Қазақстан Республикасы Үкіметі мен Иордан Хашимит Корольдігінің Үкіметі арасындағы Халықаралық автомобиль қатынасы туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2007 жылғы 6 тамыздағы N 674 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі  ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Иордан Хашимит Корольдігінің Үкіметі арасындағы Халықаралық автомобиль қатынасы туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Көлік және коммуникация министрі Серік Нығметұлы Ахметовке қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Иордан Хашимит Корольдігінің Үкіметі арасындағы Халықаралық автомобиль қатынасы туралы келісімге қол қоюға өкілеттік берілсін.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

  Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Иордан Хашимит Корольдігінің Үкіметі арасындағы Халықаралық автомобиль қатынасы туралы келісім

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Иордан Хашимит Корольдігінің Үкіметі,
      Тараптар мемлекеттері арасындағы халықаралық автомобиль қатынасы саласындағы ынтымақтастықты одан әрі дамыту қажеттілігін басшылыққа ала отырып,
      екі мемлекет арасындағы және олардың аумақтары бойынша транзитпен автомобиль қатынасын жүзеге асыруды жеңілдетуге ұмтыла отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

  1-бап

      Осы Келісім Тараптар мемлекеттері арасындағы халықаралық жолаушылар мен жүк тасымалын, сондай-ақ олардың аумақтары арқылы транзиттік тасымалды және Тараптар мемлекеттерінің бірінде тіркелген автокөлік құралдарымен үшінші мемлекетке немесе үшінші мемлекеттен орындалатын тасымалды реттейді.

  2-бап

      Осы Келісімде пайдаланылатын ұғымдар мынадай мәндерге ие:
      құзыретті орган:
      Қазақстан Республикасы үшін - Көлік және коммуникация министрлігі;
      Иордан Хашимит Корольдігі үшін - Көлік министрлігі.
      Жоғарыда аталған құзыретті органдардың атаулары немесе функциялары өзгерген кезде Тараптар дипломатиялық арналар арқылы уақтылы хабардар етілетін болады;
      тасымалдаушы - Тараптардың бірінің мемлекеті аумағында тіркелген және Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына сәйкес жолаушылар мен жүктердің халықаралық тасымалдарын сыйақы немесе өз есебінен орындауға рұқсат берілген кез келген жеке немесе заңды тұлға;
      автокөлік құралы - Тараптардың бірінің мемлекетінде тіркелген, жүргізуші басқаратын және тек қана жолаушыларды және/немесе жүктерді тасымалдауға арналған автокөлік құралы немесе біріктірілген автомобиль;
      автобус - құрылымы бойынша жолаушыларды тасымалдауға арналған және жарамды автокөлік құралы;
      және белгіленген аялдама пункттерінде, оларға сәйкес жолаушылар отыра және түсе алатын тасымалдау шарттарына сәйкес белгіленген бағыт бойынша жолаушыларды тасымалдау;
      жолаушыларды автобустармен тұрақты емес тасымалдау - тұрақты болып табылмайтын жолаушылар тасымалы;
      каботаждық тасымалдар - екінші Тарап мемлекетінің аумағында орналасқан екі пункт арасында Тараптардың бірінің мемлекеті тасымалдаушылары жүзеге асыратын жолаушылар мен жүк тасымалдары;
      рұқсат - Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары беретін және Тараптардың бірінің мемлекетінің аумағы бойынша автокөлік құралының жүріп өтуіне (бару және қайту) құқық беретін құжат;
      арнайы рұқсат - Тараптар мемлекеттерінің тиісті органдары беретін және Тараптардың бірінің мемлекетінің аумағы бойынша ірі көлемді және ауыр салмақты автокөлік құралдарының жүріп өтуіне немесе қауіпті жүктерді тасымалдау үшін немесе үшінші мемлекеттен/мемлекетке тасымалына құқық беретін құжат.

  3-бап

      1. Жолаушыларды автобустармен тұрақты тасымалдау Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдарының келісімі бойынша тепе-теңдік негізде жүзеге асырылады. Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары өзара келісім бойынша бағыттың, олардың аумақтары бойынша өтетін бөлігіне тұрақты тасымалдарды жүзеге асыруға арналған рұқсатты береді. Уағдаластық негізінде Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары рұқсаттың қолданылу шарттарын, ішінара алғанда, оның қолданылу мерзімін анықтайды, бағыт кестесін, шекаралық өткелдерді көрсету арқылы схемасын және қолданылатын тарифтерді келіседі.
      2. Белгіленген бағытқа сәйкес жолаушыларды автобустармен тұрақты тасымалдауды жүзеге асыру құқығын куәландыратын рұқсатты алуға арналған өтінім Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдарына жіберіледі.
      3. Өтінімнің, сондай-ақ рұқсаттың мазмұны мен нысанын Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары белгілейді.
      4. Тараптар мемлекеттерінің арасында жолаушыларды автобустармен немесе олардың аумақтары арқылы транзитпен тұрақты емес тасымалдау рұқсат негізінде жүзеге асырылады.
      Тұрақты емес тасымалдау кезінде бақылаушы органдарға ұсынатын расталған жолаушылар тізімі талап етіледі.

  4-бап

      1. Тараптардың бірінің мемлекетінің бос автобусын екінші Тарап мемлекетінің аумағына кіруі кезінде мынадай жағдайларда рұқсаттар талап етілмейді:
      а) тасымалдаушы ақаулы автобусты басқа пайдалануға жарамды автобуспен ауыстыру үшін;
      b) сол тасымалдаушының жолаушылар тобын бастапқы жөнелту пунктіне осы топ бұрын жеткізілген екінші Тарап мемлекетінің аумағындағы пункттен кері тасымалдау мақсатында кіруі үшін.
      2. Егер тасымал бір автобуспен тасымалданып Иордан Хашимит Корольдігі аумағында басталмаса және аяқталмаса, бару пункті Иордан Хашимит Корольдігі үшін Амман болса және сол жолаушылар тасымалданса, онда Қазақстан тасымалдаушылары үшін рұқсат талап етілмейді.
      Егер тасымал бір автобуспен тасымалданып Қазақстан Республикасының аумағында басталмаса және аяқталмаса және сол жолаушылар тасымалданса, онда иордан тасымалдаушылары үшін рұқсат талап етілмейді.

  5-бап

      1. Екі Тарап мемлекеттерінің арасында, олардың аумақтары арқылы транзитпен жүктерді тасымалдау, осы Келісімнің 7-бабында көзделген тасымалдарды қоспағанда, Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары беретін рұқсаттар негізінде автокөлік құралдарымен жүзеге асырылады.
      2. Әрбір тасымалға, егер рұқсаттың өзінде өзгеше ескерілмесе, баруға және кері қайтуға бір рейс жасауға құқық беретін жеке рұқсат беріледі.
      3. Бір тарап мемлекеті мен үшінші мемлекет аумақтары арасындағы тасымал арнайы рұқсатпен жүзеге асырылады.
      4. Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары жыл сайын бір-біріне жүктерді тасымалдауға арналған рұқсаттар бланкілерінің өзара келісілген санын береді.
      5. Әрбір автокөлік құралына жеке рұқсат берілуі тиіс.

  6-бап

      Жолаушылар мен жүктердің каботаждық тасымалдарына тыйым салынады.

  7-бап

      1. Рұқсаттар:
      а) ең жоғарғы массасы тіркемелерді қоса алғанда, 6 тоннадан аспайтын автокөлік құралдарымен жүктерді;
      b) зақымдалған автокөлік құралдарын;
      с) почтаны;
      d) жәрмеңке және көрме жүктерін;
      е) театрға, музыкалық және басқа да мәдени іс-шараларға, цирк ойындарына, фильмдер көрсетуге, радио және телехабарларға арналған декорациялар мен басқа да жүктерді;
      f) қайтыс болғандардың денесі мен мәйітін тасымалдау кезінде талап етілмейді.
      2. Жүргізушіде, ол жүзеге асыратын тасымал, жоғарыда айтылған тасымалдар түрлерінің бірі болып табылатынын куәландыратын құжаттар болуы тиіс.

  8-бап

      1. Осы Келісімнің ережелерінде көзделген тасымалдарды өз мемлекетінің ұлттық заңнамасына сәйкес халықаралық тасымалдарды жүзеге асыруға рұқсат берілген тасымалдаушылар ғана орындауы мүмкін.
      2. Автокөлік құралдарының жүргізушілерінде тиісті санаттағы автокөлік құралын басқару құқығына арналған ұлттық немесе халықаралық жүргізуші куәлігі және автокөлік құралына арналған тіркеу куәлігі болуы тиіс.

  9-бап

      Әрбір тасымалдаушы екінші Тарап мемлекетінің ұлттық заңнамасына сәйкес үшінші тұлғалардың алдындағы өзінің жауапкершілігін сақтандыруға міндетті.

  10-бап

      1. Егер жүгі бар немесе жүксіз автокөлік құралының көлемдері немесе салмағы мен білікке түсетін салмақтық жүктемелері екінші Тарап мемлекетінің аумағында белгіленген нормалардан асып кетсе, сондай-ақ қауіпті жүктерді тасымалдау кезінде тасымалдаушы екінші Тарап мемлекетінің тиісті органының арнайы рұқсатын алуы тиіс.
      2. Егер осы баптың 1-тармағында аталған арнайы рұқсат автокөлік құралының белгілі бір бағыт бойынша қозғалысын көздесе, тасымалдау осы бағыт бойынша жүзеге асырылуы тиіс.

  11-бап

      1. Осы Келісімге сәйкес тасымалдарды орындау кезінде екінші Тарап мемлекетінің аумағына уақытша әкелуге байланысты:
      а) жасаушы зауыт автокөлік құралының әрбір үлгісі үшін көздеген қозғалтқыштың қоректендіру жүйесімен технологиялық және конструктивті жағынан байланысқан сыйымдылықтардағы жанармай, сондай-ақ жасаушы зауыт жылу беру және салқындатқыш қондырғылардың жұмысына арналған тіркемелер мен жартылай тіркемелерге орнатқан сыйымдылықтардағы жанармай;
      b) тасымалдау уақытында тұтынуға қажетті мөлшердегі жағармай материалдары;
      d) тасымалдау уақытында тұтынуға қажетті мөлшердегі жағармай материалдары;
      с) халықаралық тасымалды жүзеге асыру кезеңінде автокөлік құралын жөндеу үшін қажетті қосалқы бөлшектер мен құрал-саймандар өндіріп алынатын кедендік төлемдер салудан өзара босатылады.
      2. Пайдаланылмаған қосалқы бөлшектер, сондай-ақ ауыстырылған ескі қосалқы бөлшектер Тарап мемлекетінің аумағынан әкетілуі, не кедендік органдардың бақылауымен жойылуы, не тиісті Тарап мемлекетінің аумағында белгіленген тәртіппен тапсырылуы тиіс.
      3. Автомобиль жолдарын пайдаланғаны үшін барлық жиындар мен төлемдер Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына сәйкес өндіріп алынады.

  12-бап

      Осы Келісімнің ережелерінде көзделген арнайы рұқсаттар, сондай-ақ тасымалдау құжаттары барлық сапарлар кезінде автокөлік құралында болуы және талап ету бойынша Тараптар мемлекеттерінің уәкілетті органдарының өкілдері тексеру үшін көрсетілуі керек.

  13-бап

      Осы Келісімде, сондай-ақ екі Тараптың да мемлекеттері қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарда реттелмеген мәселелер Тараптар мемлекеттерінің әрқайсысының ұлттық заңнамасына сәйкес өзара консультациялар мен келіссөздер жүргізу жолымен шешілетін болады.

  14-бап

      1. Тараптардың автокөлік құралдарының тасымалдаушылары мен экипаждары аумағы арқылы тасымалдау жүзеге асырылатын Тарап мемлекетінің ұлттық заңнамасын сақтауға міндетті.
      2. Тасымалдаушы немесе оның жүргізушілері екінші Тарап мемлекетінің ұлттық заңнамасын немесе осы Келісімнің ережелерін бірнеше рет бұзған кезде аумағында автокөлік құралы тіркелген Тарап мемлекетінің құзыретті органдары, мемлекеті аумағында бұзушылық жасалған Тараптың өтініші бойынша мынадай шаралардың бірін қабылдайды:
      а) ескерту;
      b) осы Келісімнің ережелеріне сәйкес тасымалдарды орындауға уақытша тыйым салу;
      с) бұзушылыққа жол берілген Тарап мемлекетінің аумағында тасымалдауды орындау құқығынан уақытша, ішінара немесе толық айыру.
      3. Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары бір-бірін өздері қолданған шаралар туралы хабардар етеді.
      4. Осы Келісімнің ережелерінде, аумағында ұлттық заңнамасы бұзылған Тарап мемлекетінің құзыретті органдары қолдануы мүмкін басқа да санкцияларды жоққа шығармайды.

  15-бап

      1. Шекаралық, кедендік және санитарлық-карантиндік бақылауға қатысты Тараптар екі Тараптың да мемлекеттері қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттардың ережелерін басшылыққа алады, ал осы шарттармен реттелмеген мәселелерді шешкен кезде аумағында бақылау жүзеге асырылатын мемлекеттің ұлттық заңнамасы қолданылатын болады.
      2. Жолаушылардың автобустармен тұрақты тасымалдары кезінде, сондай-ақ ауыр науқасты адамдарды, тез бұзылатын жүктерді және жануарларды тасымалдау кезінде шекаралық, кедендік, санитарлық-карантиндік және фитосанитарлық бақылау басым тәртіппен жүзеге асырылады.

  16-бап

      1. Тараптардың құзыретті органдары Тараптардың мемлекеттік органдарының өкілдері қатарынан аралас комиссияны мыналарды:
      а) осы Келісімді қолдануға және түсіндіруге байланысты ағымдағы мәселелерді шешуді;
      b) осы Келісімнің орындалу қорытындыларын талқылауды және автомобиль тасымалдарын дамыту үшін ұсыныстар енгізуді;
      с) осы Келісімнің мәтініне өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы ұсыныстар дайындауды;
      d) жолаушылар тасымалына қатысты барлық мәселелерді талқылауды қамтамасыз ету мақсатында құрады.
      2. Аралас комиссия Тараптардың бірінің құзыретті органының өтініші бойынша Тараптар мемлекеттерінің аумақтарында кезекпен жиналады.

  17-бап

      Осы Келісімге өзгерістер мен толықтырулар Тараптардың келісімі кезінде енгізіледі, осы Келісімнің ажырамас бөліктері болып табылатын жеке хаттамалармен ресімделеді және осы Келісімнің 18-бабына сәйкес күшіне енеді.

  18-бап

      Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама алынған күнінен бастап күшіне енеді.
      Осы Келісім Тараптардың бірі дипломатиялық арналар арқылы екінші Тараптың оның қолданылуын тоқтату ниеті туралы жазбаша хабарламасын алған күннен бастап алты ай өткенге дейін күшінде қалады.
      200__ жылғы "___"________ _______ қаласында әрқайсысы қазақ, араб, ағылшын және орыс тілдерінде екі түпнұсқа данада жасалды, әрі барлық мәтіндердің күші бірдей.
      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда, ағылшын тіліндегі мәтін артықшылыққа ие болады.

       Қазақстан Республикасының     Иордан Хашимит Корольдігінің
          Үкіметі үшін                     Үкіметі үшін

О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Иорданского Хашимитского Королевства о международном автомобильном сообщении

Постановление Правительства Республики Казахстан от 6 августа 2007 года N 674

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ :
 

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Иорданского Хашимитского Королевства о международном автомобильном сообщении.
 

      2. Уполномочить Министра транспорта и коммуникаций Республики Казахстан Ахметова Серика Ныгметулы подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Иорданского Хашимитского Королевства о международном автомобильном сообщении, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
 

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

       Премьер-Министр
       Республики Казахстан

Проект

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Иорданского Хашимитского Королевства
о международном автомобильном сообщении

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Иорданского Хашимитского Королевства, в дальнейшем именуемые Сторонами,
      руководствуясь необходимостью дальнейшего развития сотрудничества между государствами Сторон в области международного автомобильного сообщения,
      стремясь облегчить осуществление автомобильного сообщения между двумя государствами и транзитом по их территориям,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Настоящее Соглашение регулирует международные пассажирские и грузовые перевозки между государствами Сторон, а также транзитные перевозки через их территории и перевозки в третьи государства или из третьих государств, выполняемые автотранспортными средствами, зарегистрированными в одном из государств Сторон.

Статья 2

      Используемые в настоящем Соглашении понятия имеют следующие значения:
      компетентный орган:
      для Республики Казахстан - Министерство транспорта и коммуникаций;
      для Иорданского Хашимитского Королевства - Министерство транспорта.
      При изменении названия или функций вышеназванных компетентных органов Стороны будут своевременно уведомлены по дипломатическим каналам;
 

      перевозчик - любое физическое или юридическое лицо, зарегистрированное на территории государства одной из Сторон и допущенное к выполнению международных перевозок пассажиров и грузов за вознаграждение или за свой собственный счет в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон;
 

      автотранспортное средство - автотранспортное средство или комбинированный автомобиль, которое зарегистрировано в государстве одной из Сторон, управляемое водителем и, предназначенное исключительно для перевозки пассажиров и/или грузов;
 

      автобус - автотранспортное средство, по конструкции пригодно и предназначенное для перевозки пассажиров;
 

      регулярная перевозка пассажиров автобусами - перевозка пассажиров по определенному маршруту согласно заранее установленным и опубликованным расписаниям движения, тарифам на перевозку и условиям перевозки, в соответствии с которыми пассажиры могут совершать посадку и высадку в установленных пунктах остановок;
 

      нерегулярная перевозка пассажиров автобусами - перевозка пассажиров, которая не является регулярной;
 

      каботажные перевозки - перевозки пассажиров и грузов перевозчиками государства одной Стороны между двумя пунктами, расположенными на территории государства другой Стороны;
 

      разрешение - документ, выдаваемый компетентными органами государств Сторон и предоставляющий право на проезд (туда и обратно) автотранспортного средства по территории государства одной из Сторон;
 

      специальное разрешение - документ, выдаваемый соответствующими органами государств Сторон и предоставляющий право на проезд крупногабаритных и тяжеловесных автотранспортных средств или для перевозки опасных грузов по территории государства одной из Сторон или для перевозки в(из) третьи государства.

Статья 3

      1. Регулярные перевозки пассажиров автобусами осуществляются на паритетной основе по согласованию компетентных органов государств Сторон. Компетентные органы государств Сторон по взаимному согласию выдают разрешение на осуществление регулярных перевозок на ту часть маршрута, которая проходит по территориям их государств. На основе договоренности компетентные органы государств Сторон определяют условия действия разрешения, в частности, срок его действия, согласовывают расписание, схему маршрута с указанием пограничных переходов и применяемые тарифы.
      2. Заявка на получение разрешения, удостоверяющего право осуществления регулярных перевозок пассажиров автобусами в соответствии с установленными маршрутами, направляется в компетентные органы государств Сторон.
      3. Содержание и форма заявки, а также разрешения определяются компетентными органами государств Сторон.
      4. Нерегулярные перевозки пассажиров автобусами между государствами Сторон или транзитом через их территории осуществляются на разрешительной основе.
      При нерегулярных перевозках требуется заверенный список пассажиров, предъявляемый контролирующим органам.

Статья 4

      1. Разрешения не требуются при въезде порожнего автобуса государства одной Стороны на территорию государства другой Стороны в следующих случаях:
      a) для замены перевозчиком неисправного автобуса другим пригодным к эксплуатации автобусом;
      b) для въезда в целях обратной перевозки тем же перевозчиком группы пассажиров из пункта, находящегося на территории государства другой Стороны, в который эта группа была "ранее доставлена, в пункт первоначального отправления.
      2. Разрешение не требуется для казахстанских перевозчиков, если перевозка будет осуществляться на одном и том же автобусе, начинаться и заканчиваться вне территории Иорданского Хашимитского Королевства, пунктом посещения на территории Иорданского Хашимитского Королевства будет Амман и будут перевозиться одни и те же пассажиры.
      Разрешение не требуется для иорданских перевозчиков, если перевозка будет осуществляться на одном и том же автобусе, начинаться и заканчиваться вне территории Республики Казахстан и будут перевозиться одни и те же пассажиры.

Статья 5

      1. Перевозки грузов между государствами обеих Сторон, транзитом по их территориям, за исключением перевозок, предусмотренных в статье 7 настоящего Соглашения, осуществляются автотранспортными средствами на основе разрешений, выдаваемых компетентными органами государств Сторон.
      2. На каждую перевозку выдается отдельное разрешение, которое дает право на совершение одного рейса туда и обратно, если иное не оговорено в самом разрешении.
      3. Перевозка между территориями государства одной Стороны и третьего государства выполняется по специальным разрешениям.
      4. Компетентные органы государств Сторон ежегодно передают друг другу взаимно согласованное количество бланков разрешений на перевозку грузов.
      5. На каждое автотранспортное средство должно быть выдано отдельное разрешение.

Статья 6

      Каботажные перевозки пассажиров и грузов запрещены.

Статья 7

      1. Разрешения не требуются при перевозках:
      a) грузов автотранспортными средствами, максимальная общая масса которых, включая прицепы, не превышает 6 тонн;
      b) поврежденных автотранспортных средств;
      c) почты;
      d) ярмарочных и выставочных грузов;
      e) декораций и других грузов, предназначенных для театра, музыкальных и других культурных мероприятий, цирковых представлений, показа фильмов, радио- и телепередач;
      f) останков и праха умерших.
      2. У водителя должны быть документы, удостоверяющие, что осуществляемая им перевозка является одним из вышеперечисленных видов перевозок.

Статья 8

      1. Перевозки, предусмотренные положениями настоящего Соглашения, могут выполняться только перевозчиками, которые в соответствии с национальным законодательством своего государства допущены к осуществлению международных перевозок.
      2. Водители автотранспортных средств должны иметь национальное или международное водительское удостоверение на право управления автотранспортным средством соответствующей категории.

Статья 9

      Каждый перевозчик обязан застраховать свою ответственность перед третьими лицами в соответствии с национальным законодательством государства другой Стороны.

Статья 10

      1. Если габариты или вес автотранспортного средства, следующего без груза или с грузом и весовые нагрузки на ось, превышают установленные на территории государства другой Стороны нормы, а также при перевозке опасных грузов перевозчик должен получить специальное разрешение соответствующего органа государства другой Стороны.
      2. Если упомянутое в пункте 1 настоящей статьи специальное разрешение предусматривает движение автотранспортного средства по определенному маршруту, перевозка должна осуществляться по этому маршруту.

Статья 11

      1. При выполнении перевозок в соответствии с настоящим Соглашением взаимно освобождаются от обложения таможенными платежами, взимаемыми в связи с временным ввозом на территорию государства другой Стороны:
      a) горючее, находящееся в предусмотренных заводом-изготовителем для каждой модели автотранспортного средства емкостях, технологически и конструктивно связанных с системой питания двигателя, а также горючее, находящееся в емкостях, установленных заводом-изготовителем на прицепах и полуприцепах и предназначенных для работы отопительных и охладительных установок;
      b) смазочные материалы в количестве, необходимом для использования во время перевозки;
      c) запасные части и инструменты, необходимые для ремонта автотранспортного средства в период осуществления международных перевозок.
      2. Неиспользованные запасные части, а также замененные старые запасные части должны быть вывезены с территории государства Стороны, либо уничтожены под контролем таможенных органов, либо сданы им в порядке, установленном на территории государства соответствующей Стороны.
      3. Все сборы и платежи за использование автомобильной дороги взимаются в соответствии с национальным законодательством государств Сторон.

Статья 12

      Специальные разрешения, предусмотренные положениями настоящего Соглашения, а также документы на перевозку следует иметь в автотранспортном средстве при всех поездках и по требованию предъявлять для проверки представителям уполномоченных органов государств Сторон.

Статья 13

      Вопросы, не урегулированные настоящим Соглашением, а также международными договорами, участниками которых являются государства обеих Сторон, будут решаться согласно национальному законодательству государства каждой из Сторон путем взаимных консультаций и переговоров.

Статья 14

      1. Перевозчики и экипажи автотранспортных средств Сторон обязаны соблюдать национальное законодательство государства Стороны, по территории которого осуществляется перевозка.
      2. При неоднократных нарушениях перевозчиком или его водителями национального законодательства государства другой Стороны или положений настоящего Соглашения компетентные органы государства Стороны, на территории которого зарегистрировано автотранспортное средство, принимают по ходатайству той Стороны, на территории государства которой было совершено нарушение, одну из следующих мер:
      a) предупреждение;
      b) временный запрет на выполнение перевозок в соответствии с положениями настоящего Соглашения;
      c) временное, частичное или полное лишение прав на выполнение перевозок на территории государства той Стороны, на которой допущено нарушение.
      3. Компетентные органы государств Сторон уведомляют друг друга о принятых ими мерах.
      4. Положения настоящего Соглашения не исключают другие санкции, которые могут быть применены компетентными органами государства Стороны, на территории которого было нарушено национальное законодательство.

Статья 15

      1. В отношении пограничного, таможенного и санитарно-карантинного контроля Стороны руководствуются положениями международных договоров, участниками которых являются государства обеих Сторон, а при решении вопросов, не урегулированных этими договорами, применяется национальное законодательство государства, на территории которого осуществляется контроль.
      2. При регулярных перевозках пассажиров автобусами, а также при перевозке тяжелобольных людей, скоропортящихся грузов и животных пограничный, таможенный, санитарно-карантинный и фитосанитарный контроль осуществляются в приоритетном порядке.

Статья 16

      1. Компетентные органы Сторон создают смешанную комиссию из числа представителей государственных органов Сторон с целью обеспечения:
      a) решения текущих вопросов, связанных с применением и толкованием настоящего Соглашения;
      b) обсуждения итогов выполнения настоящего Соглашения и внесения предложений для развития автомобильных перевозок;
      c) подготовки предложений о внесении изменений и дополнений в текст настоящего Соглашения;
      d) обсуждения всех вопросов, касающихся пассажирских перевозок.
      2. Смешанная комиссия собирается по просьбе компетентного органа одной из Сторон поочередно на территориях государств Сторон.

Статья 17

      Изменения или дополнения в настоящее Соглашение вносятся при согласии Сторон, оформляются отдельными протоколами, являются неотъемлемыми частями настоящего Соглашения и вступают в силу в соответствии со статьей 18 настоящего Соглашения.

Статья 18

      Настоящее Соглашение вступает в силу со дня получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Настоящее Соглашение остается в силе до истечения шести месяцев со дня получения одной из Сторон по дипломатическим каналам письменного уведомления другой Стороны об ее намерении прекратить его действие.

      Совершено в городе _________ "__" _______ 200_ года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, арабском, английском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения преимущество будет иметь текст на английском языке.

         За Правительство                        За Правительство
       Республики Казахстан                  Иорданского Хашимитского
                                                  Королевства

       Примечание РЦПИ: Далее прилагается текст Соглашения на английском языке.