Қазақстан Республикасының Үкіметі, Ресей Федерациясының Үкіметі, Түрікменстан Үкіметі мен Өзбекстан Республикасының Үкіметі арасындағы Орталық Азия өңірінің табиғи газын тасымалдау үшін қазіргі газ көлігі жүйесін қайта құру және жаңа қуаттарды құру бойынша төрт мемлекеттің ынтымақтастығы туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2008 жылғы 21 ақпандағы N 182 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі  ҚАУЛЫ ЕТЕДІ :
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі, Ресей Федерациясының Үкіметі, Түрікменстан Үкіметі мен Өзбекстан Республикасының Үкіметі арасындағы Орталық Азия өңірінің табиғи газын тасымалдау үшін қазіргі газ көлігі жүйесін қайта құру және жаңа қуаттарды құру бойынша төрт мемлекеттің ынтымақтастығы туралы келісімге қол қою туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.
 

      2. Қазақстан Республикасы Энергетика және минералдық ресурстар министрі Сауат Мұхаметбайұлы Мыңбаевқа қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан Қазақстан Республикасының Үкіметі, Ресей Федерациясының Үкіметі, Түрікменстан Үкіметі мен Өзбекстан Республикасының Үкіметі арасындағы Орталық Азия өңірінің табиғи газын тасымалдау үшін қазіргі газ көлігі жүйесін қайта құру және жаңа қуаттарды құру бойынша төрт мемлекеттің ынтымақтастығы туралы келісімге қол қоюға өкілеттік берілсін.
 

      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Қазақстан Республикасы
Үкіметінің     
2008 жылғы 21 ақпандағы
N 182 қаулысымен  
мақұлданған    

жоба  

Қазақстан Республикасының Үкіметі, Ресей Федерациясының
Үкіметі, Түрікменстан Үкіметі мен Өзбекстан Республикасының Үкіметі арасындағы Орталық Азия өңірінің табиғи газын тасымалдау үшін қазіргі газ көлігі жүйесін қайта құру және жаңа қуаттарды құру бойынша төрт мемлекеттің ынтымақтастығы туралы келісім

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі, Ресей Федерациясының Үкіметі, Түрікменстан Үкіметі мен Өзбекстан Республикасының Үкіметі,
      Қазақстан Республикасы Президентінің, Ресей Федерациясы Президентінің, Түрікменстан Президенті мен Өзбекстан Республикасы Президентінің Орталық Азия өңіріндегі газ көлігі қуаттарын дамыту туралы 2007 жылғы 12 мамырдағы Бірлескен декларациясын басшылыққа ала отырып,
      табиғи газды ішкі және сыртқы нарықтарға жеткізу үшін көлік қуаттарын дамыту мақсатында, оның ішінде Ресей Федерациясы мен Түрікменстанның арасындағы Газ саласындағы ынтымақтастық туралы 2003 жылғы 10 сәуірдегі келісімге, сондай-ақ Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясы Үкіметінің арасындағы Газ саласындағы ынтымақтастық туралы 2001 жылғы 28 қарашадағы келісімге сәйкес,
      "Газпром" ашық акционерлік қоғамы мен "Өзбек мұнай-газ" ұлттық холдинг компаниясының арасындағы газ саласындағы стратегиялық ынтымақтастық туралы 2002 жылғы 17 желтоқсандағы келісімді назарға ала отырып,
      Тараптар мемлекеттерінің газ салаларын кіріктіру негізінде түрікмен, өзбек және қазақ газын тасымалдау жөніндегі ұзақ мерзімді ынтымақтастықты дамыту мақсатында,
      Тараптардың осы Келісімнің мақсаттарын іске асыру үшін қажетті жеткілікті қаржылық мүмкіндіктері мен табиғи газ ресурстарының бар екенін ескере отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Тараптар Түрікменстанның, Өзбекстан Республикасының, Қазақстан Республикасы мен Ресей Федерациясының аумақтары бойынша Орталық Азия өңірінің табиғи газын тасымалдау үшін қазіргі газ көлігі жүйесін қайта құру және жаңа қуаттарды құру жөніндегі жобаны (бұдан әрі - жоба) іске асыруды қамтамасыз етеді.

2-бап

      Жобаны іске асыруды мынадай уәкілетті ұйымдар жүзеге асырады:
      Қазақстан Тарапынан - "ҚазМұнайГаз" ұлттық компаниясы" акционерлік қоғамы;
      Ресей Тарапынан - "Газпром" ашық акционерлік қоғамы;
      Түрікменстан Тарапынан - "Түрікменгаз" мемлекеттік концерні;
      Өзбекстан Тарапынан - "Өзбек мұнай-газ" ұлттық холдинг компаниясы.
      Жоба бойынша барлық құқықтар мен міндеттердің көшуін көздейтін уәкілетті ұйымдар ауысқан жағдайда Тараптар бұл туралы бірін-бірі дипломатиялық арналар арқылы дереу хабардар етеді.

3-бап

      Тараптар уәкілетті ұйымдардың жобаны іске асыру бағдарламасын келіскенін және жүзеге асырып жатқанын ескереді, онда мыналар қамтылған:
      Тараптар мемлекеттерінің аумақтарында қазіргі газ көлігі жүйесі объектілерінің техникалық жай-күйіне аспаптық тексеру жүргізу;
      жоба шеңберінде табиғи газдың кепілдендірілген көлемін тасымалдауды қамтамасыз ету мақсатында кен орындарын кезең-кезеңмен игере отырып, жобаны іске асыруды үйлестіру бағдарламасын дайындау;
      Каспий маңы газ құбыры бойынша түсетін газдың көлемін ескере отырып, Тараптар мемлекеттерінің аумақтарында іске асырылатын Жобаның жекелеген бөліктерінің техникалық-экономикалық негіздемесінің негізінде техникалық-экономикалық қорытатын есепті бірлесіп дайындау;
      техникалық-экономикалық негіздемелер бойынша жұмыстардың бастапқы деректерінің және жекелеген нәтижелерінің құрамын және беру тәртібін айқындау.

4-бап

      Тараптар Жобаны практикалық іске асыруды бастауды 2008 жылдың бірінші жарты жылдығынан бастап бекітілген техникалық-экономикалық негіздеменің негізінде және Жобаны бірлесіп іске асырудың негізгі қағидаттары туралы келісімнің (келісімдердің) негізінде қамтамасыз етеді.
      Жобаны Тараптар мемлекеттерінің әрқайсысының аумағында іске асыруды, кез келген Тарап өз мемлекетінің аумағында өзгеше шешім қабылдайтын жағдайларды қоспағанда, тиісті Тараптың уәкілетті ұйымы өз бетінше қамтамасыз етеді және жүзеге асырады.
      Жобаны іске асыру басталғанға дейін уәкілетті ұйымдар жобаны бірлесіп іске асырудың негізгі қағидаттары туралы тиісті келісім жасасады, онда өзгелерден басқа:
      жобаның объектілерін бірыңғай инфрақұрылымдық объект ретінде жобалау, қайта құру, салу және пайдалану;
      тариф және баға белгілеу;
      осы Келісімнің қолданылу кезеңінде уәкілетті ұйымдардың арасындағы коммерциялық қатынастарды реттеу, оның ішінде ұзақ мерзімдік және орта мерзімдік коммерциялық шарттардың (келісім-шарттардың) негізінде кейіннен оларды сатып алу-сату көлемдері бойынша, сондай-ақ газ тасымалдау жөніндегі міндеттемелерді көздейтін табиғи газды сатып алуға және тасымалдауға арналған ұзартумен өзара кепілдіктер беру туралы;
      Жобаны қаржыландыру;
      Жоба шеңберінде құрылған қуаттар бойынша өзара тиімді жағдайларда табиғи газды тасымалдау;
      құпиялылық;
      газдың ауысымдық жеткізілімдері туралы ережелер қамтылады.

5-бап

      Жобаны іске асыру мақсатында Тараптардың әрқайсысы өздері бұрын қабылдаған міндеттемелерді растайды және мынадай міндеттемелерді қабылдайды:
      Қазақстан Тарапы :
      өзінің газ көлігі жүйесі бойынша транзит режимінде Қазақстан Республикасының аумағы арқылы жыл сайын 60-70 млрд. текше метр көлемінде түрікмен газын және жыл сайын 17 млрд. текше метрге дейінгі көлемде өзбек газын тасымалдауға кепілдік береді
      және өзінің уәкілетті ұйымы арқылы:
      өз мемлекетінің аумағындағы қазіргі газ көлігі жүйесінің жылдық өнімділігін ұлғайтуды және түрікмен, өзбек және қазақстан газын жиынтық көлемінде 97 млрд. текше метрге дейін Қазақстан Республикасының Ресей Федерациясымен шекарасына дейін "Александров Гай", "Ақкөл" және "Домбаровка" (кедендік шекарасы арқылы газ өткізу пункттері) газ өлшеу станциялары арқылы тасымалдау үшін жаңа қуаттар құруды қамтамасыз етеді;
      жыл сайын Қазақстан газын Қазақстан Республикасының Ресей Федерациясымен шекарасына ("Александров Гай", "Ақкөл" және "Домбаровка" газ өлшеу станциялары) дейін жеткізуді және әділ нарықтық баға бойынша 10 млрд. текше метрге дейін Ресей Тарапының уәкілетті ұйымына сатуды қамтамасыз етеді.
      Ресей Тарапы :
      Ресей Федерациясы мен Түрікменстанның арасындағы Газ саласындағы ынтымақтастық туралы 2003 жылғы 10 сәуірдегі келісімге сәйкес жыл сайын 2003 жылғы 10 сәуірдегі көрсетілген келісім бойынша міндеттемелердің бір бөлігін орындау ретінде Түрікменстанның Өзбекстан Республикасымен шекарасында (Түрікменстан аумағындағы "Дерьялық" газ өлшеу станциясы) 60-70 млрд. текше метр көлемінде түрікмен газын сатуға, тасымалдауға және ақысын төлеуге кепілдік береді;
      және өзінің уәкілетті ұйымы арқылы:
      жеткізуші елдің шекарасында уәкілетті ұйымдармен келісілген әділ нарық бағасы бойынша жыл сайын жиынтық көлемі 97 млрд. текше метрге дейін түрікмен, өзбек және қазақстан газын сатып алуды қамтамасыз етеді;
      сатып алынған түрікмен және өзбек газын Өзбекстан Республикасы мен Қазақстан Республикасының аумақтары бойынша тасымалдауды ұйымдастыруды және жасасылған шарттарға (келісім-шарттарға) сәйкес осы тасымалдаудың ақысын төлеуді қамтамасыз етеді;
      өз мемлекетінің аумағындағы газ көлігі жүйесінің жылдық өнімділігін ұлғайтуды, оның ішінде Қазақстан Республикасының Ресей Федерациясымен шекарасында ("Александров Гай", "Ақкөл" және "Домбаровка" газ өлшеу станциялары арқылы) түрікмен, өзбек және қазақстан газын жиынтық көлемінде 97 млрд. текше метрге дейінгі көлемде қабылдау үшін жаңа қуаттар құруды және кейіннен тасымалдауды қамтамасыз етеді;
      газ көлігі жүйесінің жиынтық жылдық өнімділігін 87 млрд. текше метрге дейін жеткізу мақсатында түркімен газының сатып алынатын көлемін тасымалдау үшін Өзбекстан Тарапының жәрдемімен Өзбекстан Республикасының аумағында Өзбекстан Республикасының Қазақстан Республикасымен шекарасына ("Бейнеу" және "Оңтүстік Үстірт" газ өлшеу станциялары арқылы) дейін жаңа қуаттар құруды қамтамасыз етеді.
      Түрікменстан Тарапы :
      Ресей Федерациясы мен Түрікменстанның арасындағы Газ саласындағы ынтымақтастық туралы 2003 жылғы 10 сәуірдегі келісімге сәйкес жыл сайын 2003 жылғы 10 сәуірдегі көрсетілген келісім бойынша міндеттемелердің бір бөлігін орындау ретінде Түрікменстанның Өзбекстан Республикасымен шекарасына Ресей Федерациясына 60-70 млрд. текше метр көлемінде түрікмен газын жеткізуге кепілдік береді;
      және өзінің уәкілетті ұйымы арқылы өз мемлекетінің аумағындағы қазіргі газ көлігі жүйесінің жылдық өнімділігін ұлғайтуды және (немесе) 70 млрд. текше метрге дейінгі газды Түрікменстанның Өзбекстан Республикасымен шекарасына ("Дерьялық" газ өлшеу станциясы) дейін тасымалдау үшін жаңа қуаттар құруды қамтамасыз етеді.
      Өзбекстан Тарапы :
      газ көлігі жүйесінің жиынтық жылдық өнімділігін 87 млрд. текше метрге дейін жеткізу мақсатында түрікмен газының сатып алынатын келемін Өзбекстан Республикасының Қазақстан Республикасымен шекарасына ("Бейнеу" және "Оңтүстік Үстірт" газ өлшеу станциялары) дейін тасымалдау үшін жаңа қуаттарды құруда және пайдалануда Ресей Тарапына жәрдем көрсетеді;
      жыл сайын 60-70 млрд. текше метр көлемінде түрікмен газын тасымалдауға кепілдік береді;
      және өзінің уәкілетті ұйымы арқылы:
      жыл сайын 17 млрд. текше метрге дейінгі өзбек газын Өзбекстан Республикасының Қазақстан Республикасымен шекарасына ("Бейнеу" және "Оңтүстік Үстірт" газ өлшеу станциялары) дейін жеткізуді және Ресей Тарапының уәкілетті ұйымына сатуды қамтамасыз етеді;
      Өзбекстан Республикасының Қазақстан Республикасымен шекарасына ("Бейнеу" және "Оңтүстік Үстірт" газ өлшеу станциялары) дейін өз мемлекетінің аумағындағы қазіргі газ көлігі жүйесінің жылдық өнімділігін 56 млрд. текше метрге дейін ұлғайтуды қамтамасыз етеді.

6-бап

      Табиғи газды Тараптар мемлекеттерінің нарықтарына ішкі тұтыну үшін қажетті көлемде жеткізу мүдделі Тараптардың уәкілетті ұйымдарының арасындағы жекелеген келісімдерге сәйкес, тікелей жеткізілімдер сияқты, айырбас операциялары жолымен де басым түрде жүргізіледі.

7-бап

      Тараптар уәкілетті ұйымдарға және олар тартатын Жобаға қатысушы мердігерлерге қолдау көрсетеді және Тараптар мемлекеттерінің заңнамаларына сәйкес оларға қолайлы жағдайлар жасайды.

8-бап

      Осы Келісім шеңберінде Жобаға қатысушы уәкілетті ұйымдар мен мердігерлердің қызметіне салық салу Тараптар мемлекеттерінің әрқайсысының заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады.
      Осы Келісім шеңберінде қандай да бір Тарап мемлекетінің заңнамасына Жобаға қатысушы уәкілетті ұйымдар мен мердігерлердің қызметіне салық салу жағдайларын төмендететін өзгерістер және (немесе) толықтырулар енгізген жағдайда, Жобаның уәкілетті ұйымдары мен мердігерлеріне қайта құру, салу және пайдалану кезеңінде жобаның өзін-өзі өтеу мерзіміне жеткенге дейін салық салу осы Тарап мемлекетінің осы Келісімге қол қойылған күні қолданыста болған заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады.
      Осы Келісімнің мақсаттары үшін салық салу жағдайларының нашарлауы деп жаңа салықтарды, алымдарды, баждарды және (немесе) өзге де осыған ұқсас төлемдерді енгізу, салықтық мөлшерлемелердің, алымдардың, баждардың және (немесе) өзге де осыған ұқсас төлемдердің мөлшерлерінің артуы түсіндіріледі.
      Осы баптың ережелері тек қана Жоба объектісін қайта құру, салу және пайдалану жөніндегі қызметке салық салуға қатысты қолданылады.

9-бап

      Осы Келісімнің орындалуын бақылауды үйлестіруді мынадай құзыретті органдар жүзеге асырады:
      Қазақстан Тарапынан - Қазақстан Республикасының Энергетика және минералдық ресурстар министрлігі,
      Ресей Тарапынан - Ресей Федерациясының Өнеркәсіп және энергетика министрлігі,
      Түрікменстан Тарапынан - Түрікменстанның Мұнай-газ өнеркәсібі және минералдық ресурстар министрлігі,
      Өзбекстан Тарапынан - Өзбекстан Республикасының Экономика министрлігі.
      Құзыретті орган ауыстырылған жағдайда дипломатиялық арналар арқылы әр Тарап бұл туралы басқа Тарапты дереу хабардар етеді.

10-бап

      Тараптар, оның ішінде құзыретті органдар арқылы, заңнамаға сәйкес өз мемлекеттерін ақпаратпен, оның ішінде осы Келісімді орындау шеңберінде жүзеге асырылатын қызметке қатысты нормативтік құқықтық актілермен уақтылы алмасуын қамтамасыз етеді.
      Тараптардың әрқайсысы өз мемлекетінің заңнамасына сәйкес осы Келісімді орындауға байланысты барлық мәселелер бойынша өз иелігінде бар ақпаратты басқа Тараптарға береді.

11-бап

      Тараптардың бірі өз міндеттемелерін орындауға кедергі жасайтын жағдайлар немесе осы Келісім бойынша келіспеушіліктер туындаған жағдайда, Тараптардың құзыретті органдары туындаған жағдайларды не келіспеушіліктерді еңсеру және осы Келісімнің орындалуын қамтамасыз ету жөнінде өзара қолайлы шешім қабылдау мақсатында тиісті консультациялар өткізеді.
      Құзыретті органдар арасындағы консультациялар арқылы жойылуы мүмкін емес осы Келісімнің ережелерін түсіндіру және (немесе) қолдануда Тараптар арасындағы келіспеушілік тиісті хаттамаларды ресімдеумен Тараптар арасындағы келіссөздер арқылы шешіледі.

12-бап

      Осы Келісімнің ережелері осы Келісімде аталмаған, олар қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттар бойынша басқа Тараптардың құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.
      Тараптар жобаға қатысудан туындайтын және осы Келісімнің 4-бабында көрсетілген келісімдерге сәйкес олар алған уәкілетті ұйымдардың міндеттемелері бойынша жауапты болмайды.
      Тараптар уәкілетті ұйымдардың жоба объектілерін қайта құру, салу және пайдалану шеңберінде өз міндеттемелерін тиісінше орындауын қамтамасыз етуге бағытталған шараларды қабылдайды.

13-бап

      Тараптардың келісімі бойынша осы Келісімге жеке хаттамалармен ресімделетін өзгерістер және (немесе) толықтырулар енгізілуі мүмкін.

14-бап

      Осы Келісімге 2028 жылғы 31 желтоқсанға дейін қолданылады. Осы мерзім аяқталған соң ол, егер Тараптардың бірде-біреуі басқа Тарапты Келісімнің қолданылуының кезекті кезеңі біткенге дейін кем дегенде алты ай бұрын оның қолданылуын тоқтатуға өз ниетін білдіруі туралы жазбаша хабарламаса, әрбір кейінгі жылға автоматты түрде ұзартылатын болады.
      Осы Келісімнің қолданылуын тоқтату оның қолданылу кезеңінде осы Келісім шеңберінде жасалған шарттармен (келісім-шарттармен) көзделген міндеттемелердің орындалуын қозғамайды.

15-бап

      Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындауы туралы дипломатиялық арналар арқылы жазбаша хабарламалардың соңғысын алған күнінен бастап күшіне енеді.
      Осы Келісім Тараптар мемлекеттерінің заңнамаларына қайшы келмейтін бөлігінде оған қол қойылған күнінен бастап уақытша қолданылады.

      2008 жылғы "     "                            қаласында қазақ, орыс,
түрікмен және өзбек тілдерінде төрт данада жасалды, және де барлық мәтіндердің бірдей заңды күші бар. Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру кезінде келіспеушіліктер туындаған жағдайда орыс тіліндегі мәтін қолданылатын болады.

    Қазақстан         Ресей      Түрікменстанның     Өзбекстан
Республикасының Федерациясының    Үкіметі үшін   Республикасының
Үкіметі үшін    Үкіметі үшін                      Үкіметі үшін

О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан, Правительством Российской Федерации, Правительством Туркменистана и Правительством Республики Узбекистан о сотрудничестве четырех государств по реконструкции существующей газотранспортной системы и созданию новых мощностей для транспортировки природного газа региона Центральной Азии

Постановление Правительства Республики Казахстан от 21 февраля 2008 года N 182

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ :

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан, Правительством Российской Федерации, Правительством Туркменистана и Правительством Республики Узбекистан о сотрудничестве четырех государств по реконструкции существующей газотранспортной системы и созданию новых мощностей для транспортировки природного газа региона Центральной Азии.

      2. Уполномочить Министра энергетики и минеральных ресурсов Республики Казахстан Мынбаева Сауата Мухаметбаевича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан, Правительством Российской Федерации, Правительством Туркменистана и Правительством Республики Узбекистан о сотрудничестве четырех государств по реконструкции существующей газотранспортной системы и созданию новых мощностей для транспортировки природного газа региона Центральной Азии, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

       Премьер-Министр
       Республики Казахстан

Одобрено          
постановлением Правительства 
Республики Казахстан    
от 21 февраля 2008 года N 182

проект

  Соглашение
между Правительством Республики Казахстан, Правительством
Российской Федерации, Правительством Туркменистана и
Правительством Республики Узбекистан о сотрудничестве четырех
государств по реконструкции существующей газотранспортной системы и
созданию новых мощностей для транспортировки природного газа региона
Центральной Азии

      Правительство Республики Казахстан, Правительство Российской Федерации, Правительство Туркменистана и Правительство Республики Узбекистан, далее именуемые Сторонами,
      руководствуясь Совместной декларацией Президента Республики Казахстан, Президента Российской Федерации, Президента Туркменистана и Президента Республики Узбекистан о развитии газотранспортных мощностей в регионе Центральной Азии от 12 мая 2007 года,
      с целью развития транспортных мощностей для поставок на внутренние и внешние рынки природного газа, в том числе в соответствии с Соглашением между Российской Федерацией и Туркменистаном о сотрудничестве в газовой отрасли от 10 апреля 2003 года, а также  Соглашением между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации о сотрудничестве в газовой отрасли от 28 ноября 2001 года,
      принимая во внимание Соглашение о стратегическом сотрудничестве в газовой отрасли между открытым акционерным обществом "Газпром" и Национальной холдинговой компанией "Узбекнефтегаз" от 17 декабря 2002 года,
      в целях развития долгосрочного сотрудничества по транспортировке туркменского, узбекского и казахстанского природного газа на основе интеграции газовых отраслей государств Сторон,
      учитывая, что Стороны обладают достаточными финансовыми возможностями и ресурсами природного газа, необходимыми для реализации целей настоящего Соглашения,
      согласились о нижеследующем:

  Статья 1

      Стороны обеспечивают реализацию проекта по реконструкции существующей газотранспортной системы и созданию новых мощностей для транспортировки природного газа региона Центральной Азии по территориям Туркменистана, Республики Узбекистан, Республики Казахстан и Российской Федерации (далее - проект).

  Статья 2

      Реализация проекта осуществляется следующими уполномоченными организациями:
      от Казахстанской стороны - акционерным обществом "Национальная компания "КазМунайГаз",
      от Российской стороны - открытым акционерным обществом "Газпром",
      от Туркменистанской стороны - Государственным концерном "Туркменгаз",
      от Узбекистанской Стороны - Национальной холдинговой компанией "Узбекнефтегаз",
      В случае замены уполномоченных организаций, предусматривающей переход всех прав и обязанностей по проекту, Стороны незамедлительно уведомляют об этом друг друга по дипломатическим каналам.

  Статья 3

      Стороны исходят из того, что уполномоченные организации согласовали и осуществляют программу реализации проекта, включающую в том числе:
      проведение инструментального обследования технического состояния объектов существующей газотранспортной системы на территориях государств Сторон;
      подготовку программы синхронизации реализации проекта с поэтапным освоением месторождений в целях обеспечения транспортировки гарантированных объемов природного газа в рамках проекта;
      совместную подготовку обобщающего технико-экономического отчета на основе технико-экономических обоснований отдельных частей проекта, реализуемых на территориях государств Сторон с учетом объемов газа, поступающих по Прикаспийскому газопроводу;
      определение состава и порядка передачи исходных данных и отдельных результатов работ по технико-экономическим обоснованиям.

  Статья 4

      Стороны обеспечивают начало практической реализации проекта с первого полугодия 2008 года на основе утвержденных технико-экономических обоснований и соглашения (соглашений) об основных принципах совместной реализации проекта.
      Реализация проекта на территории каждого из государств Сторон обеспечивается и осуществляется уполномоченной организацией соответствующей Стороны самостоятельно, за исключением случаев, когда какая-либо из Сторон примет решение об ином на территории своего государства.
      До начала реализации проекта уполномоченные организации заключают соответствующее соглашение (соглашения) об основных принципах совместной реализации проекта, в которое помимо прочего включаются положения о:
      проектировании, реконструкции, строительстве и эксплуатации объектов проекта как единого инфраструктурного объекта;
      тарифо- и ценообразовании;
      регулировании коммерческих отношений между уполномоченными организациями в период действия настоящего Соглашения, в том числе о предоставлении взаимных гарантий на основе долгосрочных и среднесрочных коммерческих договоров (контрактов) с последующей их пролонгацией на закупку и транспортировку природного газа, предусматривающих обязательства по объемам купли-продажи, а также по транспортировке газа;
      финансировании проекта;
      транспортировке природного газа на взаимовыгодных условиях по мощностям, созданным в рамках проекта;
      конфиденциальности;
      обменных поставках газа.

  Статья 5

      В целях реализации проекта каждая из Сторон подтверждает взятые ранее и принимает на себя следующие обязательства:
       Казахстанская Сторона :
      гарантирует транспортировку по территории Республики Казахстан туркменского газа в объеме 60-70 млрд. куб. метров ежегодно и узбекского газа в объеме до 17 млрд. куб. метров ежегодно в режиме транзита по своей газотранспортной системе и через свою уполномоченную организацию:
      обеспечивает увеличение годовой производительности существующей газотранспортной системы на территории своего государства и создание новых мощностей для транспортировки туркменского, узбекского и казахстанского газа в суммарном объеме до 97 млрд. куб. метров до границы Республики Казахстан с Российской Федерацией через газоизмерительные станции (пункты пропуска газа через таможенную границу) "Александров Гай", "Акколь" и "Домбаровка";
      обеспечивает доставку до границы Республики Казахстан с Российской Федерацией (газоизмерительные станции "Александров Гай", "Акколь" и "Домбаровка") и продажу ежегодно до 10 млрд. куб. метров казахстанского газа уполномоченной организации Российской Стороны по справедливой рыночной цене.
       Российская Сторона :
      в соответствии с Соглашением между Российской Федерацией и Туркменистаном о сотрудничестве в газовой отрасли от 10 апреля 2003 года гарантирует закупку, транспортировку и оплату туркменского газа в объеме 60-70 млрд. куб. метров ежегодно на границе Туркменистана с Республикой Узбекистан (газоизмерительная станция "Дерьялык" на территории Туркменистана) как выполнение части обязательств по указанному Соглашению от 10 апреля 2003 года.
      и через свою уполномоченную организацию:
      обеспечивает закупку на границе страны-поставщика по справедливой рыночной цене, согласованной уполномоченными организациями, туркменского, узбекского и казахстанского газа в суммарном объеме до 97 млрд. куб. метров ежегодно;
      обеспечивает организацию транспортировки закупленного туркменского и узбекского газа по территориям Республики Узбекистан и Республики Казахстан и оплату этой транспортировки в соответствии с заключенными договорами (контрактами);
      обеспечивает увеличение годовой производительности газотранспортной системы, в том числе создание новых мощностей на территории своего государства для приема на границе Республики Казахстан с Российской Федерацией (через газоизмерительные станции "Александров Гай", "Акколь" и "Домбаровка") туркменского, узбекского и казахстанского газа, в объеме до 97 млрд. куб. метров и последующей транспортировки;
      обеспечивает создание при содействии Узбекистанской стороны новых мощностей на территории Республики Узбекистан для транспортировки закупаемых объемов туркменского газа с целью достижения суммарной годовой производительности газотранспортной системы до границы Республики Узбекистан с Республикой Казахстан (через газоизмерительные станции "Бейнеу" и "Южный Устюрт") до 87 млрд. куб. метров.
       Туркменистанская Сторона :
      в соответствии с Соглашением между Российской Федерацией и Туркменистаном о сотрудничестве в газовой отрасли от 10 апреля 2003 года гарантирует поставку туркменского газа в Российскую Федерацию на границу Туркменистана с Республикой Узбекистан в объеме 60-70 млрд. куб. метров ежегодно как выполнение части обязательств по указанному Соглашению от 10 апреля 2003 года;
      и через свою уполномоченную организацию обеспечивает увеличение годовой производительности существующей газотранспортной системы на территории своего государства и (или) создание новых мощностей для транспортировки до 70 млрд. куб. метров газа до границы Туркменистана с Республикой Узбекистан (газоизмерительная станция "Дерьялык").
       Узбекистанская Сторона :
      оказывает содействие Российской Стороне в создании и эксплуатации новых мощностей для транспортировки закупаемых объемов туркменского газа по территории Республики Узбекистан с целью достижения суммарной годовой производительности газотранспортной системы до 87 млрд. куб. метров до границы Республики Узбекистан с Республикой Казахстан (газоизмерительные станции "Бейнеу" и "Южный Устюрт");
      гарантирует транспортировку туркменского газа в объеме 60-70 млрд. куб. метров ежегодно;
      и через свою уполномоченную организацию:
      обеспечивает доставку до границы Республики Узбекистан с Республикой Казахстан (газоизмерительные станции "Бейнеу" и "Южный Устюрт") и продажу до 17 млрд. куб. метров узбекского газа ежегодно уполномоченной организации Российской Стороны;
      обеспечивает увеличение годовой производительности существующей газотранспортной системы на территории своего государства до 56 млрд. куб. метров до границы Республики Узбекистан с Республикой Казахстан (газоизмерительные станции "Бейнеу" и "Южный Устюрт").

  Статья 6

      Поставки природного газа на рынки государств Сторон в объемах, необходимых для внутреннего потребления, производятся в приоритетном порядке, как по прямым поставкам, так и путем обменных операций в соответствии с отдельными соглашениями между уполномоченными организациями заинтересованных Сторон.

  Статья 7

      Стороны оказывают поддержку уполномоченным организациям и привлекаемым ими подрядчикам, принимающим участие в проекте, и создают им благоприятные условия в соответствии с законодательствами государств Сторон.

  Статья 8

      Налогообложение деятельности уполномоченных организаций и подрядчиков, принимающих участие в проекте в рамках настоящего Соглашения, осуществляется в соответствии с законодательством государства каждой из Сторон.
      В случаях внесения в законодательство государства какой-либо Стороны изменений и (или) дополнений, приводящих к ухудшению условий налогообложения уполномоченных организаций и подрядчиков, принимающих участие в проекте, в рамках настоящего Соглашения, налогообложение уполномоченных организаций и подрядчиков проекта на период участия в реконструкции, строительстве и эксплуатации до достижения срока окупаемости проекта будет осуществляться в соответствии с законодательством государства этой Стороны, действовавшим на дату подписания настоящего Соглашения.
      Под ухудшением условий налогообложения для целей настоящего Соглашения понимается введение (установление) новых налогов, сборов, пошлин и (или) иных аналогичных платежей, повышение налоговых ставок, размеров сборов, пошлин и (или) иных аналогичных платежей.
      Положения настоящей статьи применяются исключительно в отношении налогообложения деятельности по реконструкции, строительству и эксплуатации объектов проекта.

  Статья 9

      Координацию контроля за выполнением настоящего Соглашения осуществляют следующие компетентные органы:
      от Казахстанской стороны - Министерство энергетики и минеральных ресурсов Республики Казахстан;
      от Российской стороны - Министерство промышленности и энергетики Российской Федерации;
      от Туркменистанской стороны - Министерство нефтегазовой промышленности и минеральных ресурсов Туркменистана;
      от Узбекистанской стороны - Министерство экономики Республики Узбекистан.
      В случае замены компетентного органа каждая Сторона незамедлительно уведомляет об этом другие Стороны по дипломатическим каналам.

  Статья 10

      Стороны, в том числе через компетентные органы, в соответствии с законодательством своих государств обеспечивают своевременный обмен информацией, в том числе нормативными правовыми актами, относящимися к деятельности, осуществляемой в рамках выполнения настоящего Соглашения.
      Каждая из Сторон в соответствии с законодательством своего государства предоставляет другим Сторонам имеющуюся в еe распоряжении информацию по всем вопросам, связанным с выполнением настоящего Соглашения.

  Статья 11

      В случае возникновения обстоятельств, создающих препятствия для выполнения одной из Сторон своих обязательств, либо разногласий по настоящему Соглашению, компетентные органы Сторон проводят соответствующие консультации в целях принятия взаимоприемлемых решений по преодолению возникших обстоятельств либо разногласий и обеспечению выполнения настоящего Соглашения.
      Разногласия между Сторонами в толковании и (или) применении положений настоящего Соглашения, которые не могут быть устранены путем консультаций между компетентными органами, разрешаются путeм переговоров между Сторонами с оформлением соответствующих протоколов.

  Статья 12

      Положения настоящего Соглашения не затрагивают прав и обязательств Сторон по другим, не упомянутым в настоящем Соглашении международным договорам, участниками которых они являются.
      Стороны не несут ответственности по обязательствам уполномоченных организаций, вытекающим из участия в проекте, и взятыми ими в соответствии с соглашениями, указанными в статье 4 настоящего Соглашения.
      Стороны принимают меры, направленные на обеспечение надлежащего выполнения уполномоченными организациями своих обязательств в рамках реконструкции, строительства и эксплуатации объектов проекта.

  Статья 13

      По согласованию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и (или) дополнения, оформляемые отдельными протоколами.

  Статья 14

      Настоящее Соглашение действует до 31 декабря 2028 года. По окончании этого срока оно будет автоматически продлеваться на каждый последующий год, если ни одна из Сторон письменно не уведомит другие Стороны не менее чем за шесть месяцев до истечения очередного периода действия Соглашения о своем намерении прекратить его действие.
      Прекращение действия настоящего Соглашения не затронет выполнения обязательств, предусмотренных договорами (контрактами), заключенными в рамках настоящего Соглашения в период его действия.

  Статья 15

      Настоящее Соглашение вступает в силу со дня получения по дипломатическим каналам последнего из письменных уведомлений Сторон о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Настоящее Соглашение временно применяется с даты его подписания в части не противоречащей законодательствам государств Сторон.

      Совершено в г. _______________ "___" _______________ 2008 года в четырех экземплярах каждый на казахском, русском, туркменском и узбекском языках, причем все тексты имеют одинаковую юридическую силу. В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения будет использоваться текст на русском языке.

       За Правительство                      За Правительство
          Республики                            Российской
          Казахстан                             Федерации

       За Правительство                      За Правительство
         Туркменистана                          Республики
                                              Узбекистан