Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Вьетнам Социалистік Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан Республикасы азаматтарының Вьетнам Социалистік Республикасындағы және Вьетнам Социалистік Республикасы азаматтарының Қазақстан Республикасындағы уақытша еңбек қызметі туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2009 жылғы 9 қыркүйектегі N 1327 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Вьетнам Социалистік Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан Республикасы азаматтарының Вьетнам Социалистік Республикасындағы және Вьетнам Социалистік Республикасы азаматтарының Қазақстан Республикасындағы уақытша еңбек қызметі туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Еңбек және халықты әлеуметтік қорғау вице-министрі Біржан Бидайбекұлы Нұрымбетовке қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Вьетнам Социалистік Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан Республикасы азаматтарының Вьетнам Социалистік Республикасындағы және Вьетнам Социалистік Республикасы азаматтарының Қазақстан Республикасындағы уақытша еңбек қызметі туралы келісімге қол қоюға өкілеттік берілсін.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                            К. Мәсімов

Қазақстан Республикасы
Үкіметінің     
2009 жылғы 9 қыркүйектегі
N 1327 қаулысымен  
мақұлданған     

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Вьетнам Социалистік
Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан Республикасы
азаматтарының Вьетнам Социалистік Республикасындағы және
Вьетнам Социалистік Республикасы азаматтарының Қазақстан
Республикасындағы уақытша еңбек қызметі туралы
келісім
(2010 жылғы 9 желтоқсанда күшіне енді -
Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары Бюллетені,
2011 ж., № 3, 26-құжат)

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Вьетнам Социалистік Республикасының Үкіметі,
      бір Тарап мемлекеті азаматтарының екінші Тарап мемлекетіндегі уақытша еңбек қызметін қазақстан-вьетнам ынтымақтастығының перспективалы саласы ретінде қарай отырып,
      халықтың еңбек көші-қоны процестерін реттеу және еңбекші-мигранттарды әлеуметтік қорғау саласында Тараптар ынтымақтастығының құқықтық негізін қамтамасыз етуге ұмтыла отырып,
      Тараптар мемлекеттерінің еңбек нарығындағы ахуалды ескере отырып, жұмыс күшін тарту және пайдалану процестерін реттеудегі өзара мүдделілікті негізге ала отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Осы Келісімде пайдаланылатын негізгі ұғымдар мен терминдер:
      шығу Тарапы - аумағында еңбекші-мигранттар тұрақты тұратын және ақы төленетін еңбек қызметімен уақытша айналысу үшін жұмысқа орналастырушы Тарапқа шығатын мемлекет;
      жұмысқа орналастырушы Тарап - аумағында шығу Тарапынан келген еңбекші-мигранттар еңбек шарты (келісім-шарт) жағдайында ақы бөлінетін еңбек қызметін уақытша жүзеге асыратын мемлекет;
      уәкілетті органдар - Тараптар мемлекеттерінің осы Келісімді іске асыру жүктелетін органдары;
      жұмыс беруші - жұмысқа орналастырушы Тарапта еңбек шарты жағдайларында жұмыс беретін заңды немесе жеке тұлға;
      еңбек шарты - жұмыскер мен жұмыс берушінің арасындағы жазбаша келісім, оған сәйкес жұмыскер белгілі бір жұмысты (еңбек функциясын) жеке өзі орындауға, еңбек тәртібі ережелерін сақтауға міндеттенеді, ал жұмыс беруші келісілген еңбек функциясы бойынша жұмыс беруге, жұмысқа орналастырушы Тараптың ұлттық заңнамасында, ұжымдық шартта, жұмыс берушінің актілерінде көзделген еңбек жағдайларын қамтамасыз етуге, жұмыскерге уақтылы және толық мөлшерде жалақы төлеуге міндеттенеді;
      еңбекші-мигрант - шығу Тарапының аумағында тұрақты тұратын, жұмысқа орналастырушы Тарап аумағында ақысы төленетін еңбек қызметімен заңды негізде уақытша айналысатын жеке тұлға;
      еңбекші-мигранттарды тартуға арналған рұқсат - еңбекші-мигранттың жұмысқа орналастырушы Тарап аумағында еңбек қызметін уақытша жүзеге асыру құқығын растайтын жұмысқа орналастырушы Тарап белгілеген нысандағы құжат;
      еңбек жағдайлары - еңбекақы төлеу, еңбекті нормалау, жұмыс уақыты мен демалыс уақыты режимінің шарттары, кәсіптерді (лауазымдарды) коса атқару, қызмет көрсету аймақтарын кеңейту, уақытша болмаған жұмыскердің міндеттерін орындау, еңбек қауіпсіздігі және еңбекті қорғау тәртібі, техникалық, өндірістік-тұрмыстық жағдайлар, сондай-ақ жұмысқа орналастырушы Тарап заңнамасына сәйкес өзге де еңбек жағдайлары.

2-бап

      Осы Келісімнің қолданысы еңбекші-мигранттарға таралады.

3-бап

      1. Еңбекші-мигранттардың жұмысқа орналастырушы Тараптың аумағына келу, шығу, онда болу және еңбек қызметін жүзеге асыру тәртібі жұмысқа орналастырушы Тараптың ұлттық заңнамасымен, сондай-ақ екі Тараптың да мемлекеттері қатысушысы болып табылатын халықаралық шарттармен реттеледі.
      2. Уәкілетті органдар еңбекші-мигранттарды тарту және пайдалану саласындағы ұлттық заңнамада болған өзгерістер туралы бірін-бірі уақтылы хабардар ететін болады.
      3. Еңбекші-мигрант жұмысқа орналастырушы Тараптың ұлттық заңнамасын бұзған жағдайда Тараптар оның шығу Тарапының аумағына мерзімінен бұрын қайтуын талап ете алады.

4-бап

      Мыналар осы Келісімді іске асыру жөніндегі уәкілетті органдар болып табылады:
      Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан - Қазақстан Республикасы Еңбек және халықты әлеуметтік қорғау министрлігі;
      Вьетнам Социалистік Республикасының Үкіметі атынан - Вьетнам Социалистік Республикасының Еңбек жөніндегі, соғыс мүгедектері және әлеуметтік қамтамасыз ету істері жөніндегі министрлік.
      Жоғарыда аталған уәкілетті органдардың атаулары мен функциялары өзгерген кезде Тараптар дипломатиялық арналар арқылы уақтылы хабардар етілетін болады.

5-бап

      1. Еңбекші-мигранттардың жұмысқа орналастырушы Тарап аумағындағы еңбек қызметі жұмысқа орналастырушы Тараптың ұлттық заңнамасында белгіленген тәртіппен және шарттарда берілетін шетелдік жұмыс күшін тартуға арналған рұқсат құжаттарының негізінде жүзеге асырылады.
      2. Тараптар шетелдік жұмыскерлерді тартатын, сондай-ақ тартайын деп отырған жұмыскерлер санаттары туралы бірін-бірі хабардар етеді.
      3. Еңбекші-мигранттар мен жұмыс берушілер арасындағы еңбек қатынастары жұмысқа орналастырушы Тараптың ұлттық заңнамасына сәйкес еңбек және өзге де шарттармен ресімделеді.

6-бап

      Тараптар еңбекші-мигранттардың еңбек қызметін жүзеге асыруы үшін қолайлы және өзара тиімді жағдайлар жасау мақсатында:
      өз мемлекеттерінің еңбек көші-қоны саласындағы ұлттық заңнамалары және Тараптардың еңбек нарығындағы жұмыс күшіне сұраныстар туралы бірін-бірі хабардар етеді;
      жұмыс күшін шетелге шығаруға байланысты қызметке лицензиясы бар заңды және жеке тұлғалардың тізімдерімен алмасады;
      жұмысқа орналастырушы Тараптың ұлттық заңнамасына сәйкес еңбекші-мигранттарды жоғары білікті жұмыстарға орналастыруға жәрдемдеседі.

7-бап

      Жұмысқа орналастырушы Тарап еңбекші-мигранттардың өз аумағында болған уақытында олардың құқықтары мен бостандықтарының сақталуын жұмысқа орналастырушы Тараптың ұлттық заңнамасына сәйкес қамтамасыз етеді.

8-бап

      Осы Келісімді іске асыру кезінде Тараптар білімі туралы, тиісті білім және/немесе біліктілік деңгейі туралы (куәліктер, аттестаттар мен дипломдар) мемлекеттік үлгідегі құжаттарды, еңбек қызметін жүзеге асыру үшін қажетті атақ, разряд және біліктілік берілгені туралы басқа да құжаттарды нострификациялау, апостильдеу және алдын ала заңдастыру рәсімдерін өткізбей таниды.

9-бап

      1. Еңбек шарты жұмыс берушінің таратылуына не қызметінің тоқтатылуына, жұмыскерлер санының немесе штаттың қысқартылуына байланысты бұзылған жағдайда, сондай-ақ еңбекші-мигрантқа тәуелді емес өзге де жағдайларда, оған жұмысқа орналастырушы Тараптың ұлттық заңнамасында көзделген өтемақылар қолданылады.
      Бұл жағдайда еңбекші-мигрант шығу Тарапы аумағындағы тұрақты тұратын жеріне жұмыс берушінің қаражаты есебінен қайтарылуға тиіс.
      2. Еңбекші-мигрант еңбек шарты бұзылғаннан кейін жұмысқа орналастырушы Тараптың аумағынан кетуге міндетті.

10-бап

      Еңбекші-мигранттың жұмысқа орналастырушы Тараптың аумағына келуіне, осы мемлекетте болуына және одан шығуына қатысты ресмиеттіліктерді орындауға байланысты шығыстар еңбек шартының ережелеріне сәйкес өтеледі.
      Осы шығыстарды өтеу мәселелері еңбек шартының тиісті ережелерінде көзделмеген жағдайда, олар жұмыс берушінің есебінен өтеледі.

11-бап

      1. Еңбекші-мигранттарға жедел шұғыл медициналық көмек жұмысқа орналастырушы Тараптың ұлттық заңнамасында белгіленген тәртіппен тегін көрсетіледі.
      2. Егер бұл еңбек шартында немесе Тараптардың мемлекеттері қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарда көзделген болса, еңбекші-мигранттарға медициналық көмек (жедел шұғыл медициналық көмектен басқа) еңбекші-мигранттардың қаражаты есебінен немесе жұмыс берушілердің қаражаты есебінен көрсетіледі.
      3. Егер бұл еңбек шартында көзделген болса, еңбекші-мигранттар өзінің меншікті қаражаты есебінен және/немесе жұмыс берушінің қаражаты есебінен ерікті сақтандырудың барлық түрлеріне құқылы.

12-бап

      1. Еңбекші-мигрант еңбек қызметін жүзеге асыруға байланысты қайтыс болған жағдайда, жұмысқа орналастырушы Тараптың жұмыс берушісі қайтыс болған адамның денесі (мәйіті) мен жеке заттарын шығу Тарапының аумағына тасымалдауды ұйымдастырады, осыған байланысты барлық шығындарды көтереді, сондай-ақ қайтыс болу фактісі жөніндегі материалдарды ұсына отырып, шығу Тарапының дипломатиялық өкілдігін немесе консулдық мекемесін хабардар етеді.
      Тиісті өтемақы төлемдері жұмысқа орналастырушы Тараптың заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады.
      2. Еңбекші-мигранттың қайтыс болуы еңбек қызметін жүзеге асыруға байланысты болмаған жағдайда, жұмысқа орналастырушы Тараптың жұмыс берушісі қайтыс болу фактісі туралы шығу Тарапының дипломатиялық өкілдігін немесе консулдық мекемесін хабардар етеді.

13-бап

      1. Еңбекші-мигранттар жұмысқа орналастырушы Тараптың ұлттық заңнамасына сәйкес шығу Тарапының аумағына шетелдік валютада ақшалай қаражат әкетуге, жіберуге, аударуға, сондай-ақ - шығу Тарапы мен тиісінше жұмысқа орналастырушы Тараптың ұлттық заңнамасына сәйкес жеке мүлкін әкелуге және әкетуге құқылы.
      2. Еңбекші-мигранттардың табысына салық салу жұмысқа орналастырушы Тараптың ұлттық заңнамасында белгіленген тәртіппен және мөлшерлерде жүзеге асырылады.

14-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру немесе қолдану жөнінде даулар туындаған жағдайда, Тараптар оларды консультациялар мен келіссөздер жолымен шешетін болады.
      Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар осы Келісімнің ажырамас бөліктері болып табылатын жеке хаттамалармен ресімделеді.

15-бап

      1. Осы Келісім дипломатиялық арналар арқылы оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама алынған күнінен бастап күшіне енеді.
      2. Осы Келісім белгісіз мерзімге жасалады және Тараптардың бірі дипломатиялық арналар арқылы екінші Тараптың оның қолданылуын тоқтату ниеті туралы тиісті жазбаша хабарламасын алған күнінен бастап алты ай өткенге дейін күшінде қалады.
      3. Осы Келісімнің қолданылуы тоқтатылған жағдайда, оның қолданысы кезеңінде еңбекші-мигранттарды тартуға берілген рұқсат өзінің қолданылу мерзімі аяқталғанға дейін күшінде болады.
      4. Осы Келісімнің қолданылуы тоқтатылған жағдайда, оның ережелері еңбекші-мигранттардың жұмыс берушімен жасасқан еңбек шарттарына қатысты олар жасалған мерзім аяқталғанға дейін күшінде қалады.

      200___жылғы "__" ___________ ________________қаласында
әрқайсысы қазақ, вьетнам және орыс тілдерінде екі түпнұсқа данада жасалды, әрі барлық мәтіндердің бірдей күші бар.
      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру кезінде келіспеушіліктер туындаған жағдайда, Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.

      Қазақстан Республикасының         Вьетнам Социалистік
      Үкіметі үшін                      Республикасының Үкіметі үшін 

О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Социалистической Республики Вьетнам о временной трудовой деятельности граждан Республики Казахстан в Социалистической Республике Вьетнам и граждан Социалистической Республики Вьетнам в Республике Казахстан

Постановление Правительства Республики Казахстан от 9 сентября 2009 года № 1327

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Социалистической Республики Вьетнам о временной трудовой деятельности граждан Республики Казахстан в Социалистической Республике Вьетнам и граждан Социалистической Республики Вьетнам в Республике Казахстан.
      2. Уполномочить вице-министра труда и социальной защиты населения Республики Казахстан Нурымбетова Биржана Бидайбековича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Социалистической Республики Вьетнам о временной трудовой деятельности граждан Республики Казахстан в Социалистической Республике Вьетнам и граждан Социалистической Республики Вьетнам в Республике Казахстан, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Одобрен          
постановлением Правительства
Республики Казахстан  
от 9 сентября 2009 года № 1327

СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Республики Казахстан и Правительством
Социалистической Республики Вьетнам о временной трудовой
деятельности граждан Республики Казахстан в Социалистической
Республике Вьетнам и граждан Социалистической Республики
Вьетнам в Республике Казахстан
(вступило в силу 9 декабря 2010 года -
Бюллетень международных договоров РК, 2011 г., № 3, ст. 26)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Социалистической Республики Вьетнам, далее именуемые Сторонами,
      рассматривая временную трудовую деятельность граждан государства одной Стороны в государстве другой Стороны как перспективную область казахстанско-вьетнамского сотрудничества,
      стремясь обеспечить правовую основу для сотрудничества Сторон в области регулирования процессов трудовой миграции населения и социальной защиты трудящихся-мигрантов,
      исходя из взаимной заинтересованности в регулировании процессов привлечения и использования рабочей силы с учетом ситуации на рынках труда государств Сторон,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Основные понятия и термины, используемые в настоящем Соглашении:
      Сторона выезда - государство, на территории которого трудящиеся-мигранты проживают постоянно и выезжают в Сторону трудоустройства для временного занятия оплачиваемой трудовой деятельностью;
      Сторона трудоустройства - государство, на территории которого трудящиеся-мигранты, прибывшие из Стороны выезда, временно осуществляют оплачиваемую трудовую деятельность на условиях трудового договора (контракта);
      уполномоченные органы - органы государств Сторон, на которые возлагается реализация настоящего Соглашения;
      работодатель - юридическое или физическое лицо, которое предоставляет работу на условиях трудового договора в Стороне трудоустройства;
      трудовой договор - письменное соглашение между работником и работодателем, в соответствии с которым работник обязуется лично выполнять определенную работу (трудовую функцию), соблюдать правила трудового распорядка, а работодатель обязуется предоставить работнику работу по обусловленной трудовой функции, обеспечить условия труда, предусмотренные национальным законодательством Стороны трудоустройства, коллективным договором, актами работодателя, своевременно и в полном размере выплачивать работнику заработную плату;
      трудящийся-мигрант - физическое лицо, постоянно проживающее на территории Стороны выезда, которое на законном основании временно занимается оплачиваемой трудовой деятельностью на территории Стороны трудоустройства;
      разрешение на привлечение трудящихся-мигрантов - документ установленной Стороной трудоустройства формы, подтверждающий право трудящегося-мигранта на временное осуществление трудовой деятельности на территории Стороны трудоустройства;
      условия труда - условия оплаты, нормирования труда, режима рабочего времени и времени отдыха, порядок совмещения профессий (должностей), расширения зон обслуживания, выполнения обязанностей временно отсутствующего работника, безопасности и охраны труда, технические, производственно-бытовые условия, а также иные условия труда в соответствии с законодательством Стороны трудоустройства.

Статья 2

      Действие настоящего Соглашения распространяется на трудящихся-мигрантов.

Статья 3

      1. Порядок въезда, выезда, пребывания и осуществления трудовой деятельности трудящихся-мигрантов на территории Стороны трудоустройства регулируется национальным законодательством Стороны трудоустройства, а также международными договорами, участниками которых являются государства обеих Сторон.
      2. Уполномоченные органы будут своевременно информировать друг друга об изменениях в национальном законодательстве в области привлечения и использования трудящихся-мигрантов.
      3. Стороны могут потребовать досрочного возвращения трудящегося-мигранта на территорию Стороны выезда в случаях нарушения им национального законодательства Стороны трудоустройства.

Статья 4

      Уполномоченными органами по реализации настоящего Соглашения являются:
      от имени Правительства Республики Казахстан - Министерство труда и социальной защиты населения Республики Казахстан;
      от имени Правительства Социалистической Республики Вьетнам - Министерство по труду, по делам инвалидов войны и социального обеспечения Социалистической Республики Вьетнам.
      При изменении названий или функций вышеназванных уполномоченных органов Стороны будут своевременно уведомляться по дипломатическим каналам.

Статья 5

      1. Трудовая деятельность трудящихся-мигрантов на территории Стороны трудоустройства осуществляется на основании разрешительных документов на привлечение иностранной рабочей силы, выдаваемых в порядке и на условиях, установленных национальным законодательством Стороны трудоустройства.
      2. Стороны информируют друг друга о категориях работников, по которым они привлекают, а также собираются привлечь иностранных работников.
      3. Трудовые отношения между трудящимися-мигрантами и работодателями, оформляются трудовыми и иными договорами в соответствии с национальным законодательством Стороны трудоустройства.

Статья 6

      Стороны в целях создания благоприятных и взаимоприемлемых условий для осуществления трудовой деятельности трудящимися-мигрантами:
      информируют друг друга о национальных законодательствах своих государств в области трудовой миграции и потребностях рынка труда Сторон в рабочей силе;
      обмениваются списками юридических и физических лиц, имеющих лицензию на деятельность, связанную с вывозом рабочей силы за границу;
      содействуют трудоустройству трудящихся-мигрантов на высококвалифицированные работы в соответствии с национальным законодательством Стороны трудоустройства.

Статья 7

      Сторона трудоустройства обеспечивает трудящимся-мигрантам соблюдение их прав и свобод во время пребывания на ее территории в соответствии с национальным законодательством Стороны трудоустройства.

Статья 8

      При реализации данного Соглашения Стороны признают документы государственного образца об образовании, о соответствующем уровне образования и/или квалификации (свидетельства, аттестаты, удостоверения и дипломы), другие документы о присвоении звания, разряда и квалификации, необходимые для осуществления трудовой деятельности, без проведения процедур нострификации, апостилирования и предварительной легализации.

Статья 9

      1. В случае расторжения трудового договора в связи с ликвидацией либо прекращением деятельности работодателя, сокращением численности или штата работников, а также иных независящих от трудящегося-мигранта случаях, на него распространяются компенсации, предусмотренные национальным законодательством Стороны трудоустройства.
      В этом случае трудящийся-мигрант подлежит возвращению к месту постоянного проживания на территории Стороны выезда за счет средств работодателя.
      2. Трудящийся-мигрант обязан покинуть территорию Стороны трудоустройства после расторжения трудового договора.

Статья 10

      Расходы, связанные с выполнением формальностей, относящихся к въезду трудящегося-мигранта на территорию Стороны трудоустройства, пребывания в этом государстве и выезду из него, покрываются в соответствии с положениями трудового договора.
      В случае, если вопросы покрытия этих расходов не предусмотрены соответствующими положениями трудового договора, они покрываются за счет работодателя.

Статья 11

      1. Скорая неотложная медицинская помощь трудящимся-мигрантам оказывается бесплатно в порядке, установленном национальным законодательством Стороны трудоустройства.
      2. Медицинская помощь (кроме скорой неотложной медицинской помощи) трудящимся-мигрантам оказывается за счет средств трудящихся-мигрантов или за счет средств работодателей, если это предусмотрено трудовым договором или международными договорами, участниками которых являются государства Сторон.
      3. Трудящиеся-мигранты имеют право на все виды добровольного страхования за счет собственных средств и/или за счет средств работодателя, если это предусмотрено трудовым договором.

Статья 12

      1. В случае смерти трудящегося-мигранта, связанной с осуществлением им трудовой деятельности, работодатель Стороны трудоустройства организует перевозку тела (праха) и личного имущества умершего на территорию Стороны выезда, несет все связанные с этим затраты, а также информирует дипломатическое представительство или консульское учреждение Стороны выезда с представлением материалов по факту смерти.
      Соответствующие компенсационные выплаты осуществляются согласно законодательству Стороны трудоустройства.
      2. В случае смерти трудящегося-мигранта, не связанной с осуществлением им трудовой деятельности, работодатель Стороны трудоустройства информирует о факте смерти дипломатическое представительство или консульское учреждение Стороны выезда.

Статья 13

      1. Трудящиеся-мигранты имеют право вывозить, пересылать, переводить денежные средства в иностранной валюте на территорию Стороны выезда в соответствии с национальным законодательством Стороны трудоустройства, а также - на ввоз и вывоз личного имущества в соответствии с национальным законодательством Стороны выезда и Стороны трудоустройства соответственно.
      2. Налогообложение доходов трудящихся-мигрантов осуществляется в порядке и размерах, установленных национальным законодательством Стороны трудоустройства.

Статья 14

      В случае возникновения споров по толкованию или применению положений настоящего Соглашения, Стороны будут разрешать их путем консультаций и переговоров.
      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.

Статья 15

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу со дня получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      2. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и остается в силе до истечения шести месяцев со дня получения одной из Сторон по дипломатическим каналам соответствующего письменного уведомления другой Стороны об ее намерении прекратить его действие.
      3. В случае прекращения действия настоящего Соглашения выданное в период его действия разрешение на привлечение трудящихся-мигрантов будет иметь силу до истечения своего срока действия.
      4. В случае прекращения действия настоящего Соглашения его положения будут оставаться в силе в отношении трудовых договоров, заключенных трудящимися-мигрантами с работодателем, до истечения срока, на который они были заключены.

      Совершено в городе ________ "___"_______ 200__ года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, вьетнамском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

      За Правительство                             За Правительство
      Республики Казахстан                         Социалистической
                                                   Республики Вьетнам