"Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Сингапур Республикасының Үкіметі арасындағы Әуе қатынасы туралы келісімді ратификациялау туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2008 жылғы 13 желтоқсандағы N 1171 Қаулысы

       Ескерту. Заңның жобасы Қазақстан Республикасының Парламентiнен кері қайтарып алынды - ҚР Үкіметінің 2009.05.19. N 739 Қаулысымен.

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      "Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Сингапур Республикасының Үкіметі арасындағы Әуе қатынасы туралы келісімді ратификациялау туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы Қазақстан Республикасының Парламенті Мәжілісінің қарауына енгізілсін.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                     К. Мәсімов

жоба

Қазақстан Республикасының Заңы

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Сингапур Республикасының Үкіметі арасындағы Әуе қатынасы туралы келісімді ратификациялау туралы

      Сингапурда 1996 жылғы 29 мамырда қол қойылған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Сингапур Республикасының Үкіметі арасындағы Әуе қатынасы туралы келісім ратификациялансын.

       Қазақстан Республикасының
      Президенті

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ ҮКІМЕТІ МЕН СИНГАПУР
РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ ҮКІМЕТІ АРАСЫНДАҒЫ ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ӘУЕ ҚАТЫНАСЫ ТУРАЛЫ КЕЛІСІМ

      Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Сингапур Республикасының Үкіметі,
      екі ел арасындағы халықаралық әуе қатынасының өсіп отырған маңыздылығын мойындай отырып және жалпы әл-ауқаттылықтағы олардың жалғасып отырған дамуына кепілдік беретін келісім жасасуға тілек білдіре отырып және
      Чикагода 1944 жылғы 7 желтоқсанда қол қою үшін ашылған Халықаралық азаматтық авиация туралы конвенцияның қатысушылары болып отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап
Анықтамалар

      Осы Келісім мақсаттары үшін:
      а) "авиациялық билік орындары" Қазақстан Республикасына қатысты - Көлік және коммуникация министрлігін немесе оның мирасқорын немесе қазіргі уақытта аталған Министрлік орындап отырған функцияларды немесе сол сияқты функцияларды жүзеге асыруға уәкілетті кез-келген тұлғаны немесе органды және Сингапур Республикасына қатысты - Сингапурдың Коммуникация министрін, Азаматтық авиация әкімшілігін немесе қазіргі уақытта аталған Министр орындап отырған кез-келген функцияларды немесе сол сияқты функцияларды жүзеге асыруға уәкілетті кез-келген тұлғаны немесе органды білдіреді;
      b) "Келісім" осы Келісімді, оның Қосымшасын және оған кез-келген түзетулерді білдіреді;
      с) "уағдаластық қатынас" осы Келісімге сәйкес белгіленген әуе қатынасын білдіреді;
      d) "авиакомпания" әуе қатынасын ұсынатын немесе орындайтын кез келген авиакөлік кәсіпорнын білдіреді және бұл контексте талап етілгендей, жекеше түрдегі сөзге сілтеме көпше түр ретінде түсіндіріледі және көпше түрдегі сөзге сілтеме жекеше түр ретінде түсіндіріледі;
      е) "әуе қатынасы" сыйақыға немесе жалдау бойынша жолаушыларды, жүктерді немесе почтаны бөлек немесе бірге қоғамдық тасымалдау үшін әуе кемесі орындайтын тұрақты әуе қатынасын білдіреді;
      f) "тағайындалған авиакомпания" осы Келісімнің 3-бабына сәйкес тағайындалған және уәкілеттендірілген авиакомпанияны білдіреді;
      g) "ұшуды орындауға арналған рұқсат" осы Келісімнің 3-бабына сәйкес Уағдаласушы Тараптың авиациялық билік орындары екінші Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакомпаниясына берген рұқсатты білдіреді;
      h) "белгіленген бағдарғылар" осы Келісімге Қосымшадағы Бағдарғылар кестелерінде белгіленген бағдарғыларды білдіреді;
      і) "коммерциялық емес мақсаттармен қону" кез-келген мақсат үшін қонуды білдіреді, бірақ жолаушыларды, жүктерді немесе почтаны тиеу немесе түсіру үшін емес;
      j) "Конвенция" Чикагода 1944 жылғы 7 желтоқсанда қол қою үшін ашылған Халықаралық азаматтық авиация туралы конвенцияны білдіреді және осы Конвенцияның 90-бабына сәйкес қабылданған кез-келген Қосымшаны және Конвенцияның 90 және 94-баптарына сәйкес қабылданған Қосымшаға немесе Конвенцияға кез-келген түзетуді қамтиды;
      k) "тариф" тұрақты әуе қатынасында жолаушыларды, багажды және жүкті қоғамдық тасымалдау үшін өндіріп алынатын бағаларды білдіреді, осы бағалардың жарамдылығын және қолданылуын реттейтін шарттарды және осындай тасымалдауға қосымша қызметтер үшін алынатын алымдар мен шарттарды қоса алғанда;
      l) "аумақ" Уағдаласушы Тараптың егемендігіндегі, сюзеренитетіндегі, протекторатындағы немесе қамқоршылығындағы құрлықтық аумақтар мен оған жапсарлас аумақтық суларды білдіреді.

2-бап
Құқықтарды беру

      1. Әрбір Уағдаласушы Тарап оның авиакомпанияларды әуе қатынасын орындаған кезде екінші Уағдаласушы Тарапқа мынадай құқықтар береді:
      а) өз аумағы арқылы қонусыз ұшып өту құқығын; және
      b) өздерінің аумағында коммерциялық емес мақсаттармен қону құқығын.
      2. Әрбір Уағдаласушы Тарап екінші Уағдаласушы Тарапқа белгіленген бағдарғылар бойынша тұрақты әуе қатынасын жүзеге асыру мақсатында және жолаушыларды, жүкті және почтаны бөлек немесе бірге халықаралық тасымалдау кезінде бортқа қабылдау және түсіру мақсатында осы Келісімге Қосымшаның тиісті бөлігінде осы бағдарғы үшін көрсетілген пункттерде қонуға осы Келісімде көрсетілген құқықтарды береді.
      3. Осы Келісімде бір Уағдаласушы Тарап берген барлық құқықтарды екінші Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакомпаниясы ғана және оның пайдасына ғана қолданатын болады.
      4. Әрбір Уағдаласушы Тараптың авиакомпаниялары осы Келісімнің 3-бабына сәйкес тағайындалған авиакомпанияларға қоса осы баптың 1-тармағының (а) және (b) тармақшаларында көрсетілген құқықтарды пайдаланатын болады.
      5. Егер әскери шиеленіс, саяси толқулар не оқиғалар немесе арнайы және әдеттен тыс оқиғалар жағдайында Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакомпаниясы қатынасты өздерінің қалыпты бағдарғысы бойынша пайдалана алмайтын жай-күйде болса, екінші Уағдаласушы Тарап ұшулардың орындалуын қолдау үшін қажет болатындай уақыт кезеңіне құқықтарды беруді қоса алғанда, осындай бағдарғыны тиісті өзгерту жолымен осындай қатынасты пайдалануды жалғастыруды қолдау үшін бар күшін салатын болады.

3-бап
Тағайындау және рұқсат беру

      1. Әрбір Уағдаласушы Тараптың уағдаластық қатынасты пайдалану үшін ол қанша қажет ететін болса, сонша авиакомпаниялар тағайындауға және осындай тағайындауды өзгертуге немесе жоюға құқығы бар болады. Осындай тағайындаулар жазбаша түрде екінші Уағдаласушы Тарапқа беріледі және Қосымшада көрсетілген әуе қатынастарының түрін орындауға авиакомпания уәкілетті дегенді білдіреді.
      2. Уағдаласушы Тараптың бірі жасалған тағайындауды және осындай тағайындалған авиакомпаниядан ұшуды орындауға рұқсат пен техникалық рұқсат үшін (бұдан әрі - "ұшуды орындауға рұқсат") ұйғарылған нысан мен түрдегі өтінімдерін алған соң, екінші Уағдаласушы Тарап аз мөлшердегі рәсімдік кідіртулермен ұшуларды орындауға арналған рұқсатты мынадай жағдайда береді, егер:
      (а) егер осы қатынасқа қатысты 12-баптың ережелеріне сәйкес белгіленген тариф қолданысқа енбеген болса ғана, қатынас пайдаланбайтын болса;
      (b) осы авиакомпанияға басым иелік ету және тиімді бақылау жасау авиакомпанияны тағайындаған Уағдаласушы Тарапқа немесе оның мемлекетінің азаматтарына немесе екеуіне де тиісті болса;
      (с) өтінімді қарайтын Уағдаласушы Тарап әуе қатынасын орындауға қатысты әдетте қолданатын заңдар мен ережелерде жазылған шарттарды авиакомпания орындауға қабілетті болса; және
      (d) компанияны тағайындайтын Уағдаласушы Тарап 8-бапта белгіленген стандарттарды қолдайтын және басқаратын болса.

4-бап
Ұшуларды орындауға арналған рұқсатты жою және тоқтата туру

      1. Әрбір Уағдаласушы Тараптың екінші Уағдаласушы Тарап тағайындаған авиакомпаниядан ұшуды орындауға арналған рұқсат бойынша шарттарды жоюға, тоқтата тұруға, шектеуге немесе олардың орындалуын талап етуге мынадай жағдайларда құқығы бар, егер:
      а) осындай авиакомпания 7-бапта аталған заңдар мен ережелерді сақтамаса, немесе
      b) осы авиакомпанияға басым иелік ету және тиімді бақылау жасау осы авиакомпанияны тағайындаған Уағдаласушы Тарапқа немесе оның азаматтарына, немесе екеуіне де тиесілі болмаса; немесе
      с) басқа Уағдаласушы Тарап 8-бапта белгіленгендей ұшу қауіпсіздігі жөніндегі стандарттарды қолдамаса және басқармаса.
      2. Егер шұғыл іс-қимыл 7-бапта аталған заңдар мен ережелерді бұзудың алдын алу үшін қажет болып табылмаса, ұшуды орындауға арналған рұқсатты жою құқығы екінші Уағдаласушы Тараппен жүргізілген консультациялардан кейін ғана пайдаланылатын болады.

5-бап
Кедендік және басқа да баждар

      1. Әрбір Уағдаласушы Тарап екінші Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакомпаниясын импортқа шектеулерден, кедендік баждардан, акциздік салықтан, инспекциялық алымдардан және басқа ұлттық баждардан және отын, жағармай материалдарына, қолданылатын техникалық қорларға, қосалқы бөлшектерге (қозғалтқышты қоса алғанда), табельдік жабдыққа, жергілікті жабдыққа, борттық қорға және екінші Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакомпаниясы пайдаланатын әуе кемелерін пайдаланумен немесе қызмет көрсетумен байланысты ғана пайдалануға арналған басқа да заттарға өзге алымдардан босатады. Осы тармақта көзделген босату мынадай заттарға қолданылатын болады:
      а) бір Уағдаласушы Тараптың аумағына екінші Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакомпаниясы немесе тағайындалған авиакомпания мүддесінде әкелінген, осындай заттар кедендік қадағалауда немесе бақылауды ұстау үшін талап етілуі мүмкін болған жағдайда;
      b) екінші Уағдаласушы Тараптың аумағына келуі немесе кетуі бойынша бір Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакомпаниясы пайдаланатын әуе кемелерінің бортында сақталатын;
      с) бір Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакомпаниясы пайдаланатын әуе кемелерінің бортына екінші Уағдаласушы Тараптың аумағында алынған және әуе қатынасында пайдалануға арналған, егер осындай заттар босату берген Уағдаласушы Тараптың аумағы шегінде толық пайдаланылса немесе тұтынылса да.
      2. Осы Бапта көзделген босату, сондай-ақ бір Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакомпаниясы екінші авиакомпаниямен, осындай екінші авиакомпания да екінші Уағдаласушы Тараптан алған осындай босатуды пайдаланған жағдайда, 1-тармақта көрсетілген заттарды, екінші Уағдаласушы Тараптың аумағы шегінде, заем немесе беру туралы шарт жасасқан жағдайда қолданылатын болады.

6-бап
Тікелей транзит тасымалдар

      Бір Уағдаласушы Тараптың аумағы арқылы тікелей транзитпен өтетін және осы мақсатқа арналған әуежай аумағынан шықпайтын жолаушылар, багаж бен жүк оңайлатылған бақылаудан өтетін болады. Тікелей транзитпен өтетін багаж бен жүк кедендік алымдардан және басқа сол сияқты салықтардан босатылатын болады.

7-бап
Заңдардың қолданылуы

      1. Әуе қатынасына немесе пайдалануға немесе оның аумағы шегінде навигацияға тартылған әуе кемесінің оның аумағына келуін немесе кетуін реттейтін бір Уағдаласушы Тараптың заңдары мен ережелері екінші Уағдаласушы Тарап тағайындаған әуе кемесіне де қолданылады және осындай әуе кемесі оларды бірінші Уағдаласушы Тараптың аумағы шегінде болған уақытта келуі және кетуі кезінде сақтайтын болады.
      2. Бір Уағдаласушы Тараптың келу, аумақта болу немесе оның аумағынан жолаушылардың, экипаждың, жүк немесе почтаның, кіру, шығу, эмиграция және иммиграция, паспорттық бақылау, кедендік бақылау және карантин сияқты заңдары мен ережелерін бірінші Уағдаласушы Тараптың аумағына кіру немесе аумағынан шығу және аумағында болу кезінде осындай жолаушылар, экипаж, жүк немесе почта немесе олардың атынан тасымалдайтын екінші Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакомпаниясы сақтайтын болады.
      3. Әрбір Уағдаласушы Тарап екінші Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакомпаниясына қатысты осы Бапта көзделген заңдар мен ережелерді қолдануда өз авиакомпаниясына ешқандай артықшылық бермеуге міндеттенеді.

8-бап
Ұшу жарамдылығы

      1. Уағдаласушы Тараптың бірі берген немесе жарамды деп таныған және қолданылу мерзімі өтпеген ұшуға жарамдылығы туралы куәлікті, біліктілік туралы куәлікті осындай куәлік берілген немесе жарамды деп танылған талаптар Конвенцияға сәйкес белгіленуі мүмкін ең аз стандарттарға тең немесе одан асатын жағдайда, осы Келісімде көзделген әуе қатынасын жүзеге асыру мақсатында екінші Уағдаласушы Тарап жарамды деп танитын болады. Дегенмен, әрбір Уағдаласушы Тарап, өз аумағында ұшуды орындау мақсатында, оның азаматтарына екінші Уағдаласушы Тарап берген куәлікті танудан бас тарту құқығын өзіне қалдырады.
      2. Әрбір Уағдаласушы Тараптың авиациялық билік орындары тағайындалған авиакомпанияның авиациялық жабдығына, экипажына, әуе кемелеріне және пайдалану қызметіне қатысы бар, екінші Уағдаласушы Тарап қолдайтын және реттейтін ұшу қауіпсіздігі мен авиациялық қауіпсіздік жөніндегі стандарттар мен талаптарға қатысты консультациялар сұрай алады. Егер осындай консультациялар салдарынан кез-келген Уағдаласушы Тараптың авиациялық билік орындары екінші Уағдаласушы Тарап Конвенцияға сәйкес белгіленуі мүмкін ең аз стандарттарға тең немесе одан асатын салаларда ұшу қауіпсіздігі мен авиациялық қауіпсіздік жөніндегі стандарттар мен талаптарды тиімсіз қолдайды және реттейді деп табатын болса, олар ең болмағанда Конвенцияға сәйкес белгіленуі мүмкін ең аз стандарттарға тең стандарттарға екінші Уағдаласушы Тараптың ұшу қауіпсіздігі мен авиациялық қауіпсіздігі жөніндегі стандарттар мен талаптарды келтіру үшін олар қажет деп санайтын осындай жобалаулар мен шаралар туралы екінші Уағдаласушы Тарапты хабардар етеді және екінші Уағдаласушы Тарап жағдайды түзеу жөнінде тиісті қадамдар қабылдайды.
      Әрбір Уағдаласушы Тарап екінші Уағдаласушы Тараптың кез келген тағайындалған авиакомпаниясына қатысты ұшуды орындауға арналған рұқсат бойынша шарттарды 4-бапқа сәйкес қолдауды, шектеуді, тоқтата тұруды, күшін жоюды немесе олардың орындалуын талап ету құқығын өзіне қалдырады.

9-бап
Авиациялық қауіпсіздік

      1. Уағдаласушы Тараптар халықаралық құқықтан туындайтын өздерінің құқықтары мен міндеттемелеріне сәйкес, олардың бір-біріне қатысты қабылдаған азаматтық авиация қауіпсіздігін заңсыз араласу іс-әрекеттерінен қорғау міндеттемесі осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатынын растайды. Халықаралық құқықтан туындайтын өздерінің құқықтары мен міндеттемелерінің жалпылама қолданысымен шектеліп қоймай, Уағдаласушы Тараптар осымен қатар, Токиода 1963 жылғы 14 қыркүйекте қол қойылған Әуе кемелерінің бортында жасалатын қылмыстар мен кейбір басқа әрекеттер туралы конвенцияның, Гаагада 1970 жылғы 16 желтоқсанда қол қойылған Әуе кемелерін заңсыз басып алумен күресу туралы конвенцияның және Монреалда 1971 жылы 23 қыркүйекте қол қойылған Азаматтық авиацияның қауіпсіздігіне қарсы бағытталған заңсыз әрекеттермен күресу туралы конвенцияның немесе Уағдаласушы Тараптың екеуі қосылатын авиациялық қауіпсіздік жөніндегі кез-келген басқа конвенцияның ережелеріне сәйкес әрекет жасайды.
      2. Уағдаласушы Тараптар өтініш бойынша әуе кемелерін заңсыз басып алу әрекеттерін және осындай әуе кемелерінің, олардың жолаушылары мен экипаждарының, әуежайлар мен аэронавигациялық құралдардың қауіпсіздігіне қарсы бағытталған басқа да заңсыз әрекеттерді, сондай-ақ азаматтық авиацияның қауіпсіздігіне төндіретін кез-келген басқа қауіп-қатерді болдырмау жөнінде бір-біріне барлық қажет көмекті көрсетеді.
      3. Уағдаласушы Тараптар өздерінің екі жақты қарым-қатынастарында Халықаралық азаматтық авиация ұйымы белгілейтін және Халықаралық азаматтық авиация туралы конвенцияға Қосымшалар ретінде аталатын авиациялық қауіпсіздік жөніндегі ережелерге сәйкес, мұндай авиациялық қауіпсіздік жөніндегі ережелер Уағдаласушы Тараптарға қолданымды болатындай дәрежеде әрекет жасайды; олар әуе кемелерін пайдаланушылар, оларды тіркеу орны бойынша немесе олардың мемлекеттерінің аумағында тұрақты орналасқан немесе негізгі қызмет орны бар әуе кемесін пайдаланушылар және олардың мемлекеттері аумағындағы әуежайларды пайдаланушылар авиациялық қауіпсіздік жөніндегі осындай ережелерге сәйкес іс-әрекет жасауын талап етеді.
      4. Әрбір Уағдаласушы Тарап әуе кемелерінің осындай пайдаланушыларынан осы екінші Уағдаласушы Тараптың аумағы шегінде кіру, шығу және болу үшін екінші Уағдаласушы Тарап талап ететін, 3-тармақта жоғарыда айтылған авиациялық қауіпсіздік жөніндегі ережелерді сақтауын талап ете алатындығымен келіседі. Әрбір Уағдаласушы Тарап өз аумағы шегінде отырғызу немесе түсіру уақытында және оған дейін әуе кемелерін қорғау және жолаушыларды, экипажды, қол жүгін, багажды, жүкті және борттық қорды тексеру үшін балама шаралардың тиімді қолданылуын қамтамасыз ететін болады.
      5. Әуе кемесін заңсыз басып алуға немесе осындай әуе кемелерінің, ондағы жолаушылар мен экипаждың, әуежайлар мен аэронавигациялық құралдардың қауіпсіздігіне қарсы бағытталған басқа да заңсыз әрекеттерге байланысты оқыс оқиға немесе оқыс оқиға қатері жағдайында, Уағдаласушы Тараптар байланыс құралдарымен жәрдемдесу және осындай оқыс оқиғаны олар жағдайға байланысты қолданылатындай дәрежеде тез және қауіпсіз түрде жою немесе оның қауіп-қатерін болдырмау мақсатында басқа да тиісті шаралар қолдану арқылы бір-біріне көмек көрсетеді.

10-бап
Ұшу кестесі, ақпарат және статистика

      1. Әрбір Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакомпаниясы кез келген уағдаластық қатынасты (тұрақты әуе қатынасы кезінде) пайдалану басталғанға дейін 30 күннен кешіктірмей екінші Уағдаласушы Тараптың авиациялық билік орындарына олардың рұқсатын алу үшін ұсынылатын кестені береді. Мұндай кесте әуе кемесінің пайдалану үшін көзделген үлгісін, ұшу жиілігі мен ұшу кестесін қоса алғанда, барлық тиісті ақпаратты қамтиды.
      2. Кез келген Уағдаласушы Тараптың авиациялық билік орындары екінші Уағдаласушы Тараптың авиациялық билік орындарының сұрау салуы бойынша есептерді жүргізу мақсатында орынды талап етілуі мүмкін осындай кезеңдік немесе кез-келген басқа статистикалық ақпаратты береді. Мұндай ақпарат уағдаластық қатынаста тағайындалған авиакомпания орындаған тасымалдау көлемі туралы ақпаратты және осындай тасымалдардың тиеу және түсіру пункттерін қамтиды.

11-бап
Тасымалдау сыйымдылығын реттеу

      1. Қоғамдық тасымалдауда қолданылатын әуе тасымалдарының құралдары осындай тасымалдарға деген қоғамның талаптарына жауап беруі тиіс.
      2. Әрбір Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакомпаниясының екі Уағдаласушы Тараптың аумағы арасындағы кез-келген уағдаластық бағдарғыны әділ және тең пайдалану мүмкіндігі бар.
      3. Әрбір Уағдаласушы Тарап осы Келісімде айтылған қызметтерді ұсынудағы олардың мүмкіндігіне зиян келтірмеу үшін екінші Уағдаласушы Тараптың авиакомпаниясының мүдделерін назарға алатын болады.
      4. Осы Келісімге сәйкес тағайындалған авиакомпания қамтамасыз етілетін қатынастың бірінші кезектегі міндеті авиакомпания ұлтына ие ел мен тасымалдаудың түпкілікті елі арасындағы тасымалдарға қажеттілікке жауап бере алатындай сыйымдылықты ұсыну болады. Осы Келісімде белгіленген бағдарлардағы үшінші елдерден, пункттен немесе пункттерден, қабылданған немесе оларға арналған халықаралық трафикті осы қатынаста тиеу және түсіру құқығы екі Уағдаласушы Тарап қосылатын халықаралық әуе көлігін дамытудың негізгі қағидаттарына сәйкес жүзеге асырылады және сыйымдылық мынадай қатынаста бола тұрып, негізгі қағидатқа сәйкес болады:
      а) ұшу елі мен тасымалдаудың түпкілікті елі арасындағы тасымалдауларға қажеттілікке;
      b) толассыз тасымалдауларға қажеттілікке; және
      с) жергілікті және өңірлік қатынастарды ескере отырып, авиажелі өтетін ауданның тасымалдарға қажеттілігіне.

12-бап
Тарифтер

      1. Кез-келген уағдаластық қатынастың тарифтері пайдалану шығындарын, орынды пайданы, қызметтердің сипаттамасын (жылдамдық стандарттары мен сыйымдылық тәрізді) және белгіленген бағдарғылардың кез-келген бөлігі үшін басқа авиакомпаниялардың тарифтерін қоса алғанда барлық тиісті факторларды ескере отырып орынды мөлшерде белгіленетін болады. Осы тарифтер осы Баптың келесі ережелеріне сәйкес тіркелетін болады.
      2. Осы Баптың 1-тармағында аталған тарифтер онымен байланыста қолданылатын агенттік комиссиялық ставкалармен бірге осы бағдарғының барлығын немесе бөлігін пайдаланатын басқа авиакомпаниялармен консультация арқылы тиісті тағайындалған авиакомпаниялар арасында әрбір белгіленген бағдарғыға қатысты мүмкіндігінше келісілетін болады және осындай келісуге мүмкіндігінше Халықаралық әуе көлігі қауымдастығының бекітілген ставкаларының тетігін қолдану арқылы қол жеткізілетін болады.
      3. Уағдаласушы Тараптар арасындағы тасымалдауға арналған кез-келген ұсынылған тарифті тиісті тағайындалған авиакомпаниялар немесе олардың атынан екі Тараптың авиациялық билік орындары олар енгізуге ұсынылған күнге дейін кем дегенде 30 күн бұрын (немесе екі авиациялық билік орындары өзара белгіленген қысқа мерзім уақытында) ұсынатын болады.
      4. Сонымен ұсынылған тарифтерді кез-келген уақытта авиациялық билік орындары мақұлдауы мүмкін. Дегенмен, келесі екі тармақты сақтай отырып, егер екі Уағдаласушы Тараптың авиациялық билік орындары тарифті алған күннен бастап 20 күн ішінде ұсынылған тарифтің бекітілмеуі туралы бір-біріне жазбаша хабарламаса, онда тарифті ұсынған күннен бастап 21 күн өткеннен кейін кез-келген осындай тариф мақұлданды деп есептелінеді.
      5. Кез-келген Уағдаласушы Тараптың авиациялық билік орындарына өз авиакомпанияларының біреуі ұсынған кез-келген тарифтен белгіленген тәртіпте бас тартуға жоғарыда аталған (4) тармақта ештеңе кедергі бола алмайды. Дегенмен, егер осы билік орындарына ұсынылған тариф жоғарылатылған деп немесе оны қолдану бәсекелестікке қарсы негіз тудырып, кез-келген екінші тағайындалған авиакомпанияға зиян келтіреді деп ойласа осындай бір жақты әрекет жасалады.
      6. Егер кез-келген Уағдаласушы Тараптың авиациялық билік орындары оларға екінші Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакомпаниясы ұсынған тариф жоғарылатылған деп немесе оны қолдану бәсекеге қарсы негізді құрайды, басқа кез-келген тағайындалған авиакомпанияға салмақты зиян келтіреді деп есептесе, олар тарифті ұсынған күннен бастап 20 күн ішінде екінші Уағдаласушы Тараптың авиациялық билік орындарынан консультация сұрай алады. Осындай консультациялар сұраныс берген күннен бастап 21 күн ішінде аяқталатын болады және егер екі Уағдаласушы Тараптың авиациялық билік орындары өзара басқаны белгілемесе, осы кезеңнің соңына қарай күшіне енеді.
      7. Егер бір Уағдаласушы Тараптың авиациялық билік орындары жоғарыда көрсетілген ережелерге сәйкес күшіне енген тариф кез-келген тағайындалған авиакомпанияға зиян келтіреді деп есептесе, осы авиациялық билік орындары екінші Уағдаласушы Тараптың авиациялық билік орындарынан консультация сұрай алады.
      8. Осы Баптың ережелеріне сәйкес бекітілген тарифтер осы Баптың ережелеріне сәйкес жаңа тарифтер бекітілгенше күшінде қалатын болады.

13-бап
Коммерциялық қызмет

      1. а) Әрбір Уағдаласушы Тарап екінші Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакомпанияларына өз аумағында тікелей немесе авиакомпанияның қарауы бойынша өз агенттері арқылы авиатасымалдарды сатуды жүзеге асыруға құқық береді. Әрбір авиакомпания осындай қызметтерді сатуды жүзеге асыру құқығына, ал кез-келген тұлға осындай қызметтерді жергілікті немесе басқа елдердің еркін айырбасталатын кез-келген валютасында сатып алу құқығына ие болады.
      b) Бір Уағдаласушы Тараптың ұлттық ақша бірлігінде белгіленген кез-келген ставка айырбастың тиімді ставкасын көрсететін мөлшерде бекітілетін болады (айырбастау бойынша барлық төлемдер мен басқа алымдарды қосқанда), бұл бойынша екі Уағдаласушы Тараптың авиакомпаниялары әуе қатынасын жүзеге асыру кезінде алынған кірістерді екінші Уағдаласушы Тараптың ұлттық валютасына айырбастай және аудара алады.
      2. Әрбір тағайындалған авиакомпанияның шығындардан артылған жергілікті кіріс сомасын өз мемлекетіне айырбастауға және аударуға құқығы бар. Айырбастау мен аудару ұлттық заңда рұқсат берілген дәрежеде осындай кіріс айырбастау мен аударуға ұсынылған кезде әуе қатынасын сату үшін қолданылатын айырбастау бағамы бойынша кідіріссіз және шектеусіз жүзеге асырылатын болады және салық төлеуден босатылады. Егер Уағдаласушы Тарапта айырбасталатын валюта болмаса және екінші Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакомпаниясынан айырбастау және аудару үшін тапсырыс беруді талап етсе, осындай тапсырысты қиындататын немесе кемсітетін құжаттық талаптарсыз, апта сайын ұсынуға рұқсат беріледі.

14-бап
Жабдықтар мен әуежайды ұсыну үшін алымдар

      Әрбір Уағдаласушы Тарап олардың бақылауындағы қоғамдық әуежайларды және басқа жабдықтарды қолданғаны үшін өздерінің осындай халықаралық қатынастарға тартылған ұлттық авиакомпанияларынан алынатын алымдардан аспайтындай шартта әділетті және орынды алымдарды өндіріп ала алады немесе алуға рұқсат бере алады.

15-бап
Әуе кемелерінің лизингі

      1. Егер тағайындалған авиакомпания өз меншігі болып табылмайтын әуе кемелерін уағдаластық қатынастарда пайдалануды ұсынса, ол тек мына жағдайларда ғана орындалуы мүмкін:
      (а) осындай уағдаластықтар басқа мемлекеттің жалға беруші авиакомпаниясына осы компанияға рұқсат етілмеген өзге әдіспен тасымалдау құқығына қол жеткізумен байланысты болмайды;
      (b) жалға беруші авиакомпания алатын қаржылық пайда тағайындалған авиакомпанияның ұшуларды орындау бойынша қаржылық табысымен; және
      (с) тағайындалған авиакомпания жалға алынған әуе кемелерімен пайдаланатын уағдаластық қатынас сол әуе кемесінде жалға алушы авиакомпанияның желілеріне және желілерінен өзінің жеке желілеріне толассыз тасымалдарды қамтамасыз ететіндей байланыста болмайды.
      2. Жалға алу бойынша кез келген уағдаластық жоғарыда көрсетілген шарттарды қанағаттандыратын жағдайда, тағайындалған авиакомпанияға қандай жағдайда да жалға алынған әуе кемесін қолдана отырып желілерді пайдалануға тыйым салынбайды.
      3. Тағайындалған авиакомпания 60 күн ішінде екінші Уағдаласушы Тараптың авиациялық билік орындарына жалға алудың шарттарымен қоса әуе кемесінің кез келген жалға алуы туралы жазбаша хабарламаны ұсынады және кез-келген жалға алынған әуе кемесін пайдаланғанға дейін аталған авиациялық билік орындарынан алдын ала рұқсат алады. Әуе кемесін жалға алу күттірмейтін себептермен қажетті болған жағдайда және жалға алу 90 күннен аспайтын болса, егер алдын-ала негізделген хабарлама ұсынылса, 60 күн бұрын хабарлама ұсынылмауы себебінен ғана шешім кешіктірілмейтін болады.
      4. Жоғарыда көрсетілгеннің ешқайсысына қарамастан егер әуе кемесін жалға алушы:
      (а) авиакомпания болып табылмаса және олардың біреуінің бақылауында болмаса; және
      (b) өз құрамында авиакомпаниясы бар және авиакомпаниямен байланысты компанияның филиалы болып табылмаса, онда Уағдаласушы Тараптардың авиациялық билік орындарына қарапайым хабарлама ұсыну жеткілікті болады.

16-бап
Дауларды реттеу

      1. Осы Келісімде айтылған мәселелерге қатысты, консультация арқылы қанағаттанарлықсыз шешілген кез-келген дау кез-келген Уағдаласушы Тараптың сұрауы бойынша төменде белгіленген рәсімдерге сәйкес төрелік сотқа берілетін болады.
      2. Төрелік сотты төмендегідей құрылатын үш төрешіден тұратын сот жүргізетін болады:
      (а) әрбір Уағдаласушы Тарап кез-келген Уағдаласушы Тараптың екінші Уағдаласушы Тараптан төрелік сот жүргізу туралы сұраған күннен бастап алпыс (60) күннің ішінде бір төрешіден тағайындайды. Осындай 60 күндік мерзім өткеннен кейін 30 күн ішінде, екі тағайындалған төреші кез-келген Уағдаласушы Тараптың азаматы болып табылмайтын және төрелік соттың президенті міндетін атқаратын үшінші төрешіні уағдаластық бойынша тағайындайды;
      (b) Егер Уағдаласушы Тараптардың кез келгені төрешіні тағайындай алмаса немесе (а) тармағына сәйкес үшінші төреші жоғарыда тағайындалмаса, кез келген Уағдаласушы Тарап Халықаралық азаматтық авиация ұйымы кеңесінің президентінен 30 күн ішінде қажетті төрешіні немесе төрешілерді тағайындауды сұрай алады. Егер Президент Уағдаласушы Тараптардың бірінің азаматы болып табылса, осындай негізде біліктілігі жоғалмаған бас вице-президент тағайындау жасайды.
      3. Уағдаласушы Тараптар басқа жағдайда келіскенін ескермегенде төрелік сот осы Келісімге сәйкес өзінің құқықтық өкілеттігінің шегін белгілейді және өзінің жеке рәсімдерін бекітетін болады. Төрелік соттың нұсқауы бойынша немесе кез келген Уағдаласушы Тараптың сұрау салуы бойынша, төрелік сотта шешімін табуды қажет ететін нақты мәселелерді және төрелік соттың ерекше рәсімдерін белгілеу жөніндегі кеңес төрелік соттың толық құрамын бекіткен күннен бастап 15 күннен кешіктірмей жүргізілетін болады.
      4. Уағдаласушы Тараптар қандай жағдайда келіскенін немесе төрелік сот ұсыныс бергенін ескермегенде, әрбір Уағдаласушы Тарап төрелік соттың толық құрамының бекітілген күнінен бастап 45 күн ішінде меморандум ұсынуы тиіс. Жауап кейінгі 60 күн ішінде ұсынылатын болады. Төрелік сот кез келген Уағдаласушы Тараптың сұрау салуы бойынша немесе өз қарауы бойынша жауап ұсынған кейін 15 күн ішінде тыңдау жүргізеді.
      5. Төрелік сот тыңдау аяқталғаннан кейін 30 күн ішінде немесе қайсысы бұрын болғанына қарай, егер тыңдау өткізілмесе екі тараптың жауабын ұсыну күнінен бастап жазбаша шешім беру үшін күшін салады. Төрелік соттың көпшілік дауысымен қабылданған шешім басым болады.
      6. Уағдаласушы Тараптар шешімді алғаннан кейін 15 күн ішінде шешімді түсіндіру туралы өтініш бере алады және мұндай түсіндіру осындай өтініш бергеннен кейін 15 күн ішінде ұсынылады.
      7. Әрбір Уағдаласушы Тарап төрелік сот қабылдаған шешімдерді орындауға міндеттенеді.
      8. Егер кез келген Уағдаласушы Тарап немесе кез келген Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакомпаниясы осы Баптың 5-тармағына сәйкес қабылданған шешімді орындамаса, онда екінші Уағдаласушы Тарап шешімді орындамайтын Уағдаласушы Тарапқа осы Келісімге сәйкес берілген құқықтарды немесе артықшылықтарды шектеуі, тоқтата тұруы немесе алып тастауы мүмкін.
      9. Төрешінің төлемдері мен шығындарын қоса алғандағы төрелік соттың шығындарын Уағдаласушы Тараптар екеуі бірдей шамада төлейтін болады.

17-бап
Консультациялар

      Кез келген Уағдаласушы Тарап кез келген уақытта түсіндіру, қолдану және осы Келісімге түзетулер енгізу бойынша консультациялар сұрай алады. Осындай консультациялар екінші Уағдаласушы Тарап сұрау салуды алған күннен бастап 60 күн ішінде басталады.

18-бап
Тіркеу және түзетулер енгізу

      1. Осы Келісім және оған барлық түзетулер Халықаралық азаматтық авиация ұйымында тіркелетін болады.
      2. Осы Келісімге кез келген түзетулер дипломатиялық арналар арқылы ноталарды алмастыру арқылы оларды растағаннан кейін күшіне енеді.
      3. Егер екі Уағдаласушы Тарапқа қатысты әуе көлігіне қатысты ортақ көптарапты келісім күшіне енетін болса, онда осы Келісім осындай Келісімнің ережелеріне сәйкес болуы үшін өзгертіледі.

19-бап
Келісімнің қолдануының тоқтауы

      Кез-келген Уағдаласушы Тарап өзінің осы Келісімнің әрекетін тоқтату туралы ниетін басқа Уағдаласушы Тарапқа кез-келген уақытта жазбаша түрде хабарлай алады. Осындай хабарлама бір мезгілде Халықаралық азаматтық авиация ұйымына жіберіледі. Көрсетілген мерзім өткенге дейін Уағдаласушы Тараптардың өзара келісімі бойынша кері қайтарылып алынбаса, онда екінші Уағдаласушы Тараптың осындай хабарлама алған күнінен бастап бір жылдан кейін осы Келісім әрекетін тоқтатады. Уағдаласушы Тараптың хабарлама алғаны туралы растау болмаса, кейінгісі Халықаралық азаматтық ұйымының хабарлама алған күнінен бастап есептеледі.

20-бап
Тараулар

      Осы Келісімдегі Баптардың тараулары сілтеме қолайлылығы үшін ғана қолданылады, және ешбір жағдайда Баптың түсіндірілуіне әсер етпейді.

21-бап
Күшіне енуі

      Осы Келісім әрбір Уағдаласушы Тараптың конституциялық талаптарына сәйкес ратификацияланады және екі Уағдаласушы Тарап дипломатиялық арналар арқылы ратификация туралы тиісті құжаттармен алмасқаннан кейін күшіне енеді.
      Жоғарыда айтылғандардың дәлелі ретінде тиісінше өздерінің тиісті Үкіметтері уәкілеттік берген, төменде қол қоюшылар, осы Келісімге қол қойды.
      Сингапур қаласында 1996 жылғы 29 мамырда екі түпнұсқалық данада, әрқайсысы қазақ, орыс және ағылшын тілдерінде жасалды, әрі үш мәтін де түпнұсқа құқында.
      Келіспеушіліктер туындаған кез келген жағдайда ағылшын тіліндегі мәтін басымдыққа ие болады.

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ ҮКІМЕТІ
ҮШІН
.................................
СЫРТҚЫ ІСТЕР МИНИСТРІ
ҚАСЫМЖОМАРТ ТОҚАЕВ

СИНГАПУР РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ ҮКІМЕТІ
ҮШІН
.................................
КОММУНИКАЦИЯ МИНИСТРІ
МА БОУ ТАН

Қосымша

Тұрақты әуе қатынасы

I бағдарғылар кестесі

      1. Қазақстан Республикасының тағайындалған авиакомпаниялары пайдаланатын бағдарғылар:

      Ұшып шығу      Аралық      Сингапурдегі      Аумақтан
      пункттері      пункттер    пункттер          тыс жердегі
                                                   пункттер

      Қазақстандағы      Кез-келген      Сингапурдегі      Кез-келген
      пункттер           пункттер        пункттер          пункт

II бағдарғылар кестесі

      2. Сингапур Республикасының тағайындалған авиакомпаниялары пайдаланатын бағдарғылар:

      Ұшып шығу      Аралық      Қазақстандағы     Аумақтан
      пункттері      пункттер    пункттер          тыс жердегі
                                                   пункттер

      Сингапурдегі       Кез-келген      Қазақстандағы     Кез-келген
      пункттер           пункттер        пункттер          пункттер

      Ескертпелер:
      (і) Ұшулар авиакомпанияны тағайындаған Уағдаласушы Тараптың аумағында басталған жағдайда, кез-келген Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакомпаниясы кез-келген немесе барлық ұшуларды орындау кезінде осы Қосымшаның I және II бағдарғылар кестесінде белгіленген кез-келген пункттен қонбай өте алады.
      (іі) Кез-келген Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакомпаниясы екінші Уағдаласушы Тараптың аумағында өз қатынасын тоқтату құқығына ие болады.

О проекте Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Сингапур о воздушном сообщении"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 13 декабря 2008 года № 1171

       Сноска. Проект Закона отозван из Мажилиса Парламента РК постановлением Правительства РК от 19.05.2009 № 739 .

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ :
      внести на рассмотрение Мажилиса Парламента Республики Казахстан проект Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Сингапур о воздушном сообщении".

       Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

проект     

Закон Республики Казахстан О ратификации Соглашения между Правительством
Республики Казахстан и Правительством Республики
Сингапур о воздушном сообщении

      Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Сингапур о воздушном сообщении, подписанное в Сингапуре 29 мая 1996 года.

       Президент
      Республики Казахстан

СОГЛАШЕНИЕ
ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ
РЕСПУБЛИКИ СИНГАПУР О ВОЗДУШНОМ СООБЩЕНИИ

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Сингапур,
      Признавая возрастающую значимость международного воздушного сообщения между двумя странами и желая заключить соглашение, которое будет гарантировать их продолжающееся развитие в общем благосостоянии, и
      Являясь участниками Конвенции о Международной гражданской авиации, открытой для подписания в Чикаго 7 декабря 1944 года,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1
Определения

      В целях настоящего Соглашения:
      a) "авиационные власти" означают в отношении Республики Казахстан - Министерство транспорта и коммуникаций или его преемников или, любое лицо или орган, уполномоченный осуществлять любые функции, выполняемые в настоящее время упомянутым Министерством или подобные функции, и в отношении Республики Сингапур - Министра коммуникаций, Администрацию гражданской авиации Сингапура или, любое лицо или орган, уполномоченный осуществлять любые функции, выполняемые в настоящее время упомянутым Министром, или подобные функции;
      b) "Соглашение" означает данное Соглашение, его Приложение и любые поправки к нему;
      c) "договорное сообщение" означает воздушное сообщение, установленное в соответствии с данным Соглашением;
      d) "авиакомпания" означает любое авиатранспортное предприятие, предлагающее или выполняющее воздушное сообщение, и ссылка на слово в единственном числе будет толковаться как множественное число и ссылка на слово во множественном числе будет толковаться как единственное число, как это требуется контекстом;
      e) "воздушное сообщение" означает регулярное воздушное сообщение, выполняемое воздушным судном для общественной перевозки пассажиров, грузов или почты, раздельно или комбинировано, за вознаграждение или по найму;
      f) "назначенная авиакомпания" означает авиакомпанию, назначенную и уполномоченную в соответствии со Статьей 3 данного Соглашения;
      g) "разрешение на выполнение полетов" означает разрешение, выданное авиационными властями Договаривающейся Стороны, назначенной авиакомпании другой Договаривающейся Стороны в соответствии со Статьей 3 данного Соглашения;
      h) "установленные маршруты" означают маршруты, установленные в Таблицах маршрутов в Приложении к данному Соглашению;
      i) "остановка с некоммерческими целями" означает посадку для любой цели, но не для загрузки или выгрузки пассажиров, грузов или почты;
      j) "Конвенция" означает Конвенцию о Международной гражданской авиации, открытую для подписания в Чикаго 7 декабря 1944 года, и включает любое Приложение, принятое согласно Статье 90 этой Конвенции, и любую поправку к Приложению или Конвенции, принятую согласно Статьям 90 и 94 Конвенции;
      k) "тариф" означает цену, которая будет взиматься за общественную перевозку пассажиров, багажа и груза в регулярном воздушном сообщении, включая условия, регулирующие пригодность и применимость такой цены, и сборы, и условия за вспомогательные услуги к такой перевозке; и
      l) "территория" означает сухопутные территории, находящиеся под суверенитетом, сюзеренитетом, протекторатом или опекунством Договаривающейся Стороны и прилегающие к ним территориальные воды.

Статья 2
Предоставление прав

      1. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой Договаривающейся Стороне при выполнении ее авиакомпаниями воздушного сообщения, следующие права:
      a) право производить пролет через свою территорию без посадки; и
      b) право производить остановки на своей территории с некоммерческими целями.
      2. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой Договаривающейся Стороне права, указанные в данном Соглашении, с целью осуществления регулярного воздушного сообщения по установленным маршрутам и производить остановки в пунктах, указанных для данного маршрута в соответствующей части Приложения к данному Соглашению, с целью принятия на борт и выгрузки при международной перевозке пассажиров, груза и почты, раздельно или комбинировано.
      3. Все права, предоставленные в данном Соглашении одной Договаривающейся Стороной, будут использоваться только назначенной авиакомпанией другой Договаривающейся Стороны и исключительно в ее пользу.
      4. Авиакомпании каждой Договаривающейся Стороны, в дополнение к авиакомпаниям, назначенным согласно Статье 3 данного Соглашения, будут также пользоваться правами, указанными в пункте 1 (а) и (b) данной Статьи.
      5. Если в случае вооруженного конфликта, политических волнений или событий, или специальных и необычных случаев, назначенная авиакомпания одной Договаривающейся Стороны не в состоянии эксплуатировать сообщение по своему обычному маршруту, другая Договаривающаяся. Сторона приложит все усилия для поддержания продолжения эксплуатации такого сообщения путем соответствующего изменения такого маршрута, включая предоставление прав на такой период времени, какой может быть необходим для поддержания выполнения полетов.

Статья 3
Назначение и предоставление разрешения

      1. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право назначить столько авиакомпаний, сколько она пожелает для эксплуатации договорного сообщения и отменить или изменить такие назначения. Такие назначения будут переданы в письменном виде другой Договаривающейся Стороне, и будут обозначать уполномочена ли авиакомпания выполнять тип воздушных сообщений, указанных в Приложении.
      2. По получении назначения, сделанного одной Договаривающейся Стороной, и заявки в предписанной форме и виде от такой назначенной авиакомпании для разрешения выполнения полетов и технического разрешения (в дальнейшем "разрешение на выполнение полетов"), другая Договаривающаяся Сторона предоставит разрешение на выполнение полетов с минимальными процедурными задержками, при условии, если:
      (a) сообщение не будет эксплуатироваться, если только тариф, установленный в соответствии с положениями Статьи 12, по отношению к данному сообщению не вступил в действие;
      (b) преимущественное владение и эффективный контроль над этой авиакомпанией принадлежат Договаривающейся Стороне, назначившей авиакомпанию, или гражданам ее государства, или им обоим;
      (c) авиакомпания способна выполнять условия, предписанные законами и правилами, обычно применяемыми к выполнению воздушного сообщения Договаривающейся Стороной, рассматривающей заявку; и
      (d) Договаривающаяся Сторона, назначающая авиакомпанию, поддерживает и управляет стандартами, установленными в Статье 8.

Статья 4
Аннулирование и приостановление
разрешения на выполнение полетов

      1. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право аннулировать, приостановить, ограничить или потребовать выполнения условий по разрешению на выполнение полетов от авиакомпании, назначенной другой Договаривающейся Стороной, если:
      a) такая авиакомпания не соблюдает законы и правила, упомянутые в Статье 7; или
      b) преимущественное владение и эффективный контроль над этой авиакомпанией не принадлежат Договаривающейся Стороне, назначившей эту авиакомпанию, или ее гражданам, или им обоим; или
      c) другая Договаривающаяся Сторона не поддерживает и не управляет стандартами по безопасности полетов, как установлено в Статье 8.
      2. Если только немедленное действие не является необходимым для предупреждения нарушения законов и правил, упомянутых в Статье 7, право на аннулирование разрешения на выполнение полетов будет использоваться только после консультации с другой Договаривающейся Стороной.

Статья 5
Таможенные и другие пошлины

      1. Каждая Договаривающаяся Сторона будет освобождать назначенную авиакомпанию другой Договаривающейся Стороны от ограничения на импорт, таможенных пошлин, акцизных налогов, инспекционных сборов и других национальных пошлин и сборов на топливо, смазочные материалы, потребляемые технические запасы, запасные части (включая двигатели), табельное оборудование, наземное оборудование, бортовые запасы и другие предметы, предназначенные для использования только в связи с эксплуатацией или обслуживанием воздушного судна, используемого назначенной авиакомпанией другой Договаривающейся Стороны. Освобождение, предусмотренное данным пунктом, будет применяться к предметам:
      a) ввезенным на территорию одной Договаривающейся Стороны назначенной авиакомпанией, или в интересах назначенной авиакомпании другой Договаривающейся Стороны, при условии, что такие предметы могут быть затребованы для содержания под таможенным надзором или контролем;
      b) сохраняемым на борту воздушных судов, используемых назначенной авиакомпанией одной Договаривающейся Стороны, по прибытии или отбытии с территории другой Договаривающейся Стороны;
      с) принятым на борт воздушных судов, используемым назначенной авиакомпанией одной Договаривающейся Стороны, на территории другой Договаривающейся Стороны и предназначенным для использования в воздушном сообщении;
      даже если такие предметы используются или потребляются полностью в пределах территории Договаривающейся Стороны, предоставляющей освобождение.
      2. Освобождение, предусматриваемое данной Статьей, будет также применимо в ситуациях, когда назначенная авиакомпания одной Договаривающейся Стороны заключила договор с другой авиакомпанией о займе или передаче, в пределах территории другой Договаривающейся Стороны, предметов, указанных в пункте (1), при условии, что такая другая авиакомпания также пользуется таким освобождением от другой Договаривающейся Стороны.

Статья 6
Прямые транзитные перевозки

      Пассажиры, багаж и груз, следующие прямым транзитом через территорию одной Договаривающейся Стороны, и не покидающие территорию аэропорта, предназначенную для этой цели, будут подвергаться упрощенному контролю. Багаж и груз, следующие прямым транзитом, будут освобождены от таможенных пошлин и других подобных налогов.

Статья 7
Применение законов

      1. Законы и правила одной Договаривающейся Стороны, регулирующие прибытие или убытие с ее территории воздушного судна, задействованного в воздушном сообщении, или к эксплуатации или навигации такого воздушного судна в пределах ее территории, будут применяться к воздушному судну авиакомпании, назначенной другой Договаривающейся Стороной, и будут соблюдаться таким воздушным судном по прибытии или убытии во время пребывания в пределах территории первой Договаривающейся Стороны.
      2. Законы и правила одной Договаривающейся Стороны, регулирующие прибытие, пребывание в пределах или отправление с ее территории пассажиров, экипажа, груза или почты, такие как формальности, касающиеся въезда, выезда, эмиграции и иммиграции, паспортного контроля, таможенного контроля и карантина будут соблюдаться такими пассажирами, экипажем, грузом или почтой, или от их имени, перевозимых назначенной авиакомпанией другой Договаривающейся Стороны при въезде или убытии и во время их пребывания на территории первой Договаривающейся Стороны.
      3. Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется не предоставлять никакого предпочтения своей авиакомпании по отношению к назначенной авиакомпании другой Договаривающейся Стороны в применении законов и правил, предусмотренных данной Статьей.

Статья 8
Летная годность

      1. Удостоверения о годности к полетам, удостоверения о квалификации и свидетельства, выданные или признанные действительными одной Договаривающейся Стороной, и срок действия которых не истек, будут признаваться действительными другой Договаривающейся Стороной с целью осуществления воздушного сообщения, предусмотренного в данном Соглашении, при условии, что требования, согласно которым такие удостоверения или свидетельства были выданы или признаны действительными, равны или превышают минимальные стандарты, которые могут быть установлены в соответствии с Конвенцией. Тем не менее, каждая Договаривающаяся Сторона оставляет за собой право отказать в признании, с целью выполнения полетов над своей территорией, удостоверения о квалификации и свидетельства, выданных ее гражданам другой Договаривающейся Стороной.
      2. Авиационные власти каждой Договаривающейся Стороны могут запросить консультации, касающиеся стандартов и требований по безопасности полетов и авиационной безопасности, которые поддерживаются и регулируются другой Договаривающейся Стороной, имеющих отношение к авиационному оборудованию, экипажу, воздушным судам и эксплуатационной деятельности назначенной авиакомпании. Если, вследствие таких консультаций авиационные власти любой Договаривающейся Стороны находят, что другая Договаривающаяся Сторона неэффективно поддерживает и регулирует стандарты и требования по безопасности полетов и авиационной безопасности в тех областях, которые равны или превышают минимальные стандарты, которые могут быть установлены в соответствии с Конвенцией, они уведомят другую Договаривающуюся Сторону о таких предположениях и мерах, которые они считают необходимыми для приведения стандартов и требований по безопасности полетов и авиационной безопасности другой Договаривающейся Стороны к стандартам, по крайней мере, равным минимальным стандартам, которые могут быть установлены в соответствии с Конвенцией, и другая Договаривающаяся Сторона предпримет соответствующие шаги по исправлению ситуации.
      Каждая Договаривающаяся Сторона оставляет за собой право, согласно Статье 4, придержать, ограничить, приостановить, аннулировать или потребовать выполнения условий по разрешению на выполнение полетов по отношению к любой назначенной авиакомпании другой Договаривающейся Стороны, в случае если другая Договаривающаяся Сторона не предпримет соответствующих действий в течение разумного периода времени.

Статья 9
Авиационная безопасность

      1. В соответствии со своими правами и обязанностями, вытекающими из международного права, Договаривающиеся Стороны подтверждают, что взятое ими по отношению друг к другу обязательство защищать безопасность гражданской авиации от актов незаконного вмешательства формирует неотъемлемую часть данного Соглашения. Не ограничивая общую применимость своих прав и обязательств, вытекающих из международного права, Договаривающиеся Стороны, в частности, будут действовать в соответствии с положениями Конвенции о преступлениях и некоторых других актах, совершаемых на борту воздушных судов, подписанной в Токио 14 сентября 1963 года, Конвенции о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, подписанной в Гааге 16 декабря 1970 года, и Конвенции о подавлении незаконных актов, направленных против безопасности гражданской авиации, подписанной в Монреале 23 сентября 1971 года, или любой другой конвенции по авиационной безопасности, к которой присоединятся обе Договаривающиеся Стороны.
      2. Договаривающиеся Стороны будут оказывать по просьбе всю необходимую помощь друг другу по предотвращению актов незаконного захвата воздушных судов и других незаконных актов, направленных против безопасности таких воздушных судов, их пассажиров и экипажа, аэропортов и аэронавигационных средств, а также любой другой угрозы безопасности гражданской авиации.
      3. Договаривающиеся Стороны в своих двусторонних отношениях будут действовать в соответствии с положениями по авиационной безопасности, установленными Международной организацией гражданской авиации, и именуемыми как Приложения к Конвенции о международной гражданской авиации в той степени, в которой такие положения по авиационной безопасности применимы к Договаривающимся Сторонам; они будут требовать, чтобы эксплуатанты воздушных судов их регистрации или эксплуатанты воздушных судов, основное место деятельности, или постоянное местопребывание которых находится на их территории, и эксплуатанты аэропортов на их территории действовали в соответствии с такими положениями по авиационной безопасности.
      4. Каждая Договаривающаяся Сторона соглашается с тем, что может потребовать от таких эксплуатантов воздушных судов соблюдения положений по авиационной безопасности, упомянутых выше в пункте (3), требуемых другой Договаривающейся Стороной для въезда, выезда или пребывания в пределах территории этой другой Договаривающейся Стороны. Каждая Договаривающаяся Сторона будет обеспечивать эффективное применение адекватных мер в пределах своей территории для защиты воздушных судов и проверки пассажиров, экипажа, ручной клади, багажа, груза и бортовых запасов, до и во время посадки или погрузки. Каждая Договаривающаяся Сторона также будет благожелательно рассматривать любую просьбу другой Договаривающейся Стороны о принятии разумных специальных мер безопасности в целях предотвращения конкретной угрозы.
      5. В случае инцидента или угрозы инцидента, связанного с незаконным захватом воздушного судна, или с другими незаконными актами, направленными против безопасности таких воздушных судов, их пассажиров и экипажа, аэропортов или аэронавигационных средств, Договаривающиеся Стороны будут оказывать друг другу помощь путем содействия средствами связи и принятия других соответствующих мер в целях быстрого и безопасного пресечения такого инцидента или предотвращения его угрозы, в той степени, в которой они применимы в зависимости от ситуации.

Статья 10
Расписание полетов, информация и статистика

      1. Назначенная авиакомпания любой Договаривающейся Стороны будет, не позднее чем за 30 дней до начала эксплуатации любого договорного сообщения (при регулярном воздушном сообщении), предоставлять предлагаемое расписание авиационным властям другой Договаривающейся Стороны для их разрешения. Такое расписание будет включать всю соответствующую информацию, включая тип предлагаемого для использования воздушного судна, частоту полетов и расписание полетов.
      2. Авиационные власти любой Договаривающейся Стороны будут предоставлять авиационным властям другой Договаривающейся Стороны, по их запросу, такую периодическую или любую другую статистическую информацию, которая может быть разумно затребована в целях поддержания отчетов. Такая информация будет включать в себя информацию по объему перевозок, выполненных назначенной авиакомпанией на договорном сообщении, и пункты загрузки и выгрузки таких перевозок.

Статья 11
Регулирование емкости перевозок

      1. Средства воздушной перевозки, применимые к перевозке общественности, должны отвечать требованиям общественности к таким перевозкам.
      2. Назначенная авиакомпания каждой Договаривающейся Стороны будет иметь справедливые и равные возможности эксплуатации любого договорного маршрута между территориями двух Договаривающихся Сторон.
      3. Каждая Договаривающаяся Сторона будет принимать во внимание интересы авиакомпании другой Договаривающейся Стороны с тем, чтобы не должным образом не нанести ущерба их возможностям в предложении услуг, оговоренных данным Соглашением.
      4. Сообщение, обеспечиваемое назначенной авиакомпанией согласно данному Соглашению, будет иметь первоочередной задачей предоставление емкости, отвечающей потребностям в перевозках, между страной, национальность которой имеет авиакомпания и страной окончательного назначения перевозки. Право загружать и выгружать в таком сообщении международный трафик, предназначенный для, или принятый в третьих странах, в пункте, или пунктах на маршрутах, установленных в данном Соглашении, будет осуществляться в соответствии с основными принципами развития международного воздушного транспорта, к которым присоединяются обе Договаривающиеся Стороны и будет соответствовать основному принципу, что емкость будет иметь отношение:
      a) к потребностям в перевозках между страной вылета и страной окончательного назначения перевозки;
      b) к потребностям в сквозных перевозках; и
      c) к потребностям в перевозках того района, через который проходит авиалиния, с учетом местного и регионального сообщений.

Статья 12
Тарифы

      1. Тарифы на любое договорное сообщение будут установлены в разумных пределах с учетом всех соответствующих факторов, включая эксплуатационные расходы, разумную прибыль, характеристики услуг (такие как стандарты скорости и вместимость) и тарифы других авиакомпаний для любой части установленного маршрута. Эти тарифы будут зарегистрированы в соответствии со следующими положениями данной Статьи.
      2. Тарифы, упомянутые в пункте 1 данной Статьи, вместе со ставками агентских комиссионных, используемых в связи с ними, будут, по возможности, согласованы по отношению к каждому установленному маршруту между соответствующими назначенными авиакомпаниями путем консультаций с другими авиакомпаниями, эксплуатирующими весь или часть данного маршрута, и такое согласование, по возможности, будет достигнуто использованием механизма фиксированных ставок Международной ассоциации воздушного транспорта.
      3. Любой предложенный тариф на перевозку между Договаривающимися Сторонами будет предоставляться соответствующими назначенными авиакомпаниями, или от их имени, обеим авиационным властям, не менее чем за 30 дней (или в такой короткий период времени, который будет взаимно определен обеими авиационными властями) до предлагаемой даты их введения.
      4. Таким образом, представленные тарифы могут быть в любое время одобрены авиационными властями. Тем не менее, соблюдая следующие два пункта, любой такой тариф будет считаться одобренным спустя 21 день с даты предоставления тарифа, если только авиационные власти обеих Договаривающихся Сторон в течение 20 дней с даты получения тарифа не уведомят друг друга в письменном виде о не утверждении предложенного тарифа.
      5. Ничто в вышеуказанном пункте (4) не будет препятствовать авиационным властям любой Договаривающейся Стороны в одностороннем порядке отвергать любой тариф, представленный одной из своих авиакомпаний. Тем не менее, такое одностороннее действие будет предпринято, если этим властям покажется, что предложенный тариф является завышенным, или, что его применение составит анти-конкурирующую основу, что нанесет серьезный ущерб любой другой назначенной авиакомпании.
      6. Если авиационные власти любой Договаривающейся Стороны посчитают, что предложенный тариф, представленный им назначенной авиакомпанией другой Договаривающейся Стороны, является завышенным, или, что его применение составит анти-конкурирующую основу, что нанесет серьезный ущерб любой другой назначенной авиакомпании, они могут в течение 20 дней с даты предоставления тарифа запросить консультации с авиационными властями другой Договаривающейся Стороны. Такие консультации будут завершены в течение 21 дня с даты запроса, и тариф будет введен в действие к концу данного периода, если только авиационные власти обеих Договаривающихся Сторон взаимно не определят иное.
      7. Если авиационные власти одной Договаривающейся Стороны считают, что тариф, который вступил в действие в соответствии с вышеупомянутыми положениями, нанесет серьезный ущерб любой назначенной авиакомпании, эти авиационные власти могут запросить консультаций с авиационными властями другой Договаривающейся Стороны.
      8. Тарифы, установленные в соответствии с положениями данной Статьи, будут оставаться в силе до тех пор, пока не будут установлены новые тарифы в соответствии с положениями данной Статьи.

Статья 13
Коммерческая деятельность

      1. а) Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет назначенным авиакомпаниям другой Договаривающейся Стороны право осуществлять продажу авиаперевозок на своей территории напрямую либо, по усмотрению авиакомпании, через своих агентов. Каждая авиакомпания будет иметь право осуществлять продажу таких услуг, а любое лицо приобретать такие услуги в местной или любой другой свободно конвертируемой валюте других стран.
      b) Любая ставка, установленная в национальной денежной единице одной из Договаривающихся Сторон, будет установлена в количестве, которое отражает эффективную ставку обмена (включая все выплаты по обмену или другие сборы), по которой авиакомпании обеих Договаривающихся Сторон могут конвертировать и переводить доходы, полученные при осуществлении воздушного сообщения, в национальную валюту другой Договаривающейся Стороны.
      2. Каждая назначенная авиакомпания будет иметь право конвертировать и переводить в свое государство излишки сумм локальных доходов над расходами. Конвертация и перевод будут осуществляться незамедлительно и без ограничений по курсу обмена, действующему для продажи воздушного сообщения на момент, когда такой доход представлен для конвертации и перевода, и будет освобожден от налогообложения, до такой степени, которая разрешена национальным законом. Если Договаривающаяся Сторона не имеет конвертируемую валюту и требует предоставления заявки на конвертацию и перевод, назначенной авиакомпании другой Договаривающейся Стороны будет разрешено предоставлять такую заявку еженедельно без обременительных или дискриминационных документарных требований.

Статья 14
Сборы за предоставление оборудования и аэропорта

      Каждая Договаривающаяся Сторона, может взимать или разрешить для взимания справедливые и разумные сборы за пользование общественными аэропортами и другим оборудованием, находящимся под их контролем, при условии, что такие сборы не будут превышать сборов, взимаемых со своих национальных авиакомпаний, задействованных в подобном международном сообщении.

Статья 15
Лизинг воздушных судов

      1. Если назначенная авиакомпания предлагает использовать на договорных сообщениях воздушные суда, не находящиеся в их собственности, то это может быть сделано только на следующих условиях:
      (a) такие договоренности не будут связаны с предоставлением авиакомпании-арендодателю другого государства доступа к правам перевозок иным образом, не доступным той авиакомпании;
      (b) финансовая прибыль, которая будет получена авиакомпанией-арендодателем, не будет связана с финансовым успехом по выполнению полетов назначенной авиакомпанией; и
      (с) договорное сообщение, эксплуатируемое назначенной авиакомпанией на арендованных воздушных судах, не будет связано так, чтобы обеспечивать сквозные перевозки на и с линии авиакомпании-арендодателя на свои собственные линии, на том же воздушном судне.
      2. Назначенной авиакомпании никаким образом не запрещено эксплуатировать линии с использованием арендованного воздушного судна, при условии, что любая договоренность по аренде удовлетворяет условиям, указанным выше.
      3. Назначенная авиакомпания предоставит за 60 дней, письменное уведомление авиационным властям другой Договаривающейся Стороны о любой аренде воздушного судна вместе с условиями такой аренды и получит предварительное разрешение упомянутых авиационных властей до использования любого арендованного воздушного судна. При условии, если аренда воздушного судна становится необходимой по неотлагательным причинам и аренда не превышает 90 дней, разрешение не будет задерживаться только по причине того, что за 60 дней не было предоставлено уведомление, если было предоставлено предварительное обоснованное уведомление.
      4. Несмотря ни на что, указанное выше, если арендодатель воздушного судна:
      (a) не является авиакомпанией и не находится под контролем одной из них; и
      (b) не является филиалом компании, имеющей в своем составе авиакомпанию и связанной с авиакомпанией, то будет достаточным предоставление простого уведомления авиационным властям Договаривающихся Сторон.

Статья 16
Урегулирование споров

      1. Любой спор по отношению к вопросам, оговоренным данным Соглашением, неудовлетворительно разрешенный путем консультаций, по запросу любой из Договаривающихся Сторон, будет передан на арбитраж в соответствии с процедурами, установленными ниже.
      2. Арбитраж будет проводиться судом, состоящим из трех арбитров, который будет составлен следующим образом:
      (а) один арбитр будет назначен каждой Договаривающейся Стороной в течение шестидесяти (60) дней с даты запроса любой из Договаривающихся Сторон другой стороне о проведении арбитража. В течение 30 дней, после такого периода времени в 60 дней, такие два назначенные арбитра, по договоренности, назначат третьего арбитра, не являющегося гражданином любой из Договаривающихся Сторон и который будет исполнять обязанности Президента арбитражного суда,
      (b) Если любая из Договаривающихся Сторон не может назначить арбитра, или третий арбитр не был назначен в соответствии с пунктом (а) выше, любая из Договаривающихся Сторон может просить Президента Совета Международной организации гражданской авиации назначить необходимого арбитра или арбитров в течение 30 дней. Если Президент является гражданином одной из Договаривающихся Сторон, главный Вице-Президент, не дисквалифицированный на такой основе, сделает назначение.
      3. Исключая то, что иным образом согласовано Договаривающимися Сторонами, арбитраж будет определять пределы своей юрисдикции в соответствии с данным Соглашением и устанавливать свои собственные процедуры. По указанию арбитражного суда или по запросу любой из Договаривающихся Сторон, совещание по определению конкретных вопросов, нуждающихся в решении на арбитраже, и особых процедур арбитража, будет проводиться не позже, чем через 15 дней со дня установления полного состава арбитражного суда.
      4. Исключая то, что каким-либо образом согласовано Договаривающимися Сторонами или предписано арбитражным судом, каждая Договаривающаяся Сторона должна будет представить меморандум в течение 45 дней со дня установления полного состава арбитражного суда. Ответ будет представлен в течение последующих 60 дней. Арбитражный суд будет проводить слушание по запросу любой из Договаривающихся Сторон, или по своему усмотрению, в течение 15 дней после представления ответов.
      5. Арбитраж будет прилагать усилие для того, чтобы дать письменное решение в течение 30 дней после завершения слушания, или, если слушание не проводилось, с даты представления обоих ответов, смотря что было раньше. Решение, принятое большинством голосов арбитражного суда, будет превалировать.
      6. Договаривающиеся Стороны могут представить просьбу о разъяснении решения в течение 15 дней после получения решения, и такое разъяснение будет представлено в течение 15 дней после подачи такой просьбы.
      7. Каждая Договаривающаяся Сторона обязуются выполнять решения, принятые арбитражным судом.
      8. Если любая из Договаривающихся Сторон или назначенная авиакомпания любой из Договаривающихся Сторон не выполняет решение, принятое согласно пункту (5) данной Статьи, другая Договаривающаяся Сторона может ограничить, приостановить или аннулировать права или привилегии, которые она предоставила согласно данному Соглашению Договаривающейся Стороне, не выполняющей решения.
      9. Расходы арбитражного суда, включая выплаты и расходы арбитров, будут в равной мере оплачены обеими Договаривающимися Сторонами.

Статья 17
Консультации

      Любая из Договаривающихся Сторон может в любое время запросить консультации по вопросам интерпретации, применения и внесения поправок в данное Соглашение. Такие консультации будут начинаться в течение 60 дней с даты получения запроса другой Договаривающейся Стороной.

Статья 18
Регистрация и внесение поправок

      1. Данное Соглашение и все поправки к нему будут зарегистрированы в Международной организации гражданской авиации.
      2. Любые поправки к данному Соглашению вступят в силу после их подтверждения путем обмена нотами по дипломатическим каналам.
      3. Если в отношении обеих Договаривающихся Сторон вступит в силу общее многостороннее соглашение, касающееся воздушного транспорта, данное Соглашение будет изменено с тем, чтобы соответствовать положениям такого Соглашения.

Статья 19
Прекращение действия Соглашения

      Любая из Договаривающихся Сторон может в любое время уведомить в письменной форме другую Договаривающуюся Сторону о своем намерении прекратить действие данного Соглашения. Такое уведомление будет одновременно направлено в Международную организацию гражданской авиации. Данное Соглашение прекратит действие спустя один год с даты получения такого уведомления другой Договаривающейся Стороной, если только уведомление не будет отозвано по взаимному согласию Договаривающихся Сторон до истечения указанного периода. При отсутствии подтверждения о получении Договаривающейся Стороной уведомления, последнее будет считаться полученным в день получения уведомления Международной организацией гражданской авиации.

Статья 20
Оглавления

      Оглавления Статей в данном Соглашении используются только для удобства ссылки, и ни в каком случае не будут влиять на интерпретацию Статей.

Статья 21
Вступление в силу

      Данное Соглашение будет ратифицировано в соответствии с конституционными требованиями каждой. Договаривающейся Стороной и вступит в силу, после того как обе Договаривающиеся Стороны обменяются по дипломатическим каналам соответствующими документами о ратификации.
      В удостоверение чего, нижеподписавшиеся, надлежащим образом на то уполномоченные своими соответствующими Правительствами, подписали данное Соглашение.

      Совершено в городе Сингапуре 29 мая 1996 года, в 2-х подлинных экземплярах, на казахском, русском и английском языках, причем все три текста аутентичны. В случае любой несогласованности текст на английском языке будет превалировать.

       ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО                     ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО
      РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН                 РЕСПУБЛИКИ СИНГАПУР

      КАСЫМЖОМАРТ ТОКАЕВ                   МА БОУ ТАН
      МИНИСТР ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ              МИНИСТР КОММУНИКАЦИЙ

Приложение
Регулярное воздушное сообщение

Таблица маршрутов I

      1. Маршруты, эксплуатируемые назначенными авиакомпаниями Республики Казахстан:

Пункты вылета      Промежуточные      Пункты в         Пункты
                       пункты         Сингапуре     за пределами

Пункты в           Любые пункты       Пункты в      Любой пункт
Казахстане                            Сингапуре

Таблица маршрутов II

      2. Маршруты, эксплуатируемые назначенными авиакомпаниями Республики Сингапур:

Пункты вылета      Промежуточные      Пункты в      Пункты за
                      пункты          Казахстане    пределами

Пункты в           Любые пункты       Пункты в      Любые
Сингапуре                             Казахстане    пункты

       Примечания :
      (i) Назначенная авиакомпания любой из Договаривающихся Сторон может при выполнении любого или всех полетов опустить любые пункты на установленных маршрутах в Таблицах маршрутов I и II данного Приложения, при условии, что полеты начинаются на территории Договаривающейся Стороны, назначившей авиакомпанию.
      (ii) Назначенная авиакомпания любой из Договаривающихся Сторон будет иметь право прекратить свое сообщение на территории другой Договаривающейся Стороны.