"Қазақстан Республикасы мен Француз Республикасы арасындағы Стратегиялық әріптестік туралы шартты ратификациялау туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2009 жылғы 8 қазандағы N 1549 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      "Қазақстан Республикасы мен Француз Республикасы арасындағы Стратегиялық әріптестік туралы шартты ратификациялау туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы Қазақстан Республикасының Парламенті Мәжілісінің қарауына енгізілсін.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                  К. Мәсімов

Жоба

Қазақстан Республикасының Заңы

Қазақстан Республикасы мен Француз Республикасы арасындағы
стратегиялық әріптестік туралы шартты ратификациялау туралы

      Парижде 2008 жылғы 11 маусымда қол қойылған Қазақстан Республикасы мен Француз Республикасы арасындағы стратегиялық әріптестік туралы шарт ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ МЕН ФРАНЦУЗ РЕСПУБЛИКАСЫ АРАСЫНДАҒЫ СТРАТЕГИЯЛЫҚ ӘРІПТЕСТІК ТУРАЛЫ ШАРТ

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасы мен Француз Республикасы,
      халықтар арасында қалыптасқан байланыстарға, достық қарым-қатынастарға және ізгі қатынас дәстүріне сүйене отырып, оларды нығайту халықаралық бейбітшілік пен қауіпсіздікті қолдау ісіне қызмет етеді деп санай отырып,
      Біріккен Ұлттар Ұйымы Жарғысының, Еуропадағы қауіпсіздік пен ынтымақтастық жөніндегі ұйым шеңберінде қабылданған Хельсинки Қорытынды актісінің және басқа да құжаттардың мақсаттары мен қағидаттарына, сондай-ақ халықаралық құқықтың басқа да жалпы танылған нормаларына өздерінің адалдықтарын растай отырып,
      Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Француз Республикасының Үкіметі арасындағы Стратегиялық әріптестік жөніндегі ниеттер туралы 2008 жылғы 8 ақпандағы декларацияның ережелерін негізге ала отырып, Еуропалық Одақ 2007 жылғы 22 маусымда қабылдаған Стратегияда белгіленген Еуропалық Одақ пен Орталық Азия арасындағы жаңа әріптестікті іске асыруды қолдауға тілек білдіре отырып,
      1992 жылғы 23 қыркүйекте Парижде қол қойылған Қазақстан Республикасы мен Француз Республикасы арасындағы Достық, өзара түсіністік және ынтымақтастық туралы шартқа өздерінің адалдықтарын растай отырып және оны екі мемлекет пен халықтардың қазіргі және кейінгі жан-жақты байланыстары мен өзара іс-қимылын дамытудың және тереңдетудің мызғымас құқықтық негізі ретінде қарай отырып,
      екі елдің экономикалық ынтымақтастығын тереңдету, оны одан әрі дамыту үшін қолайлы жағдайлар жасау, меншіктің барлық нысандарының шаруашылық жүргізуші субъектілері арасында тікелей байланыстар орнату қажет деп санай отырып,
      Қазақстан Республикасы мен Еуропалық Одақ арасындағы Энергетика саласындағы ынтымақтастық туралы өзара түсіністік туралы 2006 жылғы 4 желтоқсандағы меморандумды іске асырудың маңыздылығын тани отырып,
      қосылған құны жоғары өнімдердің және жоғары технологиялардың үлес салмағын екі жақты саудада ұлғайтып, екі ел арасындағы тауар айналымы құрылымын кеңейтуге, сондай-ақ тауар айналымының құрылымын әртараптандыру жөнінде бірлескен шаралар қабылдауға, тілек білдіре отырып,
      саяси экономикалық, ғылыми-техникалық, экологиялық, ақпараттық, гуманитарлық, мәдени және басқа да салаларда екі жақты ынтымақтастықты жаңа сапа беру жене оның құқықтық базасын нығайту мақсатында,
      төмендегілер туралы уағдаласты:

1-бап

      Тараптар өздерінің қарым-қатынастарын теңдік, өзара сенім,  стратегиялық әріптестік және жан-жақты ынтымақтастық негізінде құрады.

2-бап

      Тараптар еуропалық және еуразиялық кеңістікте бейбітшілікті нығайту, тұрақтылық пен қауіпсіздікті арттыру мақсатында өзара іс-қимыл жасайтын болады.
      Тараптар келіспеушіліктерді бейбіт жолмен реттеу қағидатына өздерінің адалдықтарын растайды.
      Тараптардың бірінің аумақтық тұтастығына сыртқы қауіп-қатер тәуекелі пайда болған жағдайда Тараптардың бірінің өтініші бойынша консультациялар өткізілуі мүмкін.
      Тараптар БҰҰ-ның, ЕҚЫҰ-ның бітімгершілік рөлін күшейтуге және өңірлік жанжалдарды және Тараптардың мүдделерін қозғайтын өзге де жағдайларды реттеу тетіктерінің тиімділігін арттыруға ықпал етеді.
      Тараптар өзекті халықаралық мәселелер бойынша және ортақ мүдделерінің шеңберін белгілеу бойынша тереңдетілген ынтымақтастықты орнату мақсатында екі жақты саяси диалогты дамытады.

3-бап

      Тараптар халықаралық ұйымдар шеңберінде ынтымақтастық пен  байланыстарды кеңейтеді.
      Тараптар ЕҚЫҰ институттарын күшейту және ЕҚЫҰ кеңістігінде, оның ішінде бірлескен бастамаларды іске асыру арқылы құқық үстемдігін дамыту жөніндегі тығыз ынтымақтастықты дамытады.

4-бап

      Тараптар құқық, заң шығармашылығы және адам құқықтары жөніндегі халықаралық конвенцияларды орындау саласында екі жақты ынтымақтастықты нығайтады.
      Тараптар өздерінің Халықаралық міндеттемелеріне, сондай-ақ ұлттық заңнамаларына сәйкес екінші тараптың аумағында Тараптардың бірінің заңды және неке тұлғаларының заңды құқықтары мен мүдделеріне кепілдік беретін тиімді шаралар қабылдайды.

5-бап

      Тараптар өздерінің ұлттық заңнамаларына және олардың әрқайсысы халықаралық міндеттемелеріне сәйкес екі жақты және көп жақты негіздерде қауіпсіздіктің қауіп-қатерлері мен бой көрсетулеріне қарсы күрес, жаппай қырып-жоятын қаруды таратпау, тұрақты дамуға жәрдемдесу саласындағы ынтымақтастықты дамытады.
      Тараптар химиялық прекурсорлардың трафигіне қарсы күрес пен СПИД-ке қарсы күрес шеңберінде өзара іс-қимылды дамытуға ниет білдіреді және осы салада орын алмастыру жөніндегі бағдарламаларға қатысты тәжірибе алмасуға ниет білдіреді.

6-бап

      Тараптар екі мемлекетте де экономикалық реформалардың жемісті түрде іске асырылуына мүдделілік білдіре отырып, екі елдің сауда-экономикалық ынтымақтастығын кеңейтуге және тереңдетуге күш-жігерлерін жұмсайды және өздерінің ұлттық заңнамаларына және Тараптар қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттардың талаптарына сәйкес осы үшін қажетті қолайлы жағдайларды жасайды.
      Тараптар бірлескен кәсіпорындар құруды, Қазақстан мен Францияда экономикалық және қаржылық форумдарды тұрақты түрде өткізуді көтермелейді. Тараптар өздерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес өз аумақтарында екінші Тараптың жеке және заңды тұлғалары үшін кәсіпкерлік қызмет үшін қолайлы жағдайларды қамтамасыз етуге  күш-жігерлерін бағыттайтын болады.

7-бап

      Тараптар әскери және әскери-техникалық салаларда ынтымақтасады, жекелеген келісімдердің негізінде Тараптардың тиісті ведомстволары арасындағы байланыстарға жәрдемдеседі.

8-бап

      Тараптар екі елдің энергетика саласындағы өзара іс-қимылы энергетикалық қауіпсіздікті қамтамасыз ету үшін стратегиялық маңызы бар екенін пайымдай отырып, энергетика саласындағы экономикалық ынтымақтастықты кеңейтеді.
      Тараптар ядролық энергетика саласында, атап айтқанда, уран өндіру саласында, сондай-ақ ядролық отын өндірісі, мұнай мен газ саласында екі ел арасындағы байланыстарды нығайтады.
      Тараптар энергиямен жабдықтаудың жобалары және шарттары бойынша консультациялар өткізеді және энергияны үнемдеу саласындағы технологияларды, экологиялық таза көмірдің және жаңартылатын энергия көздерін беруді көтермелейді.

9-бап

      Тараптардың тиісті органдары арасында тиісті келісімдер жасасу, тәжірибе, ақпарат алмасу арқылы Тараптар банктік, қаржылық және салық саласындағы ынтымақтастықты дамытады.
      Тараптар өндірістік, инвестициялық, банктік және коммерциялық салаларда ынтымақтастықтың прогрессивті түрлерін дамытуға жәрдемдесу үшін бірлескен қаржылық-өнеркәсіптік топтарды, холдингтік және лизингтік компанияларды құруды және одан әрі дамытуды көтермелейді.

10-бап

      Тараптар консультациялар өткізу және ынтымақтастықтың өзара тиімді бағыттарын іздестіру арқылы көлік, телекоммуникация, ақпарат салаларында және азаматтық авиацияда өзара ықпалдасады.
      Тараптар халықаралық автомобильмен тасымалдау саласында ынтымақтасады.

11-бап

      Тараптар ұлттық басымдықтарды және зияткерлік меншік құқықтарын сақтауды ескере отырып, бірлескен жобалар арқылы ғылыми-техникалық ынтымақтастықты дамытуға ықпал етеді.
      Осы мақсаттарда Тараптар зерттеу ұйымдары арасындағы тікелей байланыстарға ықпал етеді және тиісті шарттарды жасасу мүмкіндігін немесе бірлескен жұмыс бағдарламаларын әзірлеуді құптайды.
      Тараптар ғарыш саласында жерді барлау, ғылыми зерттеулер, кадрлар даярлау, ғарыш аппараттарын әзірлеу және жасау саласындағы ынтымақтастықты нығайтады.

12-бап

      Тараптар халықтың денсаулығын сақтау, медицина ғылымын дамыту, оның материалдық-техникалық базасын нығайту саласында тығыз ынтымақтасады, емделуге және медициналық жәрдемге мұқтаж екінші Тарап азаматтарының өздерінің медициналық мекемелеріне қаралу мүмкіндігін жеңілдетеді.

13-бап

      Тараптар өздері қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарға сәйкес іс-қимыл жасап, экологиялық қауіпсіздікті қамтамасыз етеді. Тараптар қоршаған ортаны ластауды болдырмау үшін және табиғатты ұтымды пайдалануды қамтамасыз ету үшін қажетті шаралар қабылдайды. Тараптар экологиялық, табиғи және техногендік апаттардың салдарына қарсы күрес саласында және табиғи ортаға антропогендік ықпал ету саласында ынтымақтастықты дамытады.

14-бап

      Тараптар мемлекеттік зерттеу ұйымдары арасында, сондай-ақ зертханалар мен ғылыми қызметкерлер топтары арасында ғылыми ынтымақтастықты дамытуға ықпал етеді.
      Тараптар білім беру мекемелері арқылы лингвистикалық ынтымақтастықты көтермелейді.
      Тараптар мәдениет, ғылым және техника, спорт және туризм саласындағы ынтымақтастықты дамытуға үлес қосады. Тараптар жоғары оқу орындары, ғылыми және мәдени орталықтар арасындағы тікелей байланыстарды және алмасуларды ұлғайтуды көтермелейді.
      Тараптар мемлекеттік қызметкерлерді даярлау және мамандандыру саласындағы ынтымақтастықты дамытуды нығайтады.

15-бап

      Осы Шарттың ережелерін түсіндіру кезінде туындауы мүмкін даулар  мен келіспеушіліктерді Тараптар келіссөздер және консультациялар арқылы шешетін болады.

16-бап

      Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Шартқа өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар жекелеген хаттамалармен ресімделеді және осы Шарттың 17-бабына сәйкес күшіне енеді.

17-бап

      Осы Шарт оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама алынған күннен кейінгі екінші айдың бірінші күні күшіне енеді.
      Осы  Шарт белгіленбеген мерзімге жасалады.
      2008 жылғы 11 маусымда Париж қаласында әрқайсысы қазақ, француз және орыс тілдерінде екі түпнұсқа данада жасалды және де барлық мәтіндердің күші бірдей.

      ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ        ФРАНЦУЗ РЕСПУБЛИКАСЫ
             ҮШІН                           ҮШІН

О проекте Закона Республики Казахстан "О ратификации Договора о стратегическом партнерстве между Республикой Казахстан и Французской Республикой"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 8 октября 2009 года № 1549

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      внести на рассмотрение Мажилиса Парламента Республики Казахстан проект Закона Республики Казахстан "О ратификации Договора о стратегическом партнерстве между Республикой Казахстан и Французской Республикой".

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Проект

Закон
Республики Казахстан

О ратификации Договора о стратегическом партнерстве между
Республикой Казахстан и Французской Республикой

      Ратифицировать Договор о стратегическом партнерстве между Республикой Казахстан и Французской Республикой, подписанный в Париже 11 июня 2008 года.

      Президент
      Республики Казахстан

ДОГОВОР О СТРАТЕГИЧЕСКОМ ПАРТНЕРСТВЕ
МЕЖДУ РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН
И ФРАНЦУЗСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ

      Республика Казахстан и Французская Республика, далее именуемые Сторонами,
      опираясь на сложившиеся связи, дружественные отношения и традиции доброго общения между народами, считая, что их укрепление служит делу поддержания международного мира и безопасности,
      подтверждая свою приверженность целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций, Хельсинского Заключительного акта и других документов, принятых в рамках Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, а также другим общепризнанным нормам международного права,
      основываясь на положениях Декларации о намерениях по стратегическому партнерству между Правительством Республики Казахстан и Правительством Французской Республики от 8 февраля 2008 года,
      изъявляя желание поддержать реализацию нового партнерства между Европейским Союзом и Центральной Азией, определяемого Стратегией, принятой Европейским Союзом 22 июня 2007 года,
      подтверждая свою приверженность Договору о дружбе, взаимопонимании и сотрудничестве между Республикой Казахстан и Французской Республикой, подписанному в Париже 23 сентября 1992 года и рассматривая его как незыблемую правовую основу нынешнего и последующего развития и углубления всесторонних связей и взаимодействия двух государств и народов,
      считая необходимым углубление экономического сотрудничества двух стран, создание благоприятных условий для его дальнейшего развития, установление прямых связей между хозяйствующими субъектами всех форм собственности,
      признавая важность реализации Меморандума о взаимопонимании между Республикой Казахстан и Европейским Союзом о сотрудничестве в области энергетики от 4 декабря 2006 года,
      желая расширить товарооборот между двумя странами, увеличив в двусторонней торговле удельный вес продукции с высокой добавленной стоимостью и высоких технологий, а также принять совместные меры по диверсификации структуры товарооборота,
      с целью придать новое качество двустороннему сотрудничеству в политической, экономической, научно-технической, экологической, информационной, гуманитарной, культурной и других областях и укрепить его правовую базу,
      договорились о нижеследующем:

Статья 1

      Стороны строят свои отношения на основе равенства, взаимного доверия, стратегического партнерства и всестороннего сотрудничества.

Статья 2

      Стороны взаимодействуют в целях укрепления мира, повышения стабильности и безопасности в европейском и евроазиатском пространстве.
      Стороны подтверждают свою приверженность принципу мирного урегулирования разногласий.
      По просьбе одной из Сторон могут проводиться консультации в случае появления рисков внешней угрозы территориальной целостности одной из Сторон.
      Стороны способствуют усилению миротворческой роли ООН, ОБСЕ и повышению эффективности механизмов урегулирования региональных конфликтов и иных ситуаций, затрагивающих интересы Сторон.
      Стороны развивают двусторонний политический диалог с целью установления углубленного сотрудничества по актуальным международным вопросам и определения круга общих интересов.

Статья 3

      Стороны расширяют сотрудничество и контакты в рамках международных организаций.
      Стороны развивают тесное сотрудничество по усилению институтов ОБСЕ и развитию верховенства права на пространстве ОБСЕ, в том числе, путем реализации совместных инициатив.

Статья 4

      Стороны укрепляют двустороннее сотрудничество в области права, законодательства и имплементации международных конвенций по правам человека.
      Стороны, в соответствии со своими международными обязательствами, а также национальными законодательствами, предпринимают эффективные меры, гарантирующие законные права и интересы юридических и физических лиц одной Стороны на территории другой Стороны.

Статья 5

      Стороны, в соответствии со своими национальными законодательствами и международными обязательствами каждой из них на двусторонней и многосторонней основах, развивают сотрудничество в области борьбы с угрозами и вызовами безопасности, нераспространения оружия массового уничтожения, содействия устойчивому развитию.
      Стороны намерены развивать взаимодействие в рамках борьбы против трафика химических прекурсоров, а также борьбы против СПИДа и намерены обмениваться опытом относительно программ по замещению в этой сфере.

Статья 6

      Стороны, выражая заинтересованность в успешной реализации экономических реформ в обоих государствах, прилагают усилия к расширению и углублению торгово-экономического сотрудничества двух стран и, в соответствии со своими национальными законодательствами и условиями международных договоров, участницами которых Стороны являются, создают для этого необходимые благоприятные условия.
      Стороны поощряют создание совместных предприятий, регулярное проведение экономических и финансовых форумов в Казахстане и Франции. Стороны направят свои усилия на обеспечение, в соответствии со своими национальными законодательствами, благоприятных условий для предпринимательской деятельности на своей территории для физических и юридических лиц другой Стороны.

Статья 7

      Стороны сотрудничают в военной и военно-технической областях, содействуют контактам между соответствующими ведомствами Сторон на основе отдельных соглашений.

Статья 8

      Стороны, осознавая, что взаимодействие двух стран в энергетической отрасли имеет стратегическое значение для обеспечения энергетической безопасности, расширяют экономическое сотрудничество в области энергетики.
      Стороны укрепляют связи между двумя странами в области ядерной энергетики, в частности в области добычи урана, а также производства ядерного топлива, нефти и газа.
      Стороны консультируются по проектам и условиям энергоснабжения и поощряют передачу технологий в области энергосбережения, экологически чистых угольных и возобновляемых источников энергии.

Статья 9

      Стороны развивают сотрудничество в банковской, финансовой и налоговой сферах путем заключения соответствующих соглашений, обмена опытом, информацией между соответствующими органами Сторон.
      Стороны поощряют создание и дальнейшее развитие совместных финансово-промышленных групп, холдинговых и лизинговых компаний для содействия развитию прогрессивных форм сотрудничества в производственной, инвестиционной, банковской и коммерческой сферах.

Статья 10

      Стороны взаимодействуют в транспортной, телекоммуникационной, информационной областях, а также в сфере гражданской авиации путем проведения консультаций и поиска взаимовыгодных направлений сотрудничества.
      Стороны сотрудничают в области международных автомобильных перевозок.

Статья 11

      Стороны способствуют развитию научно-технического сотрудничества, посредством совместных проектов, с учетом национальных приоритетов и соблюдения прав интеллектуальной собственности.
      В этих целях, Стороны способствуют прямым контактам между исследовательскими организациями и приветствуют возможное заключение соответствующих соглашений или разработку совместных рабочих программ.
      В космической области Стороны укрепляют сотрудничество в области зондирования земли, научных исследований, подготовки кадров, разработки и создания космических аппаратов.

Статья 12

      Стороны тесно сотрудничают в сфере охраны здоровья населения, развития медицинской науки, укрепления ее материально-технической базы, облегчают доступ к своим медицинским учреждениям гражданам другой Стороны, нуждающимся в лечении и медицинской помощи.

Статья 13

      Стороны обеспечивают экологическую безопасность, действуя в соответствии с международными договорами, участницами которых они являются. Стороны принимают необходимые меры для предотвращения загрязнения окружающей среды и обеспечения рационального природопользования. Стороны развивают сотрудничество в области борьбы с последствиями экологических, природных и техногенных катастроф и антропогенного воздействия на природную среду.

Статья 14

      Стороны способствуют развитию научного сотрудничества, как между государственными исследовательскими организациями, так и между лабораториями и группами научных работников.
      Стороны поощряют лингвистическое сотрудничество через образовательные учреждения.
      Стороны вносят вклад в развитие сотрудничества в области культуры, науки и техники, спорта и туризма. Стороны поощряют прямые контакты и расширение обменов между высшими учебными заведениями, научными и культурными центрами.
      Стороны укрепляют развитие сотрудничества в области подготовки и специализации государственных служащих.

Статья 15

      Споры и разногласия, которые могут возникнуть при толковании положений настоящего Договора, Стороны будут разрешать путем переговоров и консультаций.

Статья 16

      По взаимному согласию Сторон в настоящий Договор могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами и вступают в силу в соответствии со статьей 17 настоящего Договора.

Статья 17

      Настоящий Договор вступает в силу в первый день второго месяца, следующего за днем получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Настоящий Договор заключается на неопределенный срок.
      Совершен в городе Париж 11 июня 2008 года в двух подлинных экземплярах каждый на казахском, французском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

                                               ЗА
      РЕСПУБЛИКУ КАЗАХСТАН             ФРАНЦУЗСКУЮ РЕСПУБЛИКУ