Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Еуропалық Қоғамдастық арасындағы Болаттан жасалған белгілі бір бұйымдардың саудасы жөніндегі келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2007 жылғы 6 маусымдағы N 467 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі  ҚАУЛЫ ЕТЕДІ :
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Еуропалық Қоғамдастық арасындағы Болаттан жасалған белгілі бір бұйымдардың саудасы жөніндегі келісімнің жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Индустрия және сауда вице-министрі Жанар Сейдахметқызы Айтжановаға қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Еуропалық Қоғамдастық арасындағы Болаттан жасалған белгілі бір бұйымдардың саудасы жөніндегі келісімге қол қоюға өкілеттік берілсін.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Қазақстан Республикасы  
Үкіметінің        
2007 жылғы 6 маусымдағы 
N 467 қаулысымен   
мақұлданған  

Жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Еуропалық Қоғамдастық арасындағы Болаттан жасалған белгілі бір бұйымдардың саудасы жөніндегі келісім

       Бұдан әрі»"Тараптар" деп аталатын, Қазақстан Республикасының Үкіметі бір тараптан және Еуропалық Қоғамдастық екінші тараптан,
      1995 жылғы 23 қаңтарда қол қойылған бір тараптан Қазақстан Республикасы мен екінші тараптан Еуропалық Қоғамдастық және оған мүше мемлекеттер арасындағы Әріптестік және ынтымақтастық туралы  келісімнің (бұдан әрі ӘЫК) 1999 жылғы 1 шілдеде күшіне енген фактісін назарға ала отырып;
      Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Еуропалық Қоғамдастық (бұдан әрі қоғамдастық) Қазақстан Республикасы мен қоғамдастық арасындағы болаттан жасалған бұйымдардың саудасын ұйымдасқан түрде және әділ дамытуға жәрдемдесуге ұмтылатын фактісін назарға ала отырып;
      ӘЫК 17 (1) бабы болаттан жасалған белгілі бір бұйымдардың (яғни, бұрынғы бұдан   әрі ЕКББ деп аталатын Еуропалық көмір және болат жөніндегі бірлестіктің болаттан жасалған бұйымдармен) саудасы оның 11-бабын және Келісімнің ережелерін қоспағанда, ӘЫК, III бөлімімен реттелетіндігін көздейтін фактісін назарға ала отырып; осы Келісім ӘЫК 17 (1) бабының мағынасы бойынша Келісім болып табылатын фактісін назарға ала отырып;
      2000-2006 жылдары болаттан жасалған белгілі бір бұйымдардың саудасы Тараптар арасындағы қатынастардың одан әрі дамуын ескеретін осы Келісіммен ауыстыру қажет Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Еуропалық Қоғамдастық арасындағы 2005 жылғы 19 шілдедегі Болаттан жасалатын белгілі бір бұйымдармен сауда жөнінде келісімнің мәні болған фактісін назарға ала отырып;
      осы Келісім болаттан жасалған белгілі бір бұйымдардың саудасындағы белгілі бір шарттарды сақтаған жағдайда, атап айтқанда осы Келісім қамтитын болаттан жасалған бұйымдарға қатысты тиісті бәсекелестік жағдай жасалғанда, сандық шектеулерді жоюға мүмкіндік беретін негіз жасауға арналғандық фактісін назарға ала отырып;
      осы Келісім ӘЫК 17 (2) бабында көзделгендей Байланыс тобы шеңберінде тиісті ақпарат алмасуды қоса алғанда, олардың болат құю өнеркәсібіне қатысты Тараптардың ынтымақтастығымен қатар жүруі тиіс мыналар туралы келісті:

1-бап

      1.   Осы Келісім болаттан жасалған бұйымдардың саудасына (бұрынғы ЕКББ) қолданылады.
      2. Осы Келісімге 1-қосымшада келтірілген болаттан жасалған бұйымдардың саудасы сандық шектеулердің мәні болады.
      3. Осы Келісімге 1-қосымшаға енгізілмеген болаттан жасалған бұйымдардың саудасы сандық шектеулерге ұшырамайды.
      4. Осы Келісім қамтымайтын Болаттан жасалған бұйымдармен болатын және талқылау мәні пайда болған жағдайларда ӘЫК-нің тиісті шарттары қолданылады.

2-бап

       1.   Тараптар осы Келісімге 1-қосымшада көрсетілген бұйымдар үшін осы Келісімге 2-қосымшада айқындалғандай әрбір күнтізбелік жылда қоғамдастық елдеріне қазақстандық экспортқа сандық шектеулер белгілейді және сақтайды. Мұндай экспорт осы Келісімге А хаттамаға сәйкес қос бақылауға жатады.
      2. Тараптар ұқсас бәсекелестік жағдайларды орнатқан кезде осы Келісімге 1-қосымшада көрсетілген болаттан жасалған бұйымдарға қатысты сауданы толық ырықтандыруға қол жеткізу жөніндегі өзінің міндеттемелерін растайды.
      3. Сандық шектеулерге, кеден баждарына, алымдарға және Еуропалық Қоғамдастықтың құрамалы номенклатурасына сәйкес 7204 позициясында жіктелетін металл сынығының және қара металл қалдықтарының экспортына қатысты тең әсері бар басқа да шараларға Тараптар арасында тыйым салынған.
      4. Тараптар 2007 жылғы 1 қаңтардан бастап осы Келісімнің күшіне енуіне дейін осы Келісімге 1-қосымшаға енгізілген бұйымдардың Қазақстан Республикасынан қоғамдастыққа импорты 2-қосымшада жазылған сандық шектеулерден шегеріліп тасталуы тиіс деп келісті.
      5. Осы Келісімге 2-қосымшада көрсетілген көлемнен асып кеткен импортты жүзеге асыруға қоғамдастықтың өнеркәсібі ішкі сұранысты қанағаттандыра алмаған жағдайда жол беріледі, ол осы Келісімге 1-қосымшада көрсетілген, қандай да болмасын бір немесе бірнеше бұйымдардың жеткіліксіз жеткізілімін жүзеге асыруға әкеледі. Кез келген Тараптың өтініші бойынша жетіспеушілік деңгейін анықтау мақсатында объективті деректер негізінде шұғыл консультациялар өткізіледі. Консультациялар қорытындыларынан кейін, сондай-ақ оларды негізге ала отырып, қоғамдастық осы Келісімге 2-қосымшада көрсетілген санды ұлғайту үшін өзінің ішкі рәсімдерін енгізеді.
      6. Егер Еуропалық Одаққа мүшелікке үміткер елдер осы Келісімнің қолданысы тоқтатылғанға дейін қосылса, Тараптар 2-қосымшада жазылған сандық шектеулерді арттыру мүмкіндігін қарайды.
      7. Әр тарап кез келген уақытта мыналарға: 1-қосымшада көрсетілген болаттан жасалған бұйымдарға қатысты жағдайлар едәуір нашарлаған немесе жақсарған жағдайда, осы Келісімге 2-қосымшада жазылған сандық шектеулер деңгейлеріне;
      сандарды толық пайдаланылмаған бұйымдар топтарынан басқа топтарға ауыстыру мүмкіндігіне қатысты консультация сұрап жүгіне алады.

3-бап

      1.   Осы Келісімге 1-қосымшада көрсетілген болаттан жасалған бұйымдарды еркін айналым үшін қоғамдастықтың кеден аумағына әкелу Қазақстан Республикасының құзыретті органдары берген экспорттық лицензия және осы Келісімге А хаттаманың ережелеріне сәйкес шығу сертификатының негізінде мүше елдің құзыретті органы импортқа берген рұқсатты ұсынған жағдайда жүзеге асырылады.
      2. Осы Келісімге 1-қосымшада көрсетілген болаттан жасалған бұйымдарды қоғамдастықтың кеден аумағына әкелу, олар сол күйінде немесе қоғамдастықта бар әкімшілік бақылау жүйесі шеңберінде қайта өңдегеннен кейін қоғамдастықтан тысқары жерлерге кері экспортқа арналған декларацияда көрсетілген жағдайда, 2-қосымшада көрсетілген сандық шектеулерге ұшырамауы тиіс.
      3. Осы Келісімге 2-қосымшада көрсетілген бір күнтізбелік жыл ішінде жұмсалмаған кейінгі күнтізбелік жылға арналған сандық шектеулер көлемдерінің тиісті сандық шектеулерінің өтпелі қоры олардың жыл ішіндегі пайдаланылмаған тиісті сандық шектеуінің 10%-на дейін құрауы мүмкін. Қазақстан Республикасы өзінің осы ережені пайдалану ниеті туралы келесі жылдың 31 наурызынан кешіктірмей қоғамдастықты хабардар етуге тиіс.
      4. Бұйымдардың белгілі бір тобына сандық шектеу екі Тараптың келісуімен күнтізбелік жыл ішінде бір рет бұйымдардың белгілі бір тобы бойынша тиісті сандық шектеуден 10%-ға дейін қайта қаралуы мүмкін. Қазақстан Республикасы осы ережені қолдану ниеті туралы 1 мамырдан кешіктірмей қоғамдастықты хабардар етуге тиіс.

4-бап

      1. Қос бақылау жүйесін неғұрлым тиімді жүргізу және теріс пайдалану мен бұзушылықты болдырмау мақсатында:
      Қазақстан Республикасының мемлекеттік органдары алдыңғы айда берілген, экспортқа арналған лицензиялар туралы әр айдың 28-не дейін қоғамдастықтың тиісті құзыретті органдарын хабардар етеді;
      қоғамдастықтың билік органдары алдыңғы айда берілген, импортқа арналған рұқсаттар туралы әр айдың 28 күніне Қазақстан Республикасының құзыретті органдарын хабардар етеді.
      Мұндай ақпаратқа тартылған уақытша факторларды ескере отырып, қандай да бір елеулі ауытқушылықтар болған жағдайда Тараптардың әрқайсысы кідіріссіз ұсынылуы тиіс консультация сұрап жүгіне алады.
      2. Екі Тарап осы баптың 1-тармағына залал келтірместен және осы Келісімнің тиімді қолданысын қамтамасыз ету мақсатында қайта жіберген, бағыт өзгерген, шыққан елі немесе жері туралы жалған мәлімдеу, құжаттарды қолдан жасау, тауарлардың санына немесе жіктелуіне қатысты жалған мәлімдеу кезіндегі бұзушылықтарға қарсы немесе қандай да бір өзге де жағдайларға қарсы барлық қажетті құқықтық немесе әкімшілік шараларды қолдануға, оларды болдырмау, тергеу жөнінде барлық қажетті шараларды қабылдауға келіседі. Тиісінше Тараптар тиісті экспорттаушыларға және/немесе импорттаушыларға міндетті жауапкершілік шараларды қамтитын, бұзушылықтарға қарсы осындай тиімді іс-қимылдар жасауға рұқсат ететін қажетті құқықтық ережелер және әкімшілік рәсімдер белгілеуге келіседі.
      3. Егер Тараптардың қайсыбірі өзінде бар ақпарат негізінде осы Келісім бұзылған деп санаса, Тарап екінші Тараптан еш кідіріссіз жүргізілуі тиіс консультация талап етуі мүмкін.
      4. Осы баптың 3-тармағында аталған консультациялардың нәтижелерін күте отырып және қоғамдастықтың талап етуі бойынша, сондай-ақ жеткілікті дәлелдер ұсынылған кезде Қазақстан Республикасы осы консультациялар нәтижесінде туындауы мүмкін сандық шектеулердің кез келген өзгерістерін осы баптың 3-тармағына сәйкес консультацияға сұрау салу жасалған күнтізбелік жылға немесе егер осы күнтізбелік жылға лимит таусылғанда, келесі жылға енгізілуін қамтамасыз етеді.
      5. Егер, Тараптар осы баптың 3-тармағына сәйкес жүргізілген консультациялар барысында ортақ шешімге келе алмаса, осы Келісімде қамтылған, Қазақстан Республикасынан шығатын болаттан жасалған бұйымдар осы Келісімді бұза отырып импортталғандығының жеткілікті дәлелі болған кезде, қоғамдастықтың тиісті санды 2-қосымшада көрсетілген сандық шектеулер есебіне қосып есептеуге құқығы бар.
      6. Егер Тараптар осы баптың 3-тармағына сәйкес консультациялар барысында ортақ шешімге келе алмаса, сан немесе жіктелуі туралы жалған мәлімдеу болғандығын көрсететін жеткілікті дәлел болған жағдайда, қоғамдастықтың осы бұйымдар импортынан бас тартуға құқығы бар.
      7. Тараптар осы Келісімнің бұзылуы салдарынан туындайтын барлық проблемаларды болдырмау және тиімді шешу үшін тығыз ынтымақтасуға келіседі.

5-бап

      1. Осы Келісімге 1-қосымшада көрсетілген болаттан жасалған бұйымдарды қоғамдастық импортына осы Келісімге 2-қосымшада көрсетілген сандық шектеулерді қоғамдастық өңірлік квоталарға бөлмеуге тиіс.
      2. Тараптар қоғамдастыққа дәстүрлі сауда ағынында күтпеген және залал келтіретін өзгерістерді болдырмау мақсатында ынтымақтасуға тиіс. Дәстүрлі сауда ағынында күтпеген және залал келтіретін өзгерістер болған жағдайда (өңірлік шоғырлануды немесе дәстүрлі жеткізілімдерді жоғалтуды қоса алғанда) қоғамдастық туындаған проблеманы қанағаттанарлық шешу үшін консультация талап етуге құқығы бар. Мұндай консультациялар дереу жүргізілуге тиіс.
      3. Қазақстан Республикасы осы Келісімге 1-қосымшада көрсетілген болаттан жасалған бұйымдардың қоғамдастыққа экспорты бір жыл ішінде мейлінше тең қалыпты жүзеге асырылуын қамтамасыз етуге ықпал етеді. Импорттың күтпеген және қолайсыз тез өсімі пайда болған жағдайда қоғамдастық туындаған проблеманы шешу үшін консультация талап етуге құқығы бар. Мұндай консультациялар дереу жүргізіледі.
      4. Осы баптың 3-тармағындағы міндеттемеге толықтыруда егер, Қазақстан Республикасының мемлекеттік органдары берген лицензиялар бойынша болаттан жасалған бұйымдардың жылда қаралатын сандық шектеулерінің 90%-ын құраса, Тараптардың кез-келгені осы жылға сандық шектеулер туралы консультация сұратуы мүмкін. Мұндай консультациялар дереу жүргізілуге тиіс. Мұндай консультациялардың нәтижелерін күту кезінде осы лицензиялар бойынша бұйымдар саны осы Келісімге 2-қосымшада көрсетілген саннан аспаған жағдайда Қазақстан Республикасының құзыретті органдары осы Келісімде қамтылған бұйымдар экспортына арналған лицензиялар беруді жалғастыруы мүмкін.

6-бап

       1.   Егер осы Келісімде қамтылған өнімнің қандай да бір түрі қоғамдастық елдеріндегі соған ұқсас өнім өндірушілер үшін елеулі залал әкелетін немесе әкелуі мүмкін жағдайларда Қазақстан Республикасынан қоғамдастыққа импортталса, қоғамдастық Қазақстан Республикасына екі Тарап үшін де қолайлы шешім табуға ұмтылу үшін толық көлемде тиісті ақпарат беруге тиіс. Тараптар консультацияларды дереу бастауға тиіс.
      2. Егер, осы баптың 1-тармағында аталған консультациялар уақытында қоғамдастықтың консультацияларды бастау өтінішімен жүгінген күнінен бастап 30 күн ішінде келісімге қол жеткізудің сәті түспесе, қоғамдастық ӘЫК ережесіне сәйкес қорғау шараларына қатысты белгілі бір қадамдар жасау құқығын пайдалана алады.
      3. Осы Келісімнің ережелеріне қарамастан ӘЫК-ның 13-бабы 6-тармағының ережелері қолданылатын болады.

7-бап

       1. Осы Келісімде қамтылған бұйымдардың жіктемесі Қазақстан Республикасынан экспортталған кезде Қазақстан Республикасында қолданыстағы сыртқы экономикалық қызметтің тауар номенклатурасына негізделеді, ал қоғамдастыққа импорттау кезінде қоғамдастықтың тарифтік және статистикалық номенклатурасына (бұдан әрі - құрамалы номенклатура немесе ҚН) және оған кез келген түзетулерге негізделеді. Осы Келісімде немесе тауарлардың жіктемесі туралы кез келген шешімде қамтылған бұйымдарға қатысты қоғамдастықта қолданылатын ережелерге сәйкес ҚН-ға жасалған кез келген түзетудің осы Келісімге 2-қосымшада көрсетілген сандық шектеулерді қысқартуға мүмкіндік беретін күші болмауы тиіс.
      2. Осы Келісімде қамтылған бұйымдардың шыққан жері қоғамдастықта қолданыстағы ережелерге сәйкес айқындалуға тиіс. Шыққан жері туралы осы ережелерге кез келген түзету Қазақстан Республикасына хабарлануы тиіс және осы Келісімге 2-қосымшада көрсетілген сандық шектеулерді өзгертуге мүмкіндік беретін әрекеті болмауы тиіс. Жоғарыда көрсетілген бұйымдардың шыққан жерін бақылау тәртібі осы Келісімге А хаттамада мазмұндалған.

8-бап

      1.   Тараптар осы Келісімнің 4 (1) бабына сәйкес экспортқа арналған лицензиялар мен импортқа арналған рұқсаттар туралы мерзімді ақпарат алысуға залалсыз, осы Келісімнің 3-бабына сай берілген, экспортқа арналған лицензиялар және импортқа арналған рұқсаттар мен осы бұйымдарға қатысты импорт пен экспорт туралы статистикалық деректерді қамтитын, осы ақпарат дайындалуы тиіс ең қысқа мерзімдерді ескере отырып, тиісті аралықта 1-қосымшада көрсетілген бұйымдарға қатысты барлық статистикалық ақпарат алмасуды жүргізуге келіседі.
      2. Тараптардың әрқайсысы ақпарат беруде қандай да бір елеулі
ауытқушылық болған жағдайда консультация алуға жүгіне алады.

9-бап

       1. Консультациялар осы Келісімнің алдыңғы баптарында айтылған белгілі бір жағдайларға қатысты көзделген консультациялар туралы ережелерге залалсыз, Тараптардың кез келгенінің сұрау салуы бойынша осы Келісімді қолдану барысында туындайтын кез келген проблемалар жөнінде жүргізілуге тиіс. Кез келген консультация ынтымақтастық рухында және Тараптар арасындағы айырмашылықтарды реттеу ниетінде жүргізіледі.
      2. Егер осы Келісім консультациялардың дереу жүргізілуін көздесе, Тараптар оларды жүргізу үшін барлық ақылға қонымды іс-қимылдарды қабылдайды.
      3. Барлық басқа консультациялар мына ережелермен реттеледі:
      Тараптардың кез келгені консультацияға сұрау салуы туралы екінші Тарапты жазбаша түрде хабардар етуге тиіс;
      тиісті жағдайларда, ақылға қонымды мерзімдерде, сұрау салудан кейін мұндай консультациялардың себептерін негіздейтін есеп жіберілуі тиіс;
      сұрау салу берілген күннен бастап бір ай ішінде консультациялар басталуы тиіс;
      егер Тараптардың келісімі бойынша мерзім ұзартылмаса, консультациялар басталған күннен бастап бір ай ішінде өзара қолайлы шешім қабылдануы тиіс.
      4. Осы Келісім Тараптарының келісімі бойынша арнайы қосымша консультациялар да жүргізілуі мүмкін.

10-бап

       Екі Тарап болаттан жасалған бұйымдардың саудасын толық ырықтандыруға қол жеткізуді мақсат тұтады және бұл олардың арасындағы сауданы жылжытудың маңызды шарты болып табылатын, Тараптардың әрқайсының өз ішінде қолданатын бәсекелестік, мемлекеттік көмек пен қоршаған ортаны қорғау туралы ереже сыйымды болуы тиіс фактісін таниды. Осы мақсатта және Қазақстан Республикасы тарапынан сұрау салу негізінде қоғамдастық Қазақстан Республикасының қоғамдастық қабылдаған және қабылдайтындарымен үйлесімді заңнама ережелерін қабылдауға және іске асыруға көмектесуі үшін техникалық жәрдем көрсетуге тиіс. Мұндай көмек екі Тарап келісуге тиіс жобаларда дәл айқындалатын болады және басқалардың ішінде олардың мақсаттарын, құралдары мен күнтізбелік мерзімдерін нақты айқындайды.

11-бап

       1. Осы Келісім қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді және 2007 жылғы 31 желтоқсанға дейін қолданылады және одан соң кейінгі бір жылдық кезеңдерге автоматты түрде ұзартылады. Әрбір жылдық ұзарту кезінде осы Келісімге 2-қосымшада белгіленген сандық шектеулер 2,5%-ға ұлғаяды.
      2. Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімге жазбаша түрде ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.
      3. Тараптардың кез келгені осы Келісімнің қолданысын екінші Тарапқа бұл туралы жазбаша түрде хабарлау жолымен тоқтата алады. Мұндай жағдайда оның қолданысы хабарламаны алған күннен бастап 6 ай өткен соң тоқтатылады, бұл ретте егер Тараптар өзгеше туралы келіспесе осы Келісімге 2-қосымшада белгіленген сандық шектеулері тоқтату күніне қарай тепе-тең азайтылады.
      4. Егер Қазақстан Республикасы осы Келісімнің қолдану мерзімі өткенге дейін ДСҰ-ға қосылса, осы Келісім ДСҰ-ға қосылған күннен бастап тоқтатылады.
      5. Тараптар алдыңғы баптарда көзделген консультациялар барысында өзара тиімді шешімге келе алмаған немесе Қазақстан Республикасынан осы Келісімге 1-қосымшада көрсетілген өнімдердің экспортына қатысты автономды квоталар жүйесін қайта енгізу үшін Тараптардың бірі осы Келісімді бұзатын жағдайларды қоса алғанда, қоғамдастық кез келген уақытта барлық қажетті шараларды қолдану құқығын сақтайды.
      6. Осы Келісімге 1, 2-қосымшалар мен А хаттамасы оның ажырамас бөліктері болып табылады.
      ___________________ қаласында екі данада, әрқайсысы қазақ, болгар, чех, дат, голланд, ағылшын, эстон, фин, француз, неміс, грек, венгер, итальян, латыш, литва, мальта, польша, португал, румын, словак, словян, испан, швед, орыс тілдерінде жасалды, олардың әрқайсысының мәтінінің күші бірдей.
      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінді басшылыққа алады.

      Қазақстан Республикасының        Еуропалық Қоғамдастық
          Үкіметі үшін                       үшін

Қазақстан Республикасының   
Үкіметі мен Еуропалық Қоғамдастық
арасындағы Болаттан жасалған  
белгілі бір бұйымдардың саудасы
жөніндегі келісімге     
А Хаттама        

1-тарау
Жіктеме
 
  1-бап

      1.   Қоғамдастықтың және Қазақстан Республикасының құзыретті органдары осы Келісімде қамтылған Қазақстан Республикасында қолданыстағы құрама номенклатураның (бұдан әрі - ҚН) және сыртқы экономикалық қызметтің тауар номенклатурасының (бұдан әрі - СЭҚ ТН) кез келген өзгерістері туралы тиісті Тарап оларды күшіне енгізген күнге дейін бір-біріне хабарлауға міндеттенеді.
      2. Қоғамдастықтың және Қазақстан Республикасының құзыретті органдары бір-біріне осы Келісімде қамтылған бұйымдардың жіктемесіне қатысты кез келген шешімдер туралы олар қабылданған күннен бастап бір ай ішінде хабарлауға міндеттенеді.
      Мұндай сипаттама:
      осындай бұйымдардың сипаттамасын;
      ҚН-ның және СЭҚ ТН-нің тиісті кодтарын;
      осындай шешімді туындатқан себептерді қамтиды.
      3. Егер, жіктеме туралы шешім Келісімде қамтылған кез келген бұйымды жіктеу практикасын өзгертуге әкеп соқтырса, қоғамдастықтың құзыретті органдары шешім күшіне енген күнге дейін 30 күн бұрын хабарлама ұсынады. Шешім күшіне енген күнге дейін жіберілген бұйымдар осындай тауарларды қоғамдастыққа импорттау үшін осындай күннен бастап 60 күн ішінде ұсыну шарты кезінде жіктеудің бұрынғы практикасына жатқызылуы жалғастырылады.
      4. Егер, қоғамдастықтың Келісімде қамтылған кез келген бұйымды жіктеу практикасын өзгертуді туындатқан жіктеме шешімі сандық шектеулерге жататын санатқа қатысты болса, Тараптар Келісімнің 7 (1) бабындағы міндеттемелерді орындау мақсатында, Келісімнің 9 (3) бабында жазылған тәртіпке сәйкес консультациялар жүргізуге келіседі.
      5. Қазақстан Республикасының және қоғамдастықтың құзыретті органдарының Келісімде қамтылған қоғамдастыққа әкелу сәтінде бұйымдардың жіктемесі мәселелері бойынша пікірлері ауытқыған жағдайда, жіктеме осындай бұйымдарды түпкі жіктеме туралы келісімге қол жеткізу мақсатында 9-бапқа сәйкес консультациялар жүргізгенге дейін қоғамдастық ұсынған көрсеткіштерге уақытша негізделуге тиіс. 

2-тарау
Шыққан жері
 
  2-бап

      1.   Қазақстан Республикасында өндірілген бұйымдар Келісімде көзделген уағдаластықтарға сәйкес қоғамдастықтағы экспорт туралы қоғамдастықтың қолданыстағы ережелеріне сай, осы хаттамаға қоса берілген нысанда қазақстандық шығу сертификатымен қоса жүреді.
      2. Шығу сертификатын Қазақстан Республикасының заңнамасы бойынша мұндай бұйымдар Қазақстан Республикасында өндірілген деп саналуы мәселесі бойынша осы мақсаттарға өкілеттік берілген қазақстандық ұйымдар растайды.

3-бап

       Шығу сертификаты экспорттаушының жазбаша түрде орындаған өтініші бойынша ғана немесе экспорттаушының, оның уәкілетті өкілінің жауапкершілігімен ғана шығарылады. Қазақстан Республикасының заңнамасы бойынша осы мақсаттар үшін өкілеттік берілген қазақстандық ұйымдар сертификаттың тиісті түрде рәсімделуін қамтамасыз етеді және осы мақсат үшін кез келген қажетті құжаттамалық растауды талап етеді немесе олар қажет деп санаған кез келген тексеруді жүзеге асырады.

4-бап

       Бұйымдардың импорты кезінде тиісті ресмиліктерді орындау үшін шығу сертификатында ұсынылған елеусіз өзгерістер мен кеден органдарына ұсынылған құжаттар арасындағы шамалы айырмашылықтарды айқындау сертификатта ұсынылған осыған байланысты деректерге қатысты күмән туғызбауы тиіс.

3-тарау
Сандық шектеулерге жататын бұйымдарға   арналған қос бақылау жүйесі 1-бөлім
Экспорттау 5-бап

       Қазақстан Республикасының тиісті мемлекеттік органдары осы Келісімге 2-қосымшада көрсетілген сандық шектеулер шегінде Келісімде қамтылған болаттан жасалған бұйымдардың барлық партиясын экспорттауға арналған лицензия береді.

6-бап

      1. Экспортқа арналған лицензия осы хаттамаға қоса берілген нысанға сәйкес келуге және қоғамдастықтың кеден аумағына экспорттау үшін жарамды болуға тиіс.
      2. Экспортқа арналған әрбір лицензия осындай бұйымдардың саны басқалардың ішінде Келісімге 2-қосымшада шешілмеген бұйым үшін белгіленген тиісті сандық шектеулердің есебіне жатқызылғанын растауы тиіс.

7-бап

      Қоғамдастықтың құзыретті органдары экспортқа арналып бұрын берілген кез келген лицензияның жойылғаны немесе өзгергені туралы дереу хабардар етілуі тиіс.

8-бап

      1.   Егер экспортқа арналған лицензия осындай жөнелтуден кейін берілсе де, экспорт бұйымды жөнелту жүзеге асырылған бір жылға белгіленген сандық шектеулердің есебіне жатқызылады.
      2. Осы баптың 1-тармағын қолдану мақсаты үшін тауарды жөнелту оны экспорттық көлікке тиеген сәттен бастап жүзеге асырылды деп есептеледі.

9-бап

      Осы хаттаманың 11-бабын қолдану үшін экспортқа арналған лицензия лицензияда көрсетілген тауарлар жөнелтілген жылдан кейінгі жылдың 31 наурызынан кешіктірмей беріледі.

2-бөлім
Импорттау 10-бап

       Қоғамдастық елдерінде сандық шектеулерге ұшыраған болаттан жасалған бұйымдардың импортына рұқсат ету импортқа санкция берілген кезде жүргізілетін болады.

11-бап

      1.   Қоғамдастықтың құзыретті органдары осы хаттаманың 10-бабында көрсетілген импортқа рұқсатты импорттаушы экспортқа арналған тиісті лицензияның түпнұсқасын берген күннен бастап 10 күн ішінде береді.
      2. Импортқа арналған рұқсат қоғамдастықтың кеден аумағына импорт үшін оларды шығарған күннен бастап төрт ай бойы күшінде болады.
      3. Қоғамдастықтың құзыретті органдары экспортқа берілген тиісті лицензияны жойған кезде импортқа берілген рұқсаттың күшін жояды. Алайда, егер қоғамдастықтың құзыретті органдары экспортқа арналған лицензияның жойылғандығы туралы бұйымның қоғамдастықта еркін айналымына рұқсат беруден кейін ғана хабардар болса тиісті сан бұйымға қатысты белгіленген шектеулер есебіне есептеледі.

12-бап

       Егер қоғамдастықтың құзыретті органдары Қазақстан Республикасының құзыретті органдары берген экспортқа арналған лицензияда көрсетілген жалпы санның осы Келісімге 2-қосымшада көрсетілген бұйымдар үшін белгіленген сандық шектеуден асып кеткендігін айқындаса, қоғамдастықтың құзыретті органдары сандық шектеулерге жататын мұндай бұйымдарға қатысты импортқа арналған рұқсатты одан әрі беруді тоқтата тұрады. Бұл жағдайда қоғамдастықтың құзыретті органдары Қазақстан Республикасының органдарына дереу хабарлайды және Келісімнің 9 (2) бабына сәйкес кешіктірмей консультациялар өткізеді.

4-тарау
Экспортқа арналған лицензиялар мен шығу сертификаттарының нысаны әрі оларды беру және қоғамдастықтағы экспортқа қатысты жалпы ережелер 13-бап

      1.   Экспортқа арналған лицензия мен шығу сертификаттары осындайлар ретінде мұқият белгіленген қосымша көшірмелерді қамтуы мүмкін. Олар ағылшын тілінде жасалады. Егер олар қолмен толтырылса, онда деректер сиямен және баспа әріптерімен жазылады.
      Құжаттың көлемі 210 х 297 мм болу керек. Пайдаланылатын қағаз ақ түсті, механикалық бүлінбеген және салмағы 25 г/м кем болмауы керек. Егер құжаттардың бірнеше көшірмесі болса, онда түпнұсқа болып саналатын тек бірінші дана арнайы бланкіде басылуы тиіс. Бұл көшірмеде»"түпнұсқа" деген, ал басқа көшірмелерінде»"көшірме" деген анық жазу болуы тиіс. Келісімнің ережелеріне сәйкес қоғамдастықта экспорттың мақсаттары үшін жарамдысы ретінде қоғамдастықтың құзыретті органдары тек түпнұсқаны ғана қабылдайды.
      2. Әрбір құжаттың басылғанына немесе басылмағанына қарамастан ол сәйкестендірілетін белгілі бір стандартты сериялық нөмірі болуы тиіс. 
      Бұл нөмірлер мынадай элементтерді қамтиды:
      экспорттаушы елді бірдейлендіретін яғни,
      KZ = Қазақстан Республикасы;
      кедендік тазалау жөніндегі қоғамдастыққа мүше мемлекеттің сәйкестігін бірдейлендіретін екі әріп, яғни:
      ВЕ = Бельгия
      ВG = Болгария
      СZ = Чех Республикасы
      DK = Дания
      DЕ = Германия
      ЕЕ = Эстония
      ЕL = Греция
      ЕS = Испания
      ҒR = Франция
      IE = Ирландия
      ІТ = Италия
      СҮ = Кипр
      LV = Латвия
      LҮ = Литва
       LU = Люксембург
      HU = Венгрия
      МТ = Мальта
      NL = Нидерланды
      АТ = Австрия
      РL = Польша
      РТ = Португалия
      RО = Румыния
      SI = Словения
      SK = Словакия
      ҒІ = Финляндия
      SЕ = Швеция
      GВ = Ұлыбритания,

      жылдың соңғы санына сәйкес келетін жылды айқындайтын бір таңбалы сан, мысалы 2005 жыл үшін»"5";
      экспорттаушы елдің белгілі бір беруші органын айқындайтын 01-ден 99-ға дейінгі екі таңбалы нөмір;
      кедендік тазалау жөніндегі қоғамдастыққа мүше мемлекетке берілген бірте-бірте өспелі 00001-ден 99999-ға дейінгі бес таңбалы нөмір.

14-бап

       Экспортқа арналған лицензия мен шығу сертификаты оларға қатысты тауарлар түсірілгеннен кейін берілуі мүмкін. Мұндай жағдайларда оларда»өткенге қатысты берілді»("issued retrospectively") деген жазу болуы керек.

15-бап

       1. Экспортқа арналған лицензия немесе шығу сертификаты ұрланған, жоғалған немесе жойылған жағдайда экспорттаушы лицензия беруге өкілеттік берілген Қазақстан Республикасының мемлекеттік органдарына немесе Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес шығу сертификатын беруге өкілеттік берілген Қазақстан Республикасының ұйымдарына экспорттаушыда бар экспортқа арналған құжаттар негізінде тиісті телнұсқаны беру үшін өтініш жасай алады. Осындай жолмен берілген сертификаттың немесе лицензияның телнұсқасында телнұсқа ("duplicale"») деген жазу болуы тиіс.
      2. Телнұсқада экспортқа арналған түпнұсқа лицензияның немесе алғашқы шығу сертификатының берілген күні көрсетілуі тиіс.

5-тарау
Әкімшілік ынтымақтастық 16-бап

       Тараптар осы хаттаманың ережелерін орындау кезінде тығыз ынтымақтастықта болады. Осы мақсатта екі Тарап техникалық мәселелер бойынша ынтымақтастықты қоса алғанда, байланыстарға және пікір алмасуларға ықпал етеді.

17-бап

       Осы хаттаманы дұрыс қолдануды қамтамасыз ету үшін Тараптар берілген экспортқа арналған лицензиялар мен шығу сертификаттарының шынайылығы мен ұқыптылығын немесе осы хаттамаға сәйкес жасалған кез келген мәлімдемелерді тексеру кезінде өзара көмек көрсетеді.

18-бап

       Қазақстан Республикасы экспортқа арналған лицензиялар мен шығу сертификаттарын беруге және тексеруге өкілеттік берілген Қазақстан Республикасының құзыретті органдарының аттары мен мекен-жайларын олар пайдаланатын мөрлер және қолтаңба үлгілерімен қоса қоғамдастыққа (Еуропалық Комиссияға) жолдайды. Қазақстан Республикасы осындай ақпараттың кез келген өзгерісі туралы да қоғамдастыққа (Еуропалық Комиссияға) хабарлайды.

19-бап

      1.   Шығу сертификаттарын немесе экспортқа арналған лицензияларды кейіннен тексеру кез келген уақытта немесе қоғамдастықтың құзыретті органдары сертификаттың немесе лицензияның немесе тауарлардың күмәнді шығу тегіне қатысты ақпараттың дәлдігіне негізделген күмәні бар уақытта жүзеге асырылады.
      2. Мұндай жағдайларда қоғамдастықтың құзыретті органдары, егер осындай тексеруді ақтайтын себептері қолайлы болса, оны көрсете отырып, шығу сертификатын немесе экспортқа арналған лицензияны немесе олардың көшірмесін Қазақстан Республикасының тиісті органдарына қайтарады. Шот-фактура жіберілген жағдайда, мұндай шот-фактура немесе оның көшірмесі сертификатқа немесе лицензияға немесе оның көшірмелеріне қоса жіберіледі. Құзыретті органдар сол сияқты жоғарыда аталған сертификаттағы немесе лицензиядағы мәліметтердің дұрыс еместігін дәлелдейтін кез келген алынған ақпаратты беруге тиіс.
      3. Осы баптың 1-тармағының ережелері сол сияқты осы хаттаманың 2-бабында көзделген шығу сертификаттарын кейіннен тексерулерге де қолданылады.
      4. Жоғарыдағы 1 және 2-тармақтарға сәйкес жүргізілген кейінгі тексерулердің нәтижелерін қоғамдастықтың құзыретті органдары тексеруден соң үш ай ішінде жібереді. Мұндай ақпаратта күмәнді сертификат, лицензия немесе мәлімдеме шын мәнінде экспортталған тауарға қатысты қолданылды ма, немесе Келісімде белгіленген уағдаластыққа орай сондай тауарлар экспортқа жіберілді ме солар көрсетілулері тиіс. Ақпаратта сол сияқты қоғамдастықтың талабы бойынша, атап айтқанда, тауардың анық шығу тегін толық айқындау үшін қажетті құжаттардың көшірмелері болуы тиіс.
      Егер осындай тексерулер шығу сертификаттарын қолдануда жүйелі бұзушылықтарды айқындаса, қоғамдастық күмәнді бұйымдар импортын осы хаттаманың 2(1) бабының ережесіне жатқыза алады.
      5. Шығу сертификаттарын кейіннен тексеру мақсатында сертификаттардың, экспортқа қатысты кез келген құжаттардың көшірмелері осы Келісім аяқталған күннен бастап бір жылдан кем емес уақытта Қазақстан Республикасының тиісті құзыретті органдарында сақталады.
      6. Осы бапта көзделген кез келген уақытта тексеру тәртібі осындай тауарлардың еркін айналымына кедергі болмауы тиіс.

20-бап

       1. Егер осы хаттаманың 19-бабында көрсетілген тексеру рәсімі немесе Қазақстан Республикасының немесе қоғамдастықтың құзыретті органдарында бар ақпарат Келісімнің ережелерін бұзатындығын көрсететін болса немесе көрсетсе, екі Тарап мұндай бұзушылықтың алдын алу үшін тиесілі кешіктірусіз тығыз ынтымақтасатын болады.
      2. Осы мақсатта Қазақстан Республикасының тиісті органдары өз бастамасы бойынша немесе қоғамдастықтың талап етуі бойынша тәртіпті сақтамайтын немесе бұзатын немесе қоғамдастықтың пікірі бойынша осы хаттаманы бұзатын операцияларға қатысты тиісті тергеулерді жүргізеді немесе ұйымдастырады. Қазақстан Республикасының құзыретті органдары қоғамдастықтың құзыретті органдарына, тауардың шығу тегін қоса алғанда, тәртіпті сақтамаудың немесе бұзушылықтың себебін анықтауға мүмкіндік беретін кез келген лайықты ақпаратты қоса алғанда осындай тексеру нәтижелерін жібереді.
      3. Тараптардың келісімі бойынша қоғамдастық тағайындаған лауазымды тұлғалар осы баптың 2-тармағында көрсетілген тергеулер кезінде қатыса алады.
      4. Осы баптың 1-тармағында көрсетілген ынтымақтастыққа сәйкес Қазақстан Республикасы мен қоғамдастықтың құзыретті органдары Келісім ережелерін сақтамауды немесе бұзушылықты болдырмау үшін қажетті Тараптардың кез келгені қажет деп санайтын кез келген ақпаратпен алмасады. Мұндай алмасу, атап айтқанда, егер күмәнді тауарлар олар қоғамдастыққа импортталғанға дейін Қазақстан Республикасының аумағы арқылы тасымалдануы мүмкін деп санауға қоғамдастықтың негізделген себептері болса, Қазақстан Республикасы мен үшінші елдер арасындағы осы Келісімде көрсетілген бұйым түрлерінің саудасы туралы ақпаратты қамти алады. Бұл ақпарат қоғамдастықтың талабы бойынша қолда бар болса, барлық сәйкес құжаттардың көшірмелерін қамтуы мүмкін.
      5. Егер жеткілікті айғақтар осы хаттаманың ережелерінің сақталмағандығын немесе бұзылғандығын көрсететін болса, Қазақстан Республикасының немесе қоғамдастықтың құзыретті органдары мұндай сақтаудың немесе бұзушылықтың алдын алу үшін кез келген қажетті шараларды қабылдауға келісе алады.

Келісілген хаттама

      Осы Келісім контекстінде Тараптар мыналармен:
      осы Келісімнің 4 (1) бабында көзделген ақпарат алмасуды орындау үшін Тараптар тұтастай қоғамдастыққа және оның мүше мемлекеттеріне өтініш бойынша осындай ақпарат беруге;
      осы Келісімнің 5 (2) бабында көзделген консультациялардың қанағаттанарлық нәтижесіне қол жеткізуді күтуде, егер бұл туралы қоғамдастық өтініш жасайтын болса, Қазақстан Республикасы дәстүрлі саудада күтпеген және залал келтіретін өзгерістер нәтижесінде туындаған проблемаларды одан әрі тереңдете түсетін экспортқа арналған лицензиялар беруді тоқтату жолымен ынтымақтасуға келіседі;
      Қазақстан Республикасы, олардың жеткізілімдерге деген дәстүрлі қажеттіліктері көзқарасынан сияқты, өңірлік шоғырлануды болдырмау үшін де қоғамдастықтағы шағын өңірлік нарықтардың сезімтал табиғатын назарға алады.

      Қазақстан Республикасының   
Үкіметі мен Еуропалық Қоғамдастық
арасындағы Болаттан жасалған  
белгілі бір бұйымдардың саудасы
жөніндегі келісімге     
1-қосымша            

SA Жаймалық
илек

SA 1 Орамдар

SA 2 Қалың
жаймалы
болат

SA 3 Басқа да
жаймалық илек


7208 10 00 00
7208 25 00 00
7208 26 00 00
7208 27 00 00
7208 36 00 00
7208 37 00 00
7208 37 00 00
7208 38 00 00
7208 38 00 00
7208 39 00 00
7208 39 00 00
7211 14 00 10
7211 19 00 10
7219 11 00 00
7219 12 10 00
7219 12 90 00
7219 13 10 00
7219 13 90 00
7219 14 10 00
7219 14 90 00
 
  7225 30 10 00
7225 30 30 10
7225 30 90 00
7225 40 15 10
7225 50 20 10

7208 40 00 10
7208 51 20 10
7208 51 20 91
7208 51 20 93
7208 51 20 97
 
  7208 51 20 98
 
  7208 51 91 10
 
  7208 51 91 90
7208 51 98 10
7208 51 98 91
7208 51 98 99
7208 52 91 10
7208 52 91 90
7208 52 10 00
7208 52 10 00
7208 52 99 00
7208 53 10 00
7211 13 00 00
 

7208 40 00 90
7208 53 90 00
7208 54 00 00
 
  7208 90 00 10
 
  7209 15 00 00
 
  7209 16 10 00
 
  7209 16 90 00
7209 17 10 00
7209 17 90 00
7209 18 10 00
7209 18 91 00
7209 18 99 00
7209 25 00 00
7209 26 10 00
7209 26 90 00
7209 27 10 00
7209 27 90 00
7209 28 10 00
7209 28 90 00
7209 90 00 10
7210 11 00 10
7210 12 20 10
7210 12 80 10
7210 20 00 10
7210 30 00 10
7210 41 00 10
7210 49 00 10
7212 50 00 10
7212 61 00 10
7212 69 00 10
7212 70 10 10

7210 70 80 10
7210 90 30 10
7210 90 40 10
7210 90 80 91
7211 14 00 90
 
  7211 19 00 90
 
  7211 23 20 10
 
  7211 23 30 10
7211 23 30 91
7211 23 80 10
7211 23 80 91
7211 29 00 10
7211 90 00 11
7211 10 10 00
7212 10 90 11
7212 20 00 11
7212 30 00 11
7212 40 20 10
7212 40 20 91
7212 40 80 11
7212 50 20 11
7212 50 30 11
7212 50 40 11
7212 50 61 11
7212 50 69 11
7212 50 90 13
 
  7212 60 00 91
7219 21 10 00
7219 21 90 00
7219 22 10 00
 
 

7219 22 90 00
7219 23 00 00
7219 24 00 00
7219 31 00 00
 
 
    7219 32 10 00
 
  7219 32 90 00
 
 
    7219 33 10 00
7219 33 90 10
 
  7219 34 10 00
7219 34 90 10
 
  7219 35 10 00
7219 35 90 00
 
  7225 40 12 90
7225 40 90 00

      Қазақстан Республикасының   
Үкіметі мен Еуропалық Қоғамдастық
арасындағы Болаттан жасалған  
белгілі бір бұйымдардың саудасы
жөніндегі келісімге     
2-қосымша         

Сандық шектеулер
(тонна)

      Бұйымдар             2007 
      SA Жаймалық илек 
      SA 1 Орамдар         110000
      SA 2 Қалың жаймалы   0
      болат
      SA 3 Басқа да        140000
      жаймалық илек

                  Экспортқа арналған лицензия

1 Экспорттаушы
(аты, толық
мекен-жайы, ел)

ТҮПНҰСҚА

2     No

3 Квота жылы

4 Өнімнің
тобы

ЭКСПОРТҚА АРНАЛҒАН ЛИЦЕНЗИЯ (болат өнімі)

5 Алушы
(аты, толық
мекен-жайы, елі)

6 Шыққан елі

7 Жіберілетін
елі

8 Тиелген жері
және күні -
тасымалдау құралы

9 Қосымша деректер

10 Ораманың маркасы
мен нөмірі - саны
мен типі -
тауарлардың
сипаттамасы

11 ҚН бойынша
тауар коды

12 Саны (1)

13 Құны (2)

14 Құзыретті органның куәлік беруі

Мен, төменде қол қоюшы, жоғарыда аталған тауарлар Еуропалық
Қоғамдастықта болат өнімінің саудасын реттеу жөніндегі
ережелердің негізінде 4-тармақта көрсетілген топқа сәйкес
3-тармақта көрсетілген жыл үшін белгіленген сандық шектеу
есебіне жатқызылғанын куәландырамын.

15 Құзыретті
орган (атауы,
толық мекен-
жайы, елі)

............ арналған .............

(Қолы)                        (Мөр)

  (1) Таза салмағы (кг), сондай-ақ таза салмақ пайдаланылмайтын
ұйғарымды санат бірлігіндегі сан көрсетіледі.
(2) Сатуға арналған келісім-шарт валютасында.
 
                    Экспортқа арналған лицензия

1 Экспорттаушы
(аты, толық
мекен-жайы, елі)

КӨШІРМЕ

2     No

3 Квота жылы

4 Өнімнің
тобы

ЭКСПОРТҚА АРНАЛҒАН ЛИЦЕНЗИЯ (болат өнімі)

5 Алушы
(аты, толық
мекен-жайы, елі)

6 Шыққан елі

7 Жіберілетін
елі

8 Тиелген жері
және күні - тасымалдау
құралы

9 Қосымша деректер

10 Ораманың маркасы
мен нөмірі - саны
мен типі - тауарлардың
сипаттамасы

11 ҚН бойынша
тауар коды

12 Саны (1)

13 Құны (2)

14 Құзыретті органның куәлік беруі

Мен, төменде қол қоюшы, жоғарыда аталған тауарлар Еуропалық
Қоғамдастықта болат өнімінің саудасын реттеу жөніндегі
ережелердің негізінде 4-тармақта көрсетілген топқа сәйкес
3-тармақта көрсетілген жыл үшін белгіленген сандық шектеу
есебіне жатқызылғанын куәландырамын.

15 Құзыретті орган
(атауы, толық мекен-
жайы, елі)

............ арналған .............

(Қолы)                        (Мөр)

  (1) Таза салмағы (кг), сондай-ақ таза салмақ пайдаланылмайтын
ұйғарымды санат бірлігіндегі сан көрсетіледі.
(2) Сатуға арналған келісім-шарт валютасында.

                       Шығу сертификаты

1 Экспорттаушы
(аты, толық
мекен-жайы, елі)

ТҮПНҰСҚА

2     No

3 Квота жылы

4 Өнімнің
тобы

ЭКСПОРТҚА АРНАЛҒАН ЛИЦЕНЗИЯ (болат өнімі)

5 Алушы
(аты, толық
мекен-жайы, елі)

6 Шыққан елі

7 Жіберілетін
елі

8 Тиелген жері
және күні -
тасымалдау
құралы

9 Қосымша деректер

10 Ораманың
маркасы мен
нөмірі - саны
мен типі -
тауарлардың
сипаттамасы

11 ҚН бойынша
тауар коды

12 Саны (1)

13 Құны (2)

14 Құзыретті органның куәлік беруі

Мен, төменде қол қоюшы, жоғарыда аталған тауарлар Еуропалық
Қоғамдастықта болат өнімінің саудасын реттеу жөніндегі
ережелердің негізінде 6-тармақта көрсетілген елде жасалғанын
куәландырамын.

15 Құзыретті
орган (атауы,
толық мекен-
жайы, елі)

............ арналған .............

(Қолы)                        (Мөр)

   

    (1) Таза салмағы (кг), сондай-ақ таза салмақ пайдаланылмайтын
ұйғарымды санат бірлігіндегі сан көрсетіледі.
(2) Сатуға арналған келісім-шарт валютасында.

                          Шығу сертификаты

1 Экспорттаушы
(аты, толық
мекен-жайы, елі)

КӨШІРМЕ

2     No

3 Квота жылы

4 Өнімнің
тобы

ШЫҒУ СЕРТИФИКАТЫ (болат өнімі)

5 Алушы
(аты, толық
мекен-жайы, елі)

6 Шыққан елі

7 Жіберілетін
елі

8 Тиелген жері
және күні -
тасымалдау
құралы

9 Қосымша деректер

10 Ораманың
маркасы мен
нөмірі - саны
мен типі -
тауарлардың
сипаттамасы

11 ҚН бойынша
тауар коды

12 Саны (1)

13 Құны (2)

14 Құзыретті органның куәлік беруі

Мен, төменде қол қоюшы, жоғарыда аталған тауарлар Еуропалық
Қоғамдастықта болат өнімінің саудасын реттеу жөніндегі
ережелердің негізінде 6-тармақта көрсетілген елде жасалғанын
куәландырамын.

15 Құзыретті
орган (атауы,
толық мекен-
жайы, елі)

............ арналған .............

(Қолы)                        (Мөр)

   

    (1) Таза салмағы (кг), сондай-ақ таза салмақ пайдаланылмайтын
ұйғарымды санат бірлігіндегі сан көрсетіледі.
(2) Сатуға арналған келісім-шарт валютасында.   

       РҚАО-ның ескертуі. Бұдан әрі Келісімнің ағылшын тіліндегі мәтіні қоса беріліп отыр.

О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Европейским Сообществом по торговле определенными изделиями из стали

Постановление Правительства Республики Казахстан от 6 июня 2007 года N 467

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Европейским Сообществом по торговле определенными изделиями из стали.

      2. Уполномочить вице-министра индустрии и торговли Республики Казахстан Айтжанову Жанар Сейдахметовну подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Европейским Сообществом по торговле определенными изделиями из стали, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

       Премьер-Министр
      Республики Казахстан

Одобрен           
постановлением Правительства 
Республики Казахстан   
от 6 июня 2007 года N 467 

Проект 

  Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Европейским
Сообществом по торговле определенными изделиями из стали

      Правительство Республики Казахстан, с одной стороны, и Европейское Сообщество, с другой стороны, далее именуемые "Стороны",
      принимая во внимание тот факт, что  Соглашение о партнерстве и сотрудничестве (в дальнейшем СПС) между Республикой Казахстан, с одной стороны, и Европейским Сообществом и их государствами-членами, с другой стороны, подписанное 23 января 1995 года, вступило в силу 1 июля 1999 года;
      принимая во внимание факт того, что Правительство Республики Казахстан и Европейское Сообщество (в дальнейшем сообщество) стремятся содействовать организованному и справедливому развитию торговли изделиями из стали между Республикой Казахстан и сообществом;
      принимая во внимание тот факт, что  статья 17 (1) СПС предусматривает, что торговля определенными изделиями из стали (т.е. изделиями из стали прежнего Европейского Объединения по Углю и Стали, в дальнейшем именуемое ЕОУС) регулируется разделом III СПС; за исключением его статьи 11 и положений Соглашения; принимая во внимание тот факт, что настоящее Соглашение является Соглашением по смыслу статьи 17 (1) СПС;
      принимая во внимание тот факт, что в 2000 - 2006 годах торговля определенными изделиями из стали была предметом Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Европейским сообществом по торговле определенными изделиями из стали от 19 июля 2005 года, которое необходимо заменить настоящим Соглашением, учитывающим дальнейшее развитие отношений между Сторонами;
      принимая во внимание тот факт, что настоящее Соглашение предназначено для создания основы, позволяющей устранить количественные ограничения в торговле определенными изделиями из стали, при условии соблюдения определенных условий, в частности, когда созданы должные конкурентные условия в отношении изделий из стали, охватываемых настоящим Соглашением;
      принимая во внимание тот факт, что настоящее Соглашение должно сопровождаться сотрудничеством Сторон в отношении их сталелитейной промышленности, включая должный обмен информацией в рамках контактной группы, как это предусмотрено статьей 17 (2) СПС,
      согласились о следующем:

  Статья 1

      1. Настоящее Соглашение применимо к торговле (прежнее ЕОУС) изделиями из стали.
      2. Торговля изделиями из стали, которые приведены в приложении 1 к настоящему Соглашению, будет предметом количественных ограничений.
      3. Торговля изделиями из стали, не включенными в приложение 1 к настоящему Соглашению, не подвергается количественным ограничениям.
      4. В случаях с изделиями из стали и возникновения предмета обсуждения, не охватываемыми настоящим Соглашением, применяются соответствующие условия СПС.

  Статья 2

      1. Стороны устанавливают и сохраняют в каждом календарном году количественные ограничения на казахстанский экспорт в страны сообщества, как это определено в приложении 2 к настоящему Соглашению для изделий, установленных в приложении 1 к настоящему Соглашению. Такой экспорт подлежит двойному контролю в соответствии с  протоколом А к настоящему Соглашению.
      2. Стороны подтверждают свои обязательства по достижению полной либерализации торговли в отношении изделий из стали, указанных в  приложение 1 к настоящему Соглашению, при условии установления схожих конкурентных условий.
      3. Количественные ограничения, таможенные пошлины, сборы и другие меры, имеющие равное влияние в отношении экспорта металлического лома и отходов черных металлов, классифицируемых в позиции 7204 согласно комбинированной номенклатуры Европейского Сообщества, запрещены среди Сторон.
      4. Стороны согласились с тем, что импорт изделий, включенных в приложение 1 к настоящему Соглашению, из Республики Казахстан в сообщество с 1 января 2007 года до вступления в силу настоящего Соглашения, должен вычитаться из количественных ограничений, изложенных в  приложении 2 .
      5. Осуществление импорта в объемах, превышающих объемы, указанные в приложении 2 к настоящему Соглашению, допускается в случаях, когда промышленность сообщества не в состоянии удовлетворить внутренний спрос, что приводит к осуществлению недостаточных поставок какого-либо одного или нескольких изделий, указанных в приложении 1 к настоящему Соглашению. По просьбе любой из Сторон немедленно проводятся консультации с целью определения уровня нехватки на основании объективных данных. Вслед за результатами консультаций, а также основываясь на них, сообщество вводит свои внутренние процедуры для увеличения количества, указанного в приложении 2 к настоящему Соглашению.
      6. Если страны-кандидаты на членство в Европейском Союзе присоединятся до прекращения действия настоящего Соглашения, Стороны рассмотрят возможность повышения количественных ограничений, изложенных в приложении 2.
      7. Каждая из Сторон может, в любое время, обратиться за консультацией относительно:
      уровней количественных ограничений, изложенных в приложении 2 к настоящему Соглашению, в случае значительного ухудшения или улучшения условий в отношении изделий из стали, указанных в приложении 1;
      возможности перевода количества из групп не полностью использованных изделий в другие группы.

  Статья 3

      1. Ввоз на таможенную территорию сообщества для свободного обращения изделий из стали, указанных в приложении 1 к настоящему Соглашению, осуществляется при условии предоставления разрешения на импорт выданного компетентным органом страны члена на основании экспортной лицензии, выданной компетентными органами Республики Казахстан, и сертификата происхождения в соответствии с положениями протокола А к настоящему Соглашению.
      2. Ввоз на таможенную территорию сообщества изделий из стали, указанных в приложении 1 к настоящему Соглашению, не должен подвергаться количественным ограничениям, указанным в приложении 2, при условии, что они будут указаны в декларации как предназначенные на реэкспорт за пределы сообщества в том же состоянии или после переработки в рамках административной системы контроля, существующей в сообществе.
      3. Переходящий запас соответствующих количественных ограничений на следующий календарный год объемов количественных ограничений, указанных в приложении 2 к настоящему Соглашению, неизрасходованных в течение календарного года, может составлять до 10 % от соответствующего количественного ограничения за год, в течение которого он не был использован. Республика Казахстан должна уведомить сообщество не позднее 31 марта следующего года о своем намерении использовать настоящее положение.
      4. Количественное ограничение на определенную группу изделий может быть пересмотрено один раз в течение календарного года до 10 % от  соответствующего количественного ограничения по данной группе изделий с согласия обеих Сторон. Республика Казахстан должна уведомить сообщество не позднее 1 мая о намерении использовать настоящее положение.

  Статья 4

      1. С целью более эффективного проведения системы двойного контроля и предотвращения злоупотребления и нарушения:
      государственные органы Республики Казахстан информируют соответствующие компетентные органы сообщества до 28-го числа каждого месяца о лицензиях на экспорт, выданных в предыдущем месяце;
      органы власти сообщества информируют компетентные органы Республики Казахстан к 28-му числу каждого месяца о разрешениях на импорт, предоставленных в предыдущем месяце.
      В случае каких-либо существенных расхождений с учетом вовлеченных временных факторов такой информации, каждая из Сторон может обратиться за консультацией, которая должна быть незамедлительно предоставлена.
      2. Без ущерба пункту 1 настоящей статьи и с целью обеспечения эффективного действия настоящего Соглашения обе Стороны соглашаются предпринимать все необходимые шаги по предотвращению, расследованию и принятию всех необходимых правовых и/или административных мер против нарушения при переотправке, изменении маршрута, ложном заявлении о стране или месте происхождения, фальсификации документов, ложного заявления относительно количества или классификации товаров или против каких-либо иных случаев. Соответственно Стороны соглашаются установить необходимые правовые положения и административные процедуры, разрешающие совершение таких эффективных действий против нарушения, которые включают в себя обязательные меры ответственности к соответствующим экспортерам и/или импортерам.
      3. Если какая-либо из Сторон на основе имеющейся у нее информации считает, что настоящее Соглашение нарушено, Сторона может потребовать консультаций от другой Стороны, которые должны проводиться незамедлительно.
      4. Ожидая результаты консультаций, упомянутых в пункте 3 настоящей статьи, и по требованию сообщества, а также при предоставлении достаточных доказательств, Республика Казахстан обеспечивает, чтобы любые изменения количественных ограничений, которые могут возникнуть в результате этих консультаций, были внесены в календарный год, во время которого был сделан запрос на консультации в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи, или на следующий год, если лимит на данный календарный год исчерпан.
      5. Если Стороны в ходе консультаций, проведенных в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи, не смогут прийти к обоюдному решению, сообщество имеет право при наличии достаточного доказательства того, что происходящие из Республики Казахстан изделия из стали, охватываемые настоящим Соглашением, были импортированы с нарушением настоящего Соглашения, зачесть соответствующее количество в счет количественных ограничений, указанных в приложении 2.
      6. Если Стороны в ходе консультаций согласно пункту 3 настоящей статьи не смогут прийти к обоюдному решению, сообщество имеет право, при условии, что имеется достаточное доказательство, отражающее ложное заявление о количестве или классификации, отказаться от импорта данных изделий.
      7. Стороны соглашаются тесно сотрудничать для предотвращения и эффективного разрешения всех проблем, возникающих вследствие нарушения настоящего Соглашения.

  Статья 5

      1. Количественные ограничения, указанные в приложении 2 к настоящему Соглашению, на импорт в сообщество изделий из стали, указанных в приложении 1 к настоящему Соглашению, не должны разделяться сообществом на региональные квоты.
      2. Стороны должны сотрудничать с целью предотвращения неожиданных и наносящих вред изменений в традиционных торговых потоках в сообщество. В случае наступления неожиданного и наносящего вред изменения в традиционных торговых потоках (включая региональную концентрацию или потерю традиционных поставок), сообщество имеет право потребовать консультации для удовлетворительного разрешения возникшей проблемы. Такие консультации должны проводиться незамедлительно.
      3. Республика Казахстан способствует обеспечению того, чтобы экспорт в сообщество изделий из стали, указанных в приложении 1 к настоящему Соглашению, осуществлялся как можно более равномерно в течение года. В случае возникновения неожиданного и неблагоприятного быстрого роста импорта сообщество имеет право потребовать консультаций для того, чтобы разрешить возникшую проблему. Такие консультации проводятся незамедлительно.
      4. В дополнение к обязательству, содержащемуся в пункте 3 настоящей статьи, в случае если количество изделий из стали по лицензиям, выданным государственными органами Республики Казахстан, составило 90 % от количественных ограничений в рассматриваемом году, любая из Сторон может запросить консультации о количественных ограничениях на этот год. Такие консультации должны проводиться незамедлительно. В ожидании результата таких консультаций, компетентные органы Республики Казахстан могут продолжить выдачу лицензий на экспорт изделий, охваченных настоящим Соглашением, при условии, что количество изделий по таким лицензиям не превышает количество, указанное в приложении 2 к настоящему Соглашению.

  Статья 6

      1. Если какой-либо вид продукции, охваченный настоящим Соглашением, импортируется в сообщество из Республики Казахстан на условиях, которые приводят или могут привести к существенному ущербу для производителей аналогичной продукции в странах сообщества, сообщество должно предоставить Республике Казахстан соответствующую информацию в полном объеме, чтобы попытаться найти решение, приемлемое для обеих Сторон. Стороны должны начать консультации незамедлительно.
      2. Если во время консультаций, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи, не удается достичь соглашения в течение 30 дней с даты обращения сообщества с просьбой начать консультации, сообщество может воспользоваться правом предпринять определенные шаги в отношении защитных мер согласно положениям СПС.
      3. Несмотря на положения настоящего Соглашения, положения пункта 6 статьи 13 СПС будут применяться.

  Статья 7

      1. Классификация изделий, охваченных настоящим Соглашением, при экспорте из Республики Казахстан основывается на товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности, действующей в Республике Казахстан, а при импорте в сообщество на тарифной и статистической номенклатуре сообщества (в дальнейшем комбинированная номенклатура или КН) и любых поправок к нему. Любая поправка к КН, сделанная в соответствии с правилами, действующими в сообществе касательно изделий, охваченных настоящим Соглашением, или любым решением о классификации товаров, не должна иметь действия, позволяющие сократить количественные ограничения, указанные в приложении 2 к настоящему Соглашению.
      2. Происхождение изделий, охваченных настоящим Соглашением, определяется в соответствии с правилами, действующими в сообществе. Любая поправка к этим правилам о происхождении должна быть сообщена Республике Казахстан и не должна иметь действия, позволяющие сократить количественные ограничения, указанные в приложении 2 к настоящему Соглашению. Порядок контроля над происхождением изделий, указанных выше, изложен в протоколе А к настоящему Соглашению.

  Статья 8

      1. Без ущерба периодическому обмену информацией о лицензиях на экспорт и разрешениях на импорт согласно статье 4 (1) настоящего Соглашения Стороны соглашаются производить обмен всей статистической информацией, имеющей отношение к изделиям, указанным в приложении 1 к настоящему Соглашению, в соответствующие интервалы с учетом кратчайших сроков, в течение которых должна быть подготовлена данная информация, которая включает в себя лицензии на экспорт и разрешения на импорт, выданные согласно статье 3 настоящего Соглашения, и статистические данные об импорте и экспорте в отношении данных изделий.
      2. Каждая из Сторон может обратиться за консультацией в случае какого-либо существенного расхождения в представленной информации.

  Статья 9

      1. Без ущерба положениям о консультациях, предусмотренных в отношении определенных обстоятельств, оговоренных в предыдущих статьях настоящего Соглашения, консультации должны проводиться по любым проблемам, возникающим в ходе применения настоящего Соглашения по запросу любой из Сторон. Любые консультации проводятся в духе сотрудничества и с желанием урегулирования различий между Сторонами.
      2. Если настоящее Соглашение предусматривает, что консультации проводятся незамедлительно, Стороны предпринимают все разумные действия для их проведения.
      3. Все другие консультации регулируются следующими положениями:
      любая из Сторон должна уведомить в письменном виде другую Сторону о запросе на консультации;
      при соответствующих случаях, в разумные сроки, вслед за запросом должен последовать отчет с обоснованием причин для таких консультаций;
      консультации должны начаться в течение одного месяца со дня подачи запроса;
      на консультациях должно быть принято взаимоприемлемое решение в течение одного месяца со дня их начала, если срок не продлевается по соглашению Сторон.
      4. Специальные дополнительные консультации могут быть также проведены по согласованию Сторон настоящего Соглашения.

  Статья 10

      Обе Стороны нацелены на достижение полной либерализации торговли изделиями из стали и признают тот факт, что таковое является важным условием продвижения торговли между ними, что положения о конкуренции, государственной помощи и охране окружающей среды, применимые внутри каждой из Сторон, должны быть совместимыми. С этой целью и на основании запроса со стороны Республики Казахстан, сообщество должно оказать техническое содействие, чтобы помочь Республике Казахстан принять и реализовать положения законодательства, совместимые с теми, что приняты и применяются сообществом. Такая помощь будет точно определена в проектах, которые должны быть согласованы обеими Сторонами, и четко определять, среди прочего, цели, средства и календарные сроки.

  Статья 11

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты подписания и действует до 31 декабря 2007 года и, затем, автоматически продлевается на последующие годичные периоды. При каждом годичном продлении, количественные ограничения, установленные в приложении 2 к настоящему Соглашению, увеличиваются на 2,5 %.
      2. По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются в письменном виде.
      3. Любая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения путем письменного уведомления об этом другой Стороны. В таком случае его действие прекращается по истечении 6 месяцев с даты получения такого уведомления, при этом, количественные ограничения, установленные в приложении 2 к настоящему Соглашению, уменьшаются пропорционально к дате прекращения, если только Стороны не согласятся об ином.
      4. Если Республика Казахстан присоединится к ВТО до истечения срока действия настоящего Соглашения, данное Соглашение будет прекращено с даты присоединения к ВТО.
      5. Сообщество сохраняет за собой право в любое время предпринять все необходимые меры, включая случаи, когда Стороны не могут прийти к взаимовыгодному решению в ходе консультаций, предусмотренных в предыдущих статьях, или когда настоящее Соглашение расторгается одной из Сторон для повторного введения системы автономных квот в отношении экспорта из Республики Казахстан продуктов, указанных в приложении 1 к настоящему Соглашению.
      6. Приложения 1, 2 и протокол А к настоящему Соглашению являются его неотъемлемыми частями.

      Совершено в городе ______________ в двух экземплярах, каждый на казахском, болгарском, чешском, датском, голландском, английском, эстонском, финском, французском, немецком, греческом, венгерском, итальянском, латвийском, литовском, мальтийском, польском, португальском, румынском, словацком, словенском, испанском, шведском и русском языках, текст каждого из них имеет одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут руководствоваться текстом на английском языке.

       За Правительство                 За Европейское Сообщество
      Республики Казахстан

Протокол А          
к Соглашению         
между Правительством    
Республики Казахстан и   
Европейским Сообществом по 
торговле определенными  
изделиями из стали    

  Глава 1
Классификация

  Статья 1

      1. Компетентные органы сообщества и Республики Казахстан обязуются информировать друг друга о любых изменениях комбинированной номенклатуры (далее - КН) и товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности, действующей в Республике Казахстан (далее - ТН ВЭД), охваченных настоящим Соглашением, до даты их введения в силу соответствующей Стороной.
      2. Компетентные органы сообщества и Республики Казахстан обязуются информировать друг друга о любых решениях, относящихся к классификации изделий, охваченных настоящим Соглашением, в течение одного месяца с даты их принятия.
      Такое описание включает в себя:
      описание таких изделий;
      соответствующие коды КН и ТН ВЭД;
      причины, вызвавшие такое решение.
      3. Если решение о классификации приводит к изменению практики классификации любого изделия, охваченного Соглашением, компетентные органы сообщества предоставляют уведомление за 30 дней с даты уведомления сообщества до вступления решения в силу. Изделия, отправленные до даты вступления в силу решения, продолжают подлежать ранней практике классификации, при условии, что такие товары представлены для импортирования в сообщество в течение 60 дней с такой даты.
      4. Если решение сообщества о классификации, вызвавшее изменение практики классификации любого изделия, охваченного Соглашением, касается категории, подпадающей под количественные ограничения, Стороны соглашаются провести консультации в соответствии с порядком, описанным в статье 9 (3) Соглашения, с целью выполнения обязательства, содержащегося в статье 7 (1) Соглашения.
      5. В случае расхождения мнений компетентных органов Республики Казахстан и сообщества в момент ввоза в сообщество по вопросам классификации изделий, охваченных Соглашением, классификация должна временно основываться на показателях, предоставленных сообществом, до проведения консультаций в соответствии со  статьей 9 с целью достижения соглашения об окончательной классификации таких изделий.

Глава 2
Происхождение
 

Статья 2

      1. Изделия, произведенные в Республике Казахстан, согласно действующим правилам сообщества об экспорте в сообщество в соответствии с договоренностями, предусмотренными Соглашением, сопровождаются казахстанским сертификатом происхождения в форме, приложенной к настоящему протоколу.
      2. Сертификат происхождения удостоверяется казахстанскими организациями, уполномоченными для этих целей по законодательству Республики Казахстан, в плане того, могут ли такие изделия под вопросом считаться изделиями, произведенными в Республике Казахстан.

Статья 3

      Сертификат происхождения выпускается только по заявке, выполненной в письменном виде экспортером или, под ответственность экспортера, его уполномоченным представителем. Казахстанские организации, уполномоченные для этих целей по законодательству Республики Казахстан, обеспечивают, чтобы сертификат происхождения был оформлен должным образом, и для этой цели требуют любое необходимое документационное подтверждение или осуществляют любую проверку, которую они считают необходимой.

Статья 4

      Выявление незначительных различий между данными, представленными в сертификате происхождения, и документах, представленных в таможенный орган, для цели выполнения формальностей при импорте изделий, не должно вызывать в связи с этим сомнения в отношении данных, представленных в сертификате.

Глава 3
Система двойного контроля для изделий,
подпадающих под количественные ограничения
 

Раздел 1
Экспортирование
 

Статья 5

      Соответствующие государственные органы Республики Казахстан выдают лицензию на экспорт всей партии стальных изделий из Республики Казахстан, охваченных Соглашением, в пределах количественных ограничений, указанных в приложении 2 к настоящему Соглашению.

Статья 6

      1. Лицензия на экспорт должна соответствовать форме, приложенной к настоящему протоколу, и быть действительной для экспорта на таможенной территории сообщества.
      2. Каждая лицензия на экспорт должна удостоверять, среди прочего, что количество таких изделий было зачтено в счет соответствующего количественного ограничения, установленного для изделий под вопросом в приложении 2 к настоящему Соглашению.

Статья 7

      Компетентные органы сообщества должны быть немедленно информированы об аннулировании или изменении любой ранее выданной лицензии на экспорт.

Статья 8

      1. Экспорт зачитывается в счет количественных ограничений, установленных на год, в котором была осуществлена отправка изделий, даже, если лицензия на экспорт была выдана после такой отправки.
      2. Для целей применения пункта 1 настоящей статьи отправка товара считается осуществленной в момент его погрузки на экспортный транспорт.

Статья 9

      Лицензия на экспорт для применения статьи 11 настоящего протокола предоставляется не позднее 31 марта года, следующего за годом, в котором были отправлены товары, указанные в лицензии.

Раздел 2
Импортирование
 

Статья 10

      Разрешение на импорт подверженных количественным ограничениям изделий из стали в странах сообщества будет производиться при условии предоставления санкции на импорт.

Статья 11

      1. Компетентные органы сообщества выдают разрешение на импорт, указанное в статье 10 настоящего протокола, в течение десяти дней с даты представления импортером оригинала соответствующей лицензии на экспорт.
      2. Разрешения на импорт действительны в течение четырех месяцев с даты их выпуска для импорта на таможенной территории сообщества.
      3. Компетентные органы сообщества отменяют выданное разрешение на импорт при аннулировании соответствующей лицензии на экспорт. Однако, если компетентные органы сообщества уведомлены об изъятии или аннулировании лицензии на экспорт только после разрешения свободного обращения изделий в сообществе, соответствующее количество засчитывается в счет ограничений, установленных в отношении изделия.

Статья 12

      Если компетентные органы сообщества выявляют, что общее количество, указанное в лицензии на экспорт, выданной компетентными органами Республики Казахстан, превышает количественные ограничения, установленные для изделий, указанных в приложении 2 к настоящему Соглашению, компетентные органы сообщества приостанавливают дальнейшую выдачу разрешений на импорт в отношении таких изделий, подпадающих под количественные ограничения. В этом случае компетентные органы сообщества немедленно информируют органы Республики Казахстан и незамедлительно проводят консультации согласно статье 9 (2) настоящего Соглашения.

Глава 4
      Форма и предоставление лицензий на экспорт
и сертификатов происхождения и общие положения
относительно экспорта в сообщество
 

Статья 13

      1. Лицензия на экспорт и сертификат происхождения могут содержать дополнительные копии, исправно обозначенные как таковые. Они составляются на английском языке. Если они составлены от руки, то данные вносятся чернилами и печатными буквами.
      Размер документов должен быть 210 х 297 мм. Используемая бумага должна быть белого цвета, не содержать механических повреждений и весит не менее 25 г/м. Если документы имеют несколько копий, то только первый экземпляр, являющийся оригиналом, должен быть отпечатан на специальном бланке. Эта копия должна иметь четкую надпись "оригинал", а другие копии - надпись "копия". Только оригинал принимается компетентными органами сообщества как действительный для цели экспорта в сообщество в соответствии с положениями Соглашения.
      2. Каждый документ должен иметь определенный стандартный серийный номер, независимо напечатан он или нет, по которому он может быть идентифицирован.
      Этот номер включает в себя следующие элементы:
      две буквы, идентифицирующие экспортирующую страну, т.е.

      KZ = Республика Казахстан;

      две буквы, идентифицирующие соответствующее государство-член сообщества по таможенной очистке, т.е.:

BE = Бельгия
BG = Болгария
CZ = Чешская Республика
DK = Дания
DE = Германия
ЕЕ = Эстония
EL = Греция
ES = Испания
FR = Франция
IE = Ирландия
IT = Италия
CY =Кипр
LV = Латвия
LT = Литва
LU = Люксембург
HU = Венгрия
MT = Мальта
NL = Нидерланды
AT = Австрия
PL = Польша
РТ = Португалия
RO = Румыния
SI = Словения
SK = Словакия
FI = Финляндия
SE = Швеция
GB = Великобритания

      однозначную цифру, определяющую год, соответствующую последней цифре в году, например "5" для 2005 года;
      двузначный номер от 01 до 99, определяющий определенный выдающий орган экспортирующей страны;
      пятизначный номер, возрастающий постепенно с 00001 до 99999, присвоенный государству-члену сообщества по таможенной очистке.

Статья 14

      Лицензия на экспорт и сертификат происхождения могут быть выданы после отгрузки товара, к которому они относятся. В таких случаях на них должна иметься надпись "выданы в отношении прошедшего" ("issued retrospectively").

Статья 15

      1. В случае кражи, утери или уничтожения лицензии на экспорт или сертификата происхождения, экспортер может обратиться к государственным органам Республики Казахстан, уполномоченным выдавать лицензии, или казахстанским организациям, уполномоченным выдавать сертификаты происхождения согласно законодательству Республики Казахстан, соответственно, для выдачи дубликата на основе имеющихся у экспортера документов на экспорт. Дубликат любого такого сертификата или лицензии, выданной таким образом, должен иметь надпись "дубликат" ("duplicate").
      2. На дубликате должна быть указана дата оригинальной лицензии на экспорт или первоначального сертификата происхождения.

Глава 5
Административное сотрудничество
 

Статья 16

      Стороны тесно сотрудничают при выполнении положений настоящего протокола. С этой целью обе Стороны способствуют контактам и обмену мнениями, включая сотрудничество по техническим вопросам.

Статья 17

      Для обеспечения правильного применения настоящего протокола Стороны предоставляют взаимную помощь при проверке подлинности и аккуратности выданных лицензий на экспорт и сертификатов происхождения, или любых заявлений, сделанных в соответствии с этим протоколом.

Статья 18

      Республика Казахстан направляет сообществу (Европейской Комиссии) имена и адреса компетентных органов Республики Казахстан, уполномоченных выдавать и проверять лицензии на экспорт и сертификаты происхождения, вместе с образцами используемых ими печатей и подписей. Республика Казахстан также информирует сообщество (Европейскую Комиссию) о любом изменении такой информации.

Статья 19

      1. Последующая проверка сертификатов происхождения или лицензий на экспорт осуществляется в любое время, или когда компетентные органы сообщества имеют обоснованное сомнение в подлинности сертификата или лицензии или точности информации относительно действительного происхождения таких товаров.
      2. В таких случаях компетентные органы сообщества возвращают сертификат происхождения или лицензию на экспорт или их копии соответствующим органам Республики Казахстан, указывая, если приемлемо, причины, оправдывающие такую проверку. В случае представления счета-фактуры, такая счет-фактура или ее копия прилагаются к сертификату или лицензии или их копиям. Компетентные органы должны также представить любую полученную информацию, доказывающую, что данные, представленные в вышеупомянутом сертификате или лицензии, являются недостоверными.
      3. Положения пункта 1 настоящей статьи применяются также к последующим проверкам сертификатов происхождения, предусмотренным в статье 2 настоящего протокола.
      4. Результаты последующих проверок, проводимых в соответствии с пунктами 1 и 2 выше, направляются компетентным органам сообщества в течение трех месяцев после проверки. Такая информация должна указывать, использовались ли сомнительный сертификат, лицензия или заявление в отношении товаров, которые фактически были экспортированы, или были ли такие товары допущены к экспорту согласно договоренностям, установленным в Соглашении. Информация должна также включать в себя, по требованию сообщества, копии всей документации, необходимой для полного выявления фактов, и, в частности, достоверного происхождения товаров.
      Если такие проверки выявят систематические нарушения в использовании сертификатов происхождения, сообщество может подвергнуть импорт сомнительных изделий под положения статьи 2 (1) настоящего протокола.
      5. С целью последующей проверки сертификатов происхождения копии сертификатов, а также любых документов на экспорт, относящихся к ним, хранятся в соответствующих органах Республики Казахстан не менее одного года с даты истечения Соглашения.
      6. Порядок проверки в любое время, предусмотренный в настоящей статье, не должен препятствовать свободному обращению таких товаров.

Статья 20

      1. Если процедура проверки, указанная в статье 19 настоящего протокола, или если информация, имеющаяся у компетентных органов Республики Казахстан или сообщества, указывают или могут указывать на нарушение положений Соглашения, обе Стороны тесно сотрудничают с соответствующей безотлагательностью для предотвращения такого нарушения.
      2. С этой целью соответствующие органы Республики Казахстан по своей собственной инициативе или по требованию сообщества проводят или организуют соответствующие расследования в отношении операций, которые являются несоблюдением или нарушением, или, по мнению сообщества, нарушают настоящий протокол. Компетентные органы Республики Казахстан направляют результаты таких расследований в компетентные органы сообщества, включая любую другую подходящую информацию, позволяющую определить причину несоблюдения или нарушения, включая действительное происхождение товаров.
      3. По соглашению Сторон должностные лица, назначенные сообществом, могут присутствовать при расследовании, упомянутом в пункте 2 настоящей статьи.
      4. В соответствии с сотрудничеством, упомянутым в пункте 1 настоящей статьи, компетентные органы Республики Казахстан и сообщества обмениваются любой информацией, которую любая из Сторон считает необходимой "для предотвращения несоблюдения или нарушения положений Соглашения. Такой обмен может включать информацию о торговле видами изделий, указанных в Соглашении, между Республикой Казахстан и третьими странами, в частности, если сообщество имеет обоснованные причины считать, что сомнительные товары могут быть перевезены через территорию Республики Казахстан до их импортирования в сообщество. Эта информация может включать по требованию сообщества копии всех соответствующих документов при их наличии.
      5. Если достаточное доказательство свидетельствует, что положения настоящего протокола не были соблюдены или были нарушены, компетентные органы Республики Казахстан или сообщества могут согласиться принять любые необходимые меры для предотвращения такого несоблюдения или нарушения.

Согласованный протокол

      В контексте настоящего Соглашения Стороны соглашаются с тем, что:
      во исполнение обмена информацией, предусмотренного в статье 4 (1) настоящего Соглашения, Стороны будут по обращению представлять такую информацию как сообществу в целом, так и его государствам-членам;
      в ожидании достижения удовлетворительного результата консультаций, предусмотренных статьей 5 (2) настоящего Соглашения, Республика Казахстан будет сотрудничать, если об этом попросит сообщество, путем прекращения выдачи лицензий на экспорт, которые, иначе, еще более усугубят проблемы, возникшие в результате неожиданных и наносящих ущерб изменений в традиционной торговле;
      Республика Казахстан примет во внимание чувствительную природу малых региональных рынков в сообществе как с точки зрения их традиционных потребностей в поставках, так и во избежание региональных концентраций.

Приложение 1                
к Соглашению между             
Правительством Республики Казахстан  
и Европейским Сообществом по торговле 
определенными изделиями из стали   

SA Листовой
прокат

SA 1 Рулоны         SA 2.        SA. 3 Другой
                Толстолистовая      листовой
                    сталь            прокат

7208 10 00 00   7208 40 00 10    7208 40 00 90    7210 70 80 10   7219 22 90 00
7208 25 00 00   7208 51 20 10    7208 53 90 00    7210 90 30 10   7219 23 00 00
7208 26 00 00   7208 51 20 91    7208 54 00 00    7210 90 40 10   7219 24 00 00
7208 27 00 00   7208 51 20 93                     7210 90 80 91   7219 31 00 00
7208 36 00 00   7208 51 20 97    7208 90 00 10    7211 14 00 90 
7208 37 00 10
7208 37 00 90   7208 51 20 98    7209 15 00 00    7211 19 00 90   7219 32 10 00
7208 38 00 10
7208 38 00 90   7208 51 91 10    7209 16 10 00    7211 23 20 10   7219 32 90 00
7208 39 00 10
7208 39 00 90   7208 51 91 90    7209 16 90 00    7211 23 30 10
7211 14 00 10   7208 51 98 10    7209 17 10 00    7211 23 30 91   7219 33 10 00
7211 19 00 10   7208 51 98 91    7209 17 90 00    7211 23 80 10   7219 33 90 10
7219 11 00 00   7208 51 98 99    7209 18 10 00    7211 23 80 91
7219 12 10 00   7208 52 91 10    7209 18 91 00    7211 29 00 10   7219 34 10 00
7219 12 90 00   7208 52 91 90    7209 18 99 00    7211 90 00 11   7219 34 90 10
7219 13 10 00   7208 52 10 00    7209 25 00 00    7212 10 10 00
7219 13 90 00   7208 52 99 00    7209 26 10 00    7212 10 90 00   7219 35 10 00
7219 14 10 00   7208 53 10 00    7209 26 90 00    7212 20 00 11   7219 35 90 00
7219 14 90 00   7211 13 00 00    7209 27 10 00    7212 30 00 11
                                 7209 27 90 00    7212 40 20 10   7225 40 12 90
7225 30 10 00                    7209 28 10 00    7212 40 20 91   7225 40 90 00
7225 30 30 10                    7209 28 90 00    7212 40 80 11
7225 30 90 00                    7209 90 00 10    7212 50 20 11
7225 40 15 10                    7210 11 00 10    7212 50 30 11
7225 50 20 10                    7210 12 20 10    7212 50 40 11 
                                 7210 12 80 10    7212 50 61 11 
                                 7210 20 00 10    7212 50 69 11 
                                 7210 30 00 10    7212 50 90 13
                                 7210 41 00 10
                                 7210 49 00 10    7212 60 00 11
                                 7210 50 00 10    7212 60 00 91
                                 7210 61 00 10    7219 21 10 00
                                 7210 69 00 10    7219 21 90 00
                                 7210 70 10 10    7219 22 10 00

Приложение 2                
к Соглашению между             
Правительством Республики Казахстан  
и Европейским Сообществом по торговле 
определенными изделиями из стали   

Количественные ограничения
(тонн)

                 Изделия                    2007

                 SA Листовой прокат
                 SA1 Рулоны                  110000
                 SA2 Толстолистовая           0
                 сталь
                 SA 3 Другой листовой        140000
                 прокат

                 Лицензия на экспорт

1 Экспортер
(имя, полный
адрес, страна)

ОРИГИНАЛ

2     No

3 Год квоты

4 Группа продукции

ЛИЦЕНЗИЯ НА ЭКСПОРТ (стальная продукция)

5 Получатель
(имя, полный
адрес, страна)

6 Страна происхождения

7 Страна
назначения

8 Место и дата
отгрузки -
средства
транспортировки

9 Дополнительные данные

10 Марки и
номера -
количество и
тип упаковки -
описание товаров

11 Код товара по КН

12
Количество (1)

13
Стоимость (2)

14 Выдача свидетельства компетентным органом

Я, нижеподписавшийся, удостоверяю, что вышеописанные
товары отнесены на счет количественного ограничения,
установленного для года, указанного в пункте 3, в
соответствии с группой, указанной в пункте 4, на
основании положений по регулированию торговли стальной
продукцией в Европейском Сообществе.

15 Компетентный
орган (название,
полный адрес,
страна)

В ............ на...........

(Подпись)        (Печать)

(1) Указывается чистый вес (кг), а также количество
в единице предписанной категории, где не используется чистый вес.
(2) В валюте контракта на продажу.

                     Лицензия на экспорт

1 Экспортер
(имя, полный
адрес, страна)

Копия

2      No

3 Год квоты

4 Группа продукции

ЛИЦЕНЗИЯ НА ЭКСПОРТ (стальная продукция)

5 Получатель
(имя, полный
адрес, страна)

6 Страна происхождения

7 Страна
назначения

8 Место и дата
отгрузки -
средства
транспортировки

9 Дополнительные данные

10 Марки и
номера -
количество и
тип упаковки -
описание товаров

11 Код товара по КН

12
Количество (1)

13
Стоимость (2)

14 Выдача свидетельства компетентным органом

Я, нижеподписавшийся, удостоверяю, что вышеописанные
товары отнесены на счет количественного ограничения,
установленного для года, указанного в пункте 3, в
соответствии с группой, указанной в пункте 4, на
основании положений по регулированию торговли стальной
продукцией в Европейском Сообществе.

15 Компетентный
орган (название,
полный адрес,
страна)

В ............ на...........

(Подпись)        (Печать)

(1) Указывается чистый вес (кг), а также количество в единице
предписанной категории, где не используется чистый вес.
(2) В валюте контракта на продажу.

                    Сертификат происхождения

1 Экспортер
(имя, полный
адрес, страна)

Оригинал

2    No

3 Год квоты

4 Группа продукции

Сертификат происхождения (стальная продукция)

5 Получатель
(имя, полный
адрес, страна)

6 Страна происхождения

7 Страна
назначения

8 Место и дата
отгрузки -
средства
транспортировки

9 Дополнительные данные

10 Марки и
номера -
количество и
тип упаковки -
описание товаров

11 Код товара по КН

12
Количество (1)

13
Стоимость (2)

14 Выдача свидетельства компетентным органом

Я, нижеподписавшийся, удостоверяю, что вышеописанные
товары происходят из страны, указанные в пункте 6, на
основании положений по регулированию торговли стальной
продукцией в Европейском Сообществе.

15 Компетентный
орган (название,
полный адрес,
страна)

В ............ на...........

(Подпись)        (Печать)

(1) Указывается чистый вес (кг), а также количество в единице
предписанной категории, где не используется чистый вес.
(2) В валюте контракта на продажу.

                   Сертификат происхождения

1 Экспортер
(имя, полный
адрес, страна)

Копия

2      No

3 Год квоты

4 Группа продукции

Сертификат происхождения (стальная продукция)

5 Получатель
(имя, полный
адрес, страна)

6 Страна происхождения

7 Страна
назначения

8 Место и дата
отгрузки -
средства
транспортировки

9 Дополнительные данные

10 Марки и
номера -
количество и
тип упаковки -
описание товаров

11 Код товара по КН

12
Количество (1)

13
Стоимость (2)

14 Выдача свидетельства компетентным органом

Я, нижеподписавшийся, удостоверяю, что вышеописанные
товары происходят из страны, указанные в пункте 6, на
основании положений по регулированию торговли стальной
продукцией в Европейском Сообществе.

15 Компетентный
орган (название,
полный адрес,
страна)

В ............ на...........

(Подпись)        (Печать)

(1) Указывается чистый вес (кг), а также количество в единице
предписанной категории, где не используется чистый вес.
(2) В валюте контракта на продажу.

       Примечание РЦПИ: Далее прилагается текст Соглашения на английском языке.