устава.
      5. Оплата акций уставного капитала Банка может быть произведена участниками Банка досрочно.
      6. Если в течение 2 (двух) лет, упомянутых в пункте 3 настоящей статьи, кто-либо из учредителей не оплатил полностью акции по первоначальной подписке, совет Банка устанавливает порядок приобретения неоплаченных акций другими участниками Банка. В случае отказа от этого права всех участников, совет Банка принимает решение вновь предложить акции к подписке или соответствующим образом уменьшить уставный капитал.
      7. Оплата акций производится в долларах США.
      8. В качестве оплаты части акций участник Банка может внести в уставный капитал в порядке и на условиях, предусмотренных советом Банка, не денежный вклад (имущество), совокупная стоимость которого не должна превышать 10 процентов его доли в уставном капитале Банка.
      Имущество, передаваемое Банку в качестве взноса в уставный капитал, не может быть обременено обязательствами.
      Стоимость вносимого имущества устанавливается независимой оценочной организацией, определяемой советом Банка, и утверждается советом Банка.
      9. Средства, поступившие от оплаты акций учредителями Банка, зачисляются на счет Банка в Национальном Банке Республики Казахстан.

  Раздел III
Ресурсы, виды деятельности и операции Банка

  Статья 9
Ресурсы Банка

      1. Банк осуществляет свою деятельность за счет собственных и привлеченных средств.
      2. Ресурсы и услуги Банка предоставляются исключительно для достижения его целей и выполнения функций, предусмотренных настоящим Уставом, в соответствии с правилами, процедурами и положениями, утверждаемыми советом Банка.
      Банк обеспечивает, чтобы все условия предоставления ресурсов и услуг Банка государствам-участникам соответствовали их национальному законодательству и защищались им с тем, чтобы не создавалось препятствий для деятельности Банка, погашения задолженности Банку и удовлетворения других его законных требований.
      3. Банк может создавать фонды для реализации отдельных функций.
      За счет отчислений от прибыли Банк формирует резервный фонд и другие целевые фонды, порядок формирования и управления которыми утверждается советом Банка.
      4. Банк вправе по решению совета Банка на основании соглашений принимать на себя обязательства по управлению специальными фондами, сформированными участником Банка, группой участников или другими организациями для решения задач, соответствующих целям и функциям Банка. Все расходы по управлению специальными фондами осуществляются за счет этих фондом.

  Статья 10
Инвестиционная деятельность

      1. В рамках инвестиционной деятельности Банк финансирует проекты и программы, среди которых приоритетными являются предусмотренные межгосударственными и межправительственными соглашениями участником Банка, предоставляет гарантии, банковские  гарантии и поручительства, участвует в уставном капитале организаций.
      2. Банк предоставляет кредиты в свободно конвертируемой валюте и национальной валюте государств-участников Банка. Условия предоставления и возврата кредитов являются предметом соглашений с заемщиками.
      Банк может предоставлять кредиты совместно с международными финансовыми институтами, коммерческими банками и иными заинтересованными учреждениями.
      3. Банк осуществляет инвестиционную деятельность в соответствии с положением об инвестиционной деятельности, утверждаемым советом Банка.
      При осуществлении инвестиционной деятельности Банк обеспечивает собственные интересы, в частности, организует экспертизу инвестиционных проектов и участвует в ее проведении, оценивает платежеспособность бенефициаров.
      4. Сумма оплаченных инвестиций Банка в уставном капитале организаций не может превышать сумму, соответствующую величине его оплаченного уставного капитала, прибыли и резервов.
      5. Банк предоставляет и другие услуги, связанные с финансированием проектов, как государствам-участникам Банка, так и другим государствам, заинтересованным в получении таких услуг.

  Статья 11
Информационно-аналитическая деятельность

      1. Банк осуществляет сбор, систематизацию и анализ информации о состоянии экономики и финансовых рынков государств-участников Банка, их инвестиционных возможностях, денежно-кредитных и валютных отношениях, нормах законодательства в области банковского и валютного регулирования. На этой основе разрабатываются информационно-аналитические материалы для участников Банка и других пользователей.
      2. Банк может заключать соглашения с другими организациями с целью обмена информацией.

  Статья 12
Заимствования и прочие виды деятельности Банка

      1. Для достижения своих целей и выполнения функций, предусмотренных настоящим Уставом, Банк вправе осуществлять следующие виды деятельности:
      а) выпуск, размещение, обращение, погашение и выкуп собственных ценных бумаг в соответствии с условиями, предусмотренными советом Банка;
      б) размещение или участие в размещении ценных бумаг, выпущенных какой-либо организацией;
      в) привлечение средств на международных и национальных финансовых рынках;
      г) инвестирование или размещение в депозиты средств (в том числе ресурсов специальных фондов), в которых Банк временно не нуждается;
      д) оказание консультационных услуг;
      е) осуществление лизинговой деятельности;
      ж) заключение сделок купли-продажи валют, а также прав (требований) в иностранной валюте;
      з) проведение операций с драгоценными металлами, драгоценными камнями и иными валютными ценностями;
      и) осуществление любых других операций, которые могут быть необходимы для достижения целей Банка и не противоречат Уставу Банка.
      2. Банк не привлекает во вклады средства физических лиц.

  Раздел IV
Управление банком

      Управление Банком осуществляют совет Банка, правление Банка и председатель правления Банка.

  Статья 13
Совет Банка

      1. Совет Банка является высшим органом управления Банка, осуществляющим общее руководство его деятельностью.
      2. Каждый участник Банка назначает в совет Банка одного полномочного представителя и его заместителя, которые являются членами совета Банка, и в официальном порядке информирует об этом Банк.
      Каждый полномочный представитель участника Банка при голосовании наделяется тем количеством голосов, которое имеет представляемый им участник Банка. При отсутствии на заседании совета Банка полномочного представителя его заместитель выполняет обязанности полномочного представителя, в том числе принимает участие в голосовании.
      3. Совет Банка ежегодно избирает одного из полномочных представителей в качестве председателя совета Банка, который выполняет свои обязанности до избрания следующего председателя совета Банка. Совет Банка может избрать заместителями председателя совета Банка членов совета Банка.
      4. За выполнение обязанностей в совете Банка председателю и заместителям председателя совета Банка, а также полномочным представителям и их заместителям вознаграждение не выплачивается.

  Статья 14
Компетенция совета Банка

      1. К компетенции совета Банка относится решение следующих вопросов:
      а) определение основных направлений деятельности Банка, включая вопросы кредитной политики, в соответствии с его целями и задачами;
      б) принятие в состав Банка новых участников и определение условий их принятия;
      в) принятие в состав Банка новых участников путем передачи доли акций новым участникам;
      г) принятие решений об увеличении или уменьшении уставного капитала Банка;
      д) принятие решений о перераспределении уставного капитала между участниками Банка;
      е) назначение и освобождение от должности председателя правления Банка по представлению учредителей Банка;
      ж) определение размера вознаграждения председателя правления Банка;
      з) утверждение кандидатур заместителей председателя правления Банка по представлению председателя правления Банка;
      и) утверждение организационной структуры Банка;
      к) утверждение годового отчета правления Банка, годового баланса и отчета о прибылях и убытках Банка с учетом аудиторского заключения;
      л) утверждение бюджета Банка на очередной финансовый год;
      м) утверждение порядка выбора внешнего аудитора Банка и самого внешнего аудитора Банка, а также порядка деятельности службы внутреннего аудита и ревизионной комиссии Банка;
      н) принятие решений о создании внутренних фондов Банка, размерах резервного и иных фондов, а также о распределении прибыли Банка;
      о) определение приоритетов Банка в области международного сотрудничества и принятие решений о заключении соглашений о сотрудничестве с международными организациями;
      п) принятие решений об открытии филиалов, учреждении дочерних банков и организаций;
      р) приостановление деятельности участника Банка;
      с) принятие решений о приостановлении операций Банка, об инициировании его ликвидации, включая определение сроков и условий распределения чистых активов Банка между участниками;
      г) решение вопросов по внесению изменений в настоящий Устав;
      у) утверждение положения об инвестиционной деятельности Банка;
      ф) рассмотрение и утверждение инвестиционных проектов Банка, отнесенных в соответствии с положением об инвестиционной деятельности Банка к компетенции совета Банка;
      х) определение процедуры ликвидации Банка;
      ц) утверждение регламента работы совета Банка;
      ч) любые другие вопросы, решение которых возлагается на совет Банка в соответствии с настоящим Уставом.
      2. Совет Банка вправе передавать правлению Банка полномочия по отдельным вопросам, за исключением вопросов, требующих наличия соответствующих полномочий и (или) решений правительств государств- участников Банка.
      3. Для голосования по вопросам, предусмотренным подпунктами "б", "г", "д", "е", "п", "р", "с", "т" пункта 1 настоящей статьи, члены совета Банка должны иметь соответствующие полномочия и (или) решения своих правительств.
      4. Контракт с председателем правления Банка подписывается председателем совета Банка или по его письменному поручению членом совета Банка.

  Статья 15
Голосование в совете Банка

      1. Каждый участник Банка наделяется одним голосом на каждую оплаченную акцию уставного капитала Банка.
      2. Совет Банка проводит свои заседания по мере необходимости, но не реже двух раз в год.
      Внеочередные заседания совета Банка созываются по инициативе правления Банка или его председателя, а также участника или участников Банка, на долю которых приходится не менее одной четверти голосов в оплаченном уставном капитале Банка.
      3. Заседание совета Банка является правомочным, если на нем присутствуют полномочные представители участников Банка, обладающих не менее чем тремя четвертями от общего количества голосов.
      4. По вопросам, предусмотренным подпунктами "а", "б", "г", "д", "п", "р", "с", "т", "х" пункта 1 статьи 14 настоящего Устава, совет Банка принимает решения большинством в три четверти голосов. При принятии советом Банка решения о приостановлении участия в Банке кого-либо из его участников возражения этого участника при определении результатов голосования не учитываются.
      5. Если в акционерном капитале Банка участвует не более 2 участников Банка, решения по вопросу, предусмотренному подпунктом "л" пункта 1 статьи 14 настоящего Устава, принимаются советом Банка единогласно.
      6. По остальным вопросам деятельности Банка решения принимаются советом Банка простым большинством голосов.
      7. Совет Банка вправе проводить голосование путем письменного заочного опроса членов совета Банка. Такие решения оформляются протоколом заседания совета Банка, который рассылается членам совета Банка.
      8. Совет Банка вправе создавать для обеспечения деятельности совета Банка вспомогательные органы, не являющиеся органами управления Банка.

  Статья 16
Правление Банка

      1. Правление Банка является постоянно действующим коллегиальным исполнительным органом Банка.
      Деятельность правления Банка регламентируется советом Банка. При осуществлении своей деятельности правление Банка руководствуется настоящим Уставом и решениями совета Банка.
      Правление Банка подотчетно совету Банка.
      2. К компетенции правления Банка относятся следующие вопросы:
      а) разработка программ деятельности Банка, в том числе инвестиционной, подготовка предложений по решению стратегических задач деятельности Банка;
      б) подготовка заседаний совета Банка, представление на утверждение совета Банка отчетности за финансовый год и проекта бюджета Банка на очередной финансовый год;
      в) организация экспертизы инвестиционного портфеля Банка, проведения оценки ресурсного потенциала Банка, подготовка предложений, касающихся приоритетности финансирования проектов, принятие решений о финансировании проектов в пределах полномочий, определенных советом Банка, подготовка для рассмотрения на совете Банка заключений по проектам с объемами инвестиций, превышающими установленные советом Банка лимиты;
      г) анализ предложений, касающихся размещения и привлечения средств, определение рациональной структуры активов и пассивов Банка с целью поддержания ликвидности и получения прибыли, обеспечение контроля за рисками и ликвидностью;
      д) утверждение тарифов на услуги Банка;
      е) утверждение правил и процедур Банка;
      ж) ведение реестра участников Банка;
      з) другие вопросы деятельности Банка, не отнесенные к компетенции совета Банка.
      3. Численный состав правления Банка определяется советом Банка. Члены правления Банка назначаются и освобождаются от должности советом Банка. Члены правления Банка не могут одновременно являться членами совета Банка.
      По представлению председателя правления Банка совет Банка принимает решение о включении в состав правления руководителей структурных подразделений Банка. Распределение обязанностей между членами правления осуществляет его председатель. В случае необходимости совет Банка может пересмотреть состав правления Банка и количество его членов.
      4. Заседания правления Банка проводятся по мере необходимости, но не реже одного раза в два месяца. Заседание считается действительным, если на нем присутствует не менее двух третей от общего количества членов правления.
      Решения на заседании правления Банка принимаются большинством голосов. При принятии решений каждый член правления имеет один голос. При равенстве голосов голос председателя правления является решающим. Принятые правлением Банка решения являются обязательными для исполнения.
      Члены правления Банка вправе включать в протоколы заседаний правления Банка свои замечания и предложения. Протокол заседания правления подписывается председателем правления Банка.

  Статья 17
Председатель правления Банка

      1. Председатель правления Банка руководит деятельностью Банка и правления в рамках своей компетенции и прав, определенных настоящим Уставом и решениями совета Банка.
      2. Председатель правления Банка избирается на четыре года и может быть переизбран на новый срок. Председатель правления Банка может прекратить исполнение своих обязанностей досрочно, по решению совета Банка, принятому не менее чем тремя четвертями голосов от общего количества голосов членов совета.
      Председатель правления Банка участвует в заседаниях совета Банка с правом совещательного голоса.
      Председатель правления Банка не может одновременно являться полномочным представителем участника Банка в совете Банка или его заместителем.
      3. Председатель правления Банка является официальным представителем Банка и наделен следующими полномочиями:
      а) управлять текущей деятельностью Банка в соответствии с решениями совета Банка и правления Банка;
      б) совершать от имени Банка (без доверенности) операции и сделки, представлять интересы Банка в отношениях с государствами и международными финансовыми и другими организациями;
      в) утверждать штатное расписание Банка, принимать и увольнять сотрудников Банка, определять должностные обязанности, устанавливать размеры оплаты труда сотрудников Банка в рамках  утвержденного советом Банка бюджета;
      г) вносить предложения по персональному составу службы внутреннего аудита;
      д) издавать приказы и давать указания, обязательные для исполнения всеми сотрудниками Банка.
      4. Председатель правления Банка несет ответственность перед советом Банка за исполнение его решений, организацию работы Банка и результаты его деятельности.
      5. По представлению председателя правления Банка совет Банка назначает его заместителей, полномочия и должностные обязанности которых определяются председателем правления Банка. Заместители председателя правления Банка являются членами правления Банка. В отсутствие председателя правления Банка его функции и полномочия осуществляет назначенный им заместитель. При невозможности председателя правления Банка выполнять свои обязанности один из заместителей председателя правления Банка по решению председателя совета Банка наделяется полномочиями председателя правления Банка и осуществляет его функции.

  Раздел V
Отдельные аспекты деятельности Банка

  Статья 18
Статус Банка как международной организации,запрет политической деятельности

      l. Банк, председатель правления Банка, заместители председателя правления Банка, члены правления Банка и сотрудники Банка в своих решениях руководствуются исключительно интересами Банка, его целями и функциями, предусмотренными настоящим Уставом.
      2. Председатель правления Банка, заместители председателя правления Банка, члены правления Банка и сотрудники Банка при выполнении своих обязанностей действуют только в интересах Банка. Учитывая статус Банка как международной организации, участники Банка воздерживаются от любых попыток оказывать давление на кого-либо из указанных лиц при выполнении ими своих обязанностей.
      3. Банк не участвует в привлечении кредитных ресурсов, получении помощи или иного рода содействия, которые могут каким бы то ни было образом нанести ущерб его целям или функциям, ограничить их, привести к отклонению от них или иным образом изменить их.
      4. Банк, председатель правления Банка, заместители председателя правления Банка, члены правления Банка и сотрудники Банка не должны вмешиваться в политические события, происходящие в любом из государств-участников Банка. Решения органов Банка не должны приниматься под политическим давлением участников Банка.
      При принятии решений органы Банка должны руководствоваться исключительно соображениями, направленными на достижение целей настоящего Устава.

  Статья 19
Каналы связи

      Каждое государство-участник Банка определяет свой официальный орган, с которым Банк разрешает вопросы, возникающие в рамках настоящего Устава.

  Статья 20
Банковская тайна

      Банк обеспечивает выполнение требований законодательства государств-участников Банка о сохранении банковской тайны.

  Статья 21
Рабочий и официальный язык Банка

      Рабочим и официальным языком Банка является русский язык.

  Статья 22
Финансовый год Банка

      Финансовый год Банка начинается 1 января и заканчивается 31 декабря.

  Статья 23
Распределение прибыли Банка

      1. По решению совета Банка прибыль подлежит распределению между участниками Банка только после достижения резервным фондом 15 (пятнадцати) процентов от уставного капитала Банка. Прибыль  распределяется по решению совета Банка после утверждения годового отчета, подтвержденного внешним аудитором, при этом прибыль направляется, в том числе, на пополнение резервного и иных фондом Банка.
      2. Распределение прибыли Банка между участниками Банка производится пропорционально количеству акций, оплаченных ими по состоянию на конец финансового года, в котором была получена прибыль.

  Статья 24
Аудит Банка и публикация отчетов

      1. Для осуществления контроля за финансово-хозяйственной деятельностью Банка в его структуре создается служба внутреннего аудита, персональный состав которой утверждается советом Банка сроком на один год с возможностью его продления. Служба внутреннего аудита подотчетна совету Банка.
      2. Для проверки и подтверждения достоверности годовой финансовой отчетности Банка ежегодно проводится независимый внешний аудит Банка.
      Порядок отбора независимой международной профессиональной аудиторской организации, имеющей лицензию на проведение аудита и не связанной имущественными интересами с Банком или его участниками, определяется советом Банка.
      Совет Банка ежегодно утверждает независимую международную профессиональную аудиторскую организацию, признанную лучшей по результатам отбора, и предоставляет право на заключение контракта с ней председателю правления Банка.
      3. Банк рассылает участникам Банка годовой отчет и аудиторское заключение на него не позднее первого квартала года, следующего за отчетным. Банк публикует свои финансовые отчеты и любые иные отчеты, публикация которых представляется ему целесообразной для достижения своих целей и выполнения своих функций исходя из общепринятых банковских принципов.

  Статья 25
Ревизия деятельности Банка

      1. Ревизия деятельности Банка осуществляется ревизионной комиссией Банка, утверждаемой советом Банка сроком на четыре года. В состав ревизионной комиссии Банка входят председатель ревизионной комиссии и ее члены.
      2. Председатель и члены ревизионной комиссии Банка не могут занимать каких-либо должностей в Банке.
      3. Организация и порядок проведения ревизий устанавливаются советом Банка.
      4. Председатель правления Банка предоставляет в распоряжение ревизионной комиссии Банка все необходимые для осуществления ревизии материалы.
      5. Отчеты ревизионной комиссии Банка представляются совету Банка не реже одного раза в год.

  Раздел VI
Выход из состава Банка, приостановление операций Банка, ликвидация Банка

  Статья 26
Выход участников из состава Банка

      1. Любой участник Банка вправе выйти из состава Банка, письменно уведомив совет Банка о своем намерении.
      С даты получения Банком указанного уведомления:
      а) все права, предоставленные этому участнику Банка в соответствии с Соглашением и настоящим Уставом, кроме права на выход из состава Банка, приостанавливаются;
      б) этот участник Банка не вправе голосовать при принятии правлением Банка либо советом Банка каких-либо решений. При этом за ним сохраняются все прямые и косвенные обязательства перед банком до тех пор, пока какая-либо часть займов, инвестиций в уставной капитал или гарантий, предоставленных ему до выхода из состава Банка, остается неурегулированной;
      в) этот участник Банка не несет обязательств по займам, инвестициям в уставный капитал и гарантиям, предоставленным Банком после получения уведомления о намерении этого участника выйти из состава Банка, а также не участвует в распределении доходом и расходом Банка.
      2. В течение шести месяцев с даты получения Банком уведомления от участника Банка о его намерении выйти из состава Банка должно быть заключено соглашение о сроке и порядке урегулирования отношений между Банком и этим участником.
      3. До истечения шести месяцев с даты получения Банком уведомления от участника Банка о его намерении выйти из состава Банка либо до даты заключения соглашения о сроке и порядке урегулирования отношений между Банком и участником Банка этот участник может письменно сообщить Банку об аннулировании указанного уведомления.
      4. Участник Банка, направивший совету Банка уведомление о своем намерении выйти из его состава, прекращает свое участие в деятельности Банка с даты заключения соглашения о сроке и порядке урегулирования отношений между ним и Банком, но не позднее шести месяцем с даты получения Банком письменного уведомления.
      5. Участник Банка, выходящий из состава Банка, и Банк продолжают нести ответственность по своим обязательствам в рамках отношений "банк-клиент".

  Статья 27
Урегулирование расчетов с бывшими участниками Банка

      1. Банк и участник Банка до даты прекращения участия в деятельности Банка могут достичь договоренности о выкупе доли этого участника в уставном капитале Банка на приемлемых друг для друга условиях.
      2. В случае, если по истечении шести месяцев с даты получения Банком от участника Банка уведомления о его намерении выйти из состава Банка договоренность о выкупе его доли в уставном капитале не достигнута, выкуп этой доли осуществляется Банком на следующих условиях:
      а) цена выкупа определяется исходя из суммы чистых активов Банка на дату получения Банком от участника Банка уведомления о его намерении выйти из состава Банка и оплаченной доли этого участника в уставном капитале Банка;
      б) оплата за акции производится периодически после их передачи участником Банка в Банк в том размере, в то время и в той валюте (валютах), которые определит совет Банка с учетом собственного финансового состояния;
      в) выплаты могут производиться периодически в тех пределах, в каких суммы, причитающиеся в качестве выкупной цены, превышают общую сумму обязательств перед Банком, предусмотренных подпунктом "б" пункта 1 статьи 26 настоящего Устава;
      г) любая сумма, причитающаяся участнику за его долю акций, не выплачивается в течение такого периода времени, в течение которого участник или любая из его структур продолжает нести ответственность перед Банком за выплату какой-либо суммы, причем такая сумма по усмотрению Банка может быть зачтена в такой момент, когда она становится подлежащей выплате против любой суммы, причитающейся от Банка;
      д) если Банк понесет чистый убыток по имеющимся у него на дату выхода участника Банка из состава Банка операциям, произведенным в соответствии с настоящим Уставом, и сумма такого убытка превысит сумму резервов, предоставленных по этим операциям, такой участник Банка по требованию Банка погашает сумму, на которую цена выкупа его акций уменьшилась бы, если бы такой убыток был принят в расчет при определении цены выкупа;
      е) никакие суммы, причитающиеся участнику Банка за его акции, не выплачиваются ранее 6 месяцев с даты получения Банком уведомления от участника Банка о его намерении выйти из состава Банка. Если в течение 6 месяцев с даты выхода участника Банка из состава Банка совет Банка принимает решение об инициировании ликвидации Банка, предусмотренное подпунктом "с" пункта 1 статьи 14 настоящего Устава, все права этого участника и вопросы, касающиеся отношений между Банком и таким участником, регулируются положениями, предусмотренными пунктом 4 статьи 30 настоящего Устава.
      3. По результатам урегулирования расчетов с бывшим участником Банка его доля в уставном капитале Банка, выкупленная Банком, может быть по решению совета Банка предложена другим участникам Банка.

  Статья 28
Приостановление участия в Банке

      1. Если участник Банка не выполняет своих обязательств перед Банком, Банк может приостановить его участие. Приостановление участия осуществляется по решению совета Банка, принимаемому в соответствии с пунктом 4 статьи 15 настоящего Устава.
      2. Деятельность участника Банка, указанного в пункте 1 настоящей статьи, в период приостановления его участия в Банке определяется положениями пункта 1 статьи 26 настоящего Устава.
      3. Если по истечении одного года совет Банка не принимает решения о постановлении участника Банка в его правах, то этот участник считается исключенным из состава Банка. Дальнейшие взаимоотношения между ним и Банком должны осуществляться в соответствии со статьями 26 и 27 настоящего Устава.

  Статья 29
Временное приостановление операций

      В чрезвычайной ситуации правление Банка по решению, принимаемому в три четверти общего количества голосов, может временно приостановить операции по предоставлению новых займов и гарантий, размещению ценных бумаг, техническому содействию и инвестициям в уставный капитал до рассмотрения советом Банка создавшегося положения и принятия им необходимых мер.

  Статья 30
Окончательное прекращение операций и ликвидация Банка

      1. Решение об инициировании ликвидации Банка принимается советом Банка. Решение о ликвидации Банка принимается участниками Банка.
      2. При принятии советом Банка решения об инициировании ликвидации Банка Банк немедленно прекращает свою деятельность, за исключением деятельности по упорядочению реализации и консервации, сохранению своих активов и урегулированию своих обязательств.
      До окончательного урегулирования обязательств и распределения активов все взаимные права и обязательства Банка и его участников сохраняются в силе.
      3. Требования кредиторов удовлетворяются за счет активов Банка. Перед осуществлением каких-либо платежей кредиторам правление Банка принимает необходимые меры для обеспечения пропорционального распределения выплат между держателями требований.
      4. Распределение активов Банка осуществляется следующим образом:
      а) активы между участниками Банка распределяются после того, как будут урегулированы все обязательства Банка перед кредиторами или будет создан резерв для такого урегулирования;
      б) любое распределение активов Банка производится пропорционально части уставного капитала, оплаченного каждым участником Банка, и осуществляется на основании утвержденных советом Банка сроков и условий. Активы, распределяемые между участниками Банка, могут быть разного вида. Ни один участник Банка не имеет права на получение своей доли распределенных активов, пока он не выполнит всех своих обязательств перед Банком;
      в) участник Банка, получающий распределяемые активы в соответствии с настоящей статьей, пользуется в отношении их теми же правами, которыми пользовался Банк в отношении этих активов перед их распределением.

  Раздел VII
Иммунитеты, привилегии и льготы Банка

      Для достижения своих целей и выполнения своих функций Банк наделяется на территории каждого государства-участника Банка иммунитетами, привилегиями и льготами, предусмотренными настоящим разделом и зафиксированными в заключенных между Банком и участниками Банка соглашениях.

  Статья 31
Иммунитеты и привилегии Банка

      1. Банк обладает иммунитетом от любого судебного преследования, за исключением случаев, не являющихся следствием осуществления его полномочий или не связанных с осуществлением этих полномочий. Иски против Банка могут быть возбуждены только в компетентных судах на территории государства, в котором Банк расположен, либо имеет филиал, дочерний банк или представительство, либо назначил агента с целью принятия судебной повестки или извещения о процессе, либо выпустил ценные бумаги или гарантировал их.
      2. Независимо от положений пункта 1 настоящей статьи, никакие действия и иски не предпринимаются против Банка со стороны любого участника Банка или любого лица, органа и учреждения участника, действующего или предъявляющего требования от имени такого участника. Участники Банка могут использовать специальные процедуры для урегулирования противоречий, предусмотренные настоящим Уставом, положениями и регламентами Банка, а также соглашениями, заключенными Банком с государствами-участниками и международными организациями.
      3. Имущество и активы Банка, находящиеся на территории участников Банка, обладают иммунитетами от обыска, реквизиции, ареста, конфискации, экспроприации или любой иной формы изъятия либо отчуждения до вынесения окончательного судебного решения в отношении Банка.
      4. В той степени, в какой это необходимо для достижения целей и выполнения функций Банка, и с учетом положений настоящего Устава, все имущество и активы Банка свободны от каких бы то ни было ограничений, предписаний и мораториев.
      5. Архивы, имущество, а также любая информация, которые принадлежат Банку либо владельцем которых он является, неприкосновенны на территории участников Банка.
      6. Государства-участники Банка предоставляют Банку для его официальной связи не менее благоприятные условия, чем те, которые правительства этих участников Банка предоставляют любому другому правительству, включая его дипломатические представительства, в отношении приоритета, тарифов и ставок на почтовые отправления, каблограммы, телеграммы, радиограммы, пользование телефоном и другими средствами связи, а также в отношении применения пониженных ставок с целью передачи сведений для средств массовой информации. Все расходы, связанные с оплатой указанных услуг, производятся за счет средств Банка.
      7. Все полномочные представители Банка, их заместители, председатель правления Банка, заместители председателя правления Банка, члены правления Банка и сотрудники Банка обладают иммунитетами от судебного и административного преследования за действия, совершенные ими при исполнении служебных обязанностей. Эти иммунитеты не применяются к гражданской ответственности в случае причинения ущерба при дорожно-транспортных происшествиях.

  Статья 32
Налоговые льготы

      1. Банк, его доходы, имущество и другие активы, а также его операции и сделки, осуществляемые в соответствии с настоящим Уставом на территории государств-участников Банка, освобождаются от любых налогов, сборов, пошлин и других платежей, за исключением тех, которые представляют собой плату за конкретные виды обслуживания.
      2. Заработная плата и вознаграждение председателя правления Банка, заместителей председателя правления Банка, членов правления Банка и сотрудников Банка освобождаются от налогообложения.
      Каждое государство-участник Банка вправе не применять указанное освобождение от налогообложения в отношении своих граждан и лиц, постоянно проживающих на территории данного государства.
      3. Никакие обязательства или ценные бумаги, выпущенные Банком, а также дивиденды или проценты на них, независимо от того, кто является их держателем, не облагаются в государствах-участниках  Банка никакими налогами:
      а) которые являются дискриминационными в отношении таких обязательств или ценных бумаг только в силу того, что они выпущены Банком, или
      б) если единственным юридическим основанием для такого налогообложения является: место выпуска указанных обязательств или ценных бумаг; валюта, в которой они выпущены, подлежат оплате или оплачиваются; местонахождение какого-либо учреждения или места деятельности, принадлежащего Банку.

  Статья 33
Отказ от иммунитетов и привилегий

      Совет Банка может отказаться от любого иммунитета, привилегии или льготы, предусмотренных настоящим Уставом, в той степени и на таких условиях, которые, по его мнению, могут отвечать интересам Банка.
      Председатель правления Банка обязан отказаться от любого иммунитета, привилегии или льготы в отношении любого сотрудника Банка, за исключением председателя правления Банка, заместителей председателя правления Банка и членов правления Банка, когда, по его мнению, такой иммунитет, привилегия или изъятие затрудняют осуществление правосудия и когда отказ от них не наносит ущерба интересам Банка. В аналогичных обстоятельствах и при тех же условиях совет Банка обязан отказаться от любого иммунитета, привилегии или изъятия в отношении председателя правления Банка, заместителей председателя правления Банка и членов правления Банка.

  Раздел VIII
Заключительные положения

  Статья 34
Внесение изменений в настоящий Устав

      Любое предложение о внесении изменений в настоящий Устав, поступающее от полномочного представителя участника Банка, доводится до сведения председателя совета Банка, который представляет это предложение на рассмотрение совета Банка.
      По взаимному согласию участников Банка в настоящий Устав могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами и вступают в силу в порядке, установленном этими протоколами.

  Статья 35
Разрешение споров, связанных с толкованием и применением настоящего Устава

      Споры, связанные с толкованием и применением настоящего Устава, возникающие между участником Банка и Банком либо между участниками Банка, разрешаются путем консультаций и переговоров между этими участниками.

  Статья 36
Порядок разрешения споров, возникающих в ходе
деятельности Банка

      1. Споры и разногласия, возникающие в ходе деятельности Банка между Банком и участником Банка, либо между Банком и стороной, прекратившей участие в Банке, либо между Банком и каким-либо участником во время приостановления и прекращения деятельности Банка будут, по возможности, разрешаться сторонами путем переговоров и консультаций.
      2. В случае, если такие споры и разногласия не были разрешены путем переговоров и консультаций, они передаются любой из сторон спора в установленном порядке на разрешение совету Банка.
      3. Любая из сторон может оспорить, решение совета Банка, передав спор на рассмотрение в третейский суд, состоящий из трех арбитров, один из которых назначается Банком, другой- соответствующим участником Банка, а третий-по согласованию назначенных арбитров либо, если стороны не придут к единому соглашению, Председателем Международного Суда Организации Объединенных Наций. Арбитры принимают решения большинством голосов,  и принятое ими решение является окончательным и обязательным для сторон спора.

ПРИЛОЖЕНИЕ           
к Уставу Евразийского банка развития

  ПОДПИСКА
на уставный капитал учредителей Банка

      Республика Казахстан - 500000 (пятьсот тысяч) акций - одна треть уставного капитала

      Российская Федерация - 1000000 (один миллион) акций - две трети уставного капитала