Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Куба Республикасының Үкіметі арасындағы Сауда-экономикалық ынтымақтастық туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2007 жылғы 6 желтоқсандағы N 1192 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі  ҚАУЛЫ ЕТЕДІ :
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Куба Республикасының Үкіметі арасындағы Сауда-экономикалық ынтымақтастық келісімге қол қою туралы қаулының жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Индустрия және сауда министрі Ғалым Ізбасарұлы Оразбақовқа қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметінің атынан Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Куба Республикасының Үкіметі арасындағы Сауда-экономикалық ынтымақтастық туралы келісімге қол қоюға өкілеттік берілсін.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Қазақстан Республикасы
Үкіметінің    
2007 жылғы 6 желтоқсандағы
N 1192 қаулысымен
мақұлданған  

  Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Куба Республикасының
Үкіметі арасындағы Сауда-экономикалық ынтымақтастық туралы
келісім

      Бұдан әрі "Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Куба Республикасының Үкіметі, тең құқықтық және өзара тиімділік қағидаттарының негізінде екі мемлекет арасындағы сауда-экономикалық қатынастарды дамытуға ұмтыла отырып, өзара сауда-экономикалық байланыстарды дамыту үшін құқықтық негізді және қолайлы жағдайларды жасауға ниет ете отырып мына төмендегілер туралы келісті:

  1-бап

      Тараптар халықаралық саудада танылған қағидаттар мен практикалық тәжірибені негізге ала отырып, Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес сауда-экономикалық ынтымақтастықты қолдауға және дамытуға ықпал етеді, тауарлар мен қызметтер алмасуды ынталандырады және дамытады.

  2-бап

      Тараптар мыналарға:
      1) осындай салықтарды, баждар мен алымдарды өндіріп алудың тәсілдерін қоса алғанда, импортқа және экспортқа салынатын кеден баждары мен кез-келген түрдегі алымдарға;
      2) кедендік рәсімдерді, транзитті, қоймаға жинауды және тиеп-түсіруді қоса алғанда, импорт пен экспортқа қатысты ережелер мен нысандылықтарға;
      3) импорт немесе импортталатын тауарларға қатысты тікелей немесе жанама қолданылатын салықтар мен кез-келген түрдегі басқа да ішкі алымдарға жататын барлық мәселелер бойынша Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына және мүдделеріне сәйкес өзара негізде неғұрлым қолайлылық режимін ұсынады.

  3-бап

      Неғұрлым қолайлылық режимі:
      1. Тараптардың әрқайсысының кеден одақтарына, еркін сауда аймақтарына және өңірлік экономикалық ықпалдасудың басқа да нысандарына қатысуынан туындайтын;
      2. Тараптардың бірі екі жақты саудаға ықпал ету мақсатында көрші елдерге берген немесе беретін;
      3. Тараптар халықаралық келісімдер негізінде дамушы елдерге беретін немесе берген жеңілдіктер мен артықшылықтарға қолданылмайды.

  4-бап

      Тараптар мемлекеттерінің шаруашылық жүргізуші субъектілері арасындағы тауар алмасу мен қызметтер көрсету Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес келісім-шарттар негізінде және халықаралық практикада қолданылатын сауда тәсіліне сай жүзеге асырылады.

  5-бап

      Тараптар өз мемлекеттерінің аумақтарында Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына сәйкес сауда өкілдіктерінің, сондай-ақ фирмалардың, компаниялардың, банктердің және басқа да кәсіпорындардың филиалдарын ашуды және олардың қызметін қолдайды.

  6-бап

      Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес Тараптар өзара сауданы дамыту үшін жәрмеңкелерді, көрмелерді, конференцияларды және басқа да іс-шараларды ұйымдастыруда және өткізуде өзара көмек көрсетеді.

  7-бап

      Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына және Тараптар қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарға сәйкес Тараптар өз мемлекеттерінің аумағында шығу тегі немесе дайындаушы мемлекетті көрсетудің, тауарлардың әртүрлілігін, сыныбы немесе сапасын жалған белгілеулері бар маркаларды, атауларды, жазбаларды, ескертулерді және басқа да осындай белгілерді пайдалана отырып, екінші Тарап дайындаған тауарлардың импортын болдырмау үшін қажетті шараларды қабылдайды.

  8-бап

      Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына және Тараптар қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарға сәйкес Тараптар осы Келісімнің объектісі болып табылатын сауданы жосықсыз бәсекелестіктен өз аумақтарында қорғау үшін қажетті шараларды қабылдайды.

  9-бап

      Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес Тараптар туризм саласын дамыту үшін қолайлы жағдайлар жасайды.

  10-бап

      Екі жақты ынтымақтастықты тереңдетуге және дамытуға жәрдемдесу мақсатында осы Келісіммен сауда-экономикалық ынтымақтастық жөніндегі қазақстан-куба үкіметаралық комиссиясы (бұдан әрі - Комиссия) құрылады.
      Комиссия мәжілісі Тараптардың уағдаластықтары бойынша Қазақстан Республикасында және Куба Республикасында кезекпен өткізіледі.
      Комиссияның негізгі міндеттері:
      екі жақты ынтымақтастықтың жай-күйін талқылау және дамыту;
      екі жақты ынтымақтастықты жақсарту және қарқынды ету мақсатында ұсыныстар әзірлеу;
      бірлескен жұмыстың басымдықтарын айқындау;
      осы Келісімнің мақсаттарын іске асыру үшін ұсынымдар енгізу болып табылады.
      Осы Келісімді түсіндіруге немесе орындауға қатысты Тараптар арасында пайда болған келіспеушіліктер мен қарама-қайшылықтар шешілетін болады.
      Комиссияның бірінші мәжілісі шеңберінде Тараптар Комиссия регламентін әзірлеп, бекітеді.

  11-бап

      Тараптар осы Келісімді іске асырумен байланысты қаржы шығындарын, егер әрбір нақты жағдайда қаржы шығындарын өтеудің өзге тәртібі ескертілмесе, Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына сәйкес дербес көтереді.

  12-бап

      Осы Келісімге Тараптардың өзара келісу бойынша осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын жеке хаттамалармен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар 13-бапқа сәйкес күшіне енеді.

  13-бап

      Осы Келісім Тараптардың осы Келісімнің күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы, дипломатиялық арналар бойынша жіберілген соңғы жазбаша хабарламаны алған күнінен бастап күшіне енеді.
      Осы Келісім 5 жыл мерзімге жасалады және бұл мерзім өткеннен кейін, егер Тараптардың бірі Келісімнің көрсетілген қолдану мерзімі аяқталғанға дейін кемінде 6 ай бұрын оның күшін тоқтату ниеті туралы екінші Тарапты жазбаша нысанда хабардар етпесе, өздігінен бес жыл мерзімге ұзартылады.
      Осы Келісімнің ережелерін өзгерту немесе оның қолданылуын тоқтату олар толық аяқталғанға дейін оның қолданылу кезеңінде жасалған шарттар (келісім-шарттар) бойынша жобаларды орындауға әсер етпейді.
      Осы Келісім күшіне енген сәттен бастап 1991 жылғы 25 желтоқсанда қол қойылған Қазақстан Республикасы мен Куба Республикасы арасындағы сауда-экономикалық ынтымақтастық туралы келісімнің күші өздігінен тоқтатылады.
      2005 жылғы "__"________ қаласында қазақ, испан, ағылшын және орыс тілдерінде екі данада жасалды әрі барлық мәтіндердің күші бірдей. Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.

Қазақстан Республикасының            Куба Республикасының
Үкіметі үшін                        Үкіметі үшін

О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Куба о торгово-экономическом сотрудничестве

Постановление Правительства Республики Казахстан от 6 декабря 2007 года N 1192

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ :
 

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Куба о торгово-экономическом сотрудничестве.
 

      2. Уполномочить Министра индустрии и торговли Республики Казахстан Оразбакова Галыма Избасаровича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Куба о торгово-экономическом сотрудничестве, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
 

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

       Премьер-Министр
   Республики Казахстан

Одобрено           
постановлением Правительства
Республики Казахстан   
от 6 декабря 2007 года N 1192

  Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством
Республики Куба о торгово-экономическом сотрудничестве

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Куба, именуемые в дальнейшем "Стороны", стремясь к развитию торгово-экономических отношений между двумя государствами на основе принципов равноправия и взаимных выгод, желая создать правовую основу и благоприятные условия для развития взаимных торгово-экономических связей согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Стороны способствуют поддержанию и развитию торгово-экономического сотрудничества, стимулируют и развивают обмен товарами и услугами в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон, основываясь на принципах и практическом опыте, признанных в международной торговле.

Статья 2

      Стороны предоставляют на взаимной основе режим наибольшего благоприятствования в соответствии с национальными законодательствами и интересами государств Сторон по всем вопросам, относящимся к:
      1) таможенным пошлинам и сборам другого вида, налагаемым на импорт и экспорт, включая и способы взимания таких налогов, пошлин и сборов;
      2) правилам и формальностям относительно импорта и экспорта, включая таможенные процедуры, транзит, складирование и перегрузку;
      3) налогам и другим внутренним сборам любого вида, применяемым прямо или косвенно в отношении импорта или импортируемых товаров.

Статья 3

      Режим наибольшего благоприятствования не может распространяться на льготы и привилегии, которые:
      1) вытекают из участия каждой из Сторон в таможенных союзах, зонах свободной торговли и других формах региональной экономической интеграции;
      2) одна из Сторон предоставила или предоставит соседним странам с целью способствования двусторонней торговле;
      3) стороны предоставляют или предоставили развивающимся странам на основе международных соглашений.

Статья 4

      Товарообмен и оказание услуг хозяйствующим субъектам государств Сторон осуществляются на основе контрактов в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон и способам торговли, которые применяются в международной практике.

Статья 5

      Стороны поддерживают открытие и деятельность на территориях своих государств торговых представительств, а также филиалов фирм, компаний, банков и других предприятий государств Сторон в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон.

Статья 6

      Стороны оказывают взаимную помощь в организации и проведении ярмарок, выставок, конференций и других мероприятий для развития взаимной торговли в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон.

Статья 7

      Стороны в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон и международными договорами, участниками которых они являются, принимают необходимые меры для предотвращения на территориях государств Сторон импорта товаров, изготовленных другой Стороной с использованием марок, названий, надписей, упоминаний или других подобных знаков с ложными обозначениями происхождения или указания государства изготовителя, разновидности, класса или качественных показателей товаров.

Статья 8

      Стороны принимают необходимые меры для защиты на территориях государств Сторон торговли, являющейся объектом настоящего Соглашения, от недобросовестной конкуренции в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон и международными договорами, участниками которых являются государства Сторон.

Статья 9

      Стороны создают благоприятные условия для развития туризма в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон.

Статья 10

      В целях содействия углублению и развитию двустороннего сотрудничества настоящим Соглашением создается казахстанско-кубинская межправительственная комиссия по торгово-экономическому сотрудничеству (далее - Комиссия).
      Заседания Комиссии проводятся поочередно в Республике Казахстан и Республике Куба по договоренности Сторон.
      Основными функциями Комиссии являются:
      обсуждение состояния и развития двустороннего сотрудничества;
      выработка предложений с целью улучшения и интенсификации двустороннего сотрудничества;
      определение приоритетов совместной работы;
      внесение рекомендаций для реализации целей настоящего Соглашения.
      Разногласия и противоречия, возникающие между Сторонами касательно толкования или выполнения настоящего Соглашения, будут решаться посредством консультаций и переговоров по дипломатическим каналам.
      В рамках первого заседания Комиссии Стороны разработают и утвердят регламент Комиссии.

Статья 11

      Финансовые затраты, связанные с реализацией данного Соглашения Стороны несут самостоятельно в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон, если в каждом конкретном случае не оговорен иной порядок компенсации финансовых затрат.

Статья 12

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися его неотъемлемыми частями, которые вступают в силу в соответствии со статьей 13.

Статья 13

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления, направленного Сторонами по дипломатическим каналам, сообщая о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления настоящего Соглашения в силу.

      Настоящее Соглашение заключается сроком на 5 лет, по истечении которого автоматически продлевается на следующий 5 летний период, в случае, если одна из Сторон не проинформирует в письменной форме другую Сторону о намерении прекратить его действие, не менее чем за 6 месяцев до истечения указанного срока действия Соглашения.
      Изменение положений настоящего Соглашения или прекращение его действия не влияет на выполнение проектов по договорам (контрактам), заключенным в период его действия, до их полного завершения.
      С момента вступления в силу настоящего Соглашения автоматически прекращается действие Соглашения о торгово-экономическом сотрудничестве между Республикой Казахстан и Республикой Куба, подписанного 25 декабря 1991 года.
      Совершено в городе _________ "____" ________ года в двух экземплярах, каждый на казахском, испанском, английском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на английском языке.

       За Правительство                             За Правительство
    Республики Казахстан                            Республики Куба

       Примечание РЦПИ: Далее прилагается текст Соглашения на английском языке.