"Патент құқығы туралы шартты ратификациялау туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2010 жылғы 30 желтоқсандағы № 1465 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      «Патент құқығы туралы шартты ратификациялау туралы» Қазақстан Республикасы Заңының жобасы Қазақстан Республикасының Парламенті Мәжілісінің қарауына енгізілсін.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                           К. Мәсімов

Қазақстан Республикасының Заңы Патент құқығы туралы шартты ратификациялау туралы

      Женевада 2000 жылғы 1 маусымда жасалған Патент құқығы туралы шарт мынадай ескертпемен ратификациялансын:
      Қазақстан Республикасы Патент құқығы туралы шарттың 23-бабына сәйкес, 6 (1) баптың ережелері Патенттік кооперация туралы шартқа сәйкес халықаралық өтінімге қолданылатын өнертабыс бірлігіне қатысты ешқандай талапқа қолданылмайды деп мәлімдейді.

      Қазақстан Республикасының
             Президенті

Патент құқығы туралы шарт Мазмұны

1-бап Қысқартылған орамдар
2-бап Жалпы қағидаттар
3-бап Шарт қолданылатын өтінімдер мен патенттер
4-бап Қауіпсіздікке қатысты ерекшелік
5-бап Беру күні
6-бап Өтінім
7-бап Өкілдік
8-бап Хабарламалар; мекенжайлар
9-бап Хабарламалар
10-бап Патенттің жарамдылығы; күшін жою
11-бап Мерзімге қатысты жеңілдіктер
12-бап Ведомство тиісті шаралар қабылдау немесе алдын ала ниеттенбеу
фактісін анықтағаннан кейін құқықтарды қалпына келтіру
13-бап Басымдықты талап етуді түзету немесе толықтыру;
басымдық құқығын қалпына келтіру
14-бап Нұсқаулық
15-бап Париж конвенциясымен байланыс
16-бап Патенттік кооперация туралы шарттың қайта қаралуының, оған
енгізілген түзетулер мен өзгерістердің қолданылуы
17-бап Ассамблея
18-бап Халықаралық бюро
19-бап Қайта қараулар
20-бап Шартқа қатысу
21-бап Шарттың күшіне енуі; ратификациялар мен қосылулардың күшіне
енетін күндері
22-бап Шартты қазіргі өтінімдер мен патенттерге қолдану
23-бап Ескертпелер
24-бап Шарттың күшін жою
25-бап Шарттың тілдері
26-бап Шартқа қол қою
27-бап Депозитарий; тіркеу

1-бап
Қысқартылған орамдар

      Егер өзгеше айқын көзделмесе, осы Шарттың мақсаты үшін:
      (і) «ведомство» Уағдаласушы тараптың патент беруге немесе осы Шартпен реттелетін басқа мәселелермен айналысуға уәкілетті органын білдіреді;
      (іі) «өтінім» 3-бапта көрсетілгендей, патент беруге өтінімді білдіреді;
      (ііі) «патент» 3-бапта көрсетілгендей, патентті білдіреді;
      (iv) «тұлғаға» сілтемелер, атап айтқанда жеке және заңды тұлғаларды қамтитын ретінде түсініледі;
      (v) «хабарлама» осы Шарт бойынша рәсімге байланысты немесе одан тыс ведомствоға өтінімге немесе патентке қатысты берілген кез келген өтінімді немесе кез келген қолдаухатты, өтінішті, құжатты, хат-хабарларды немесе өзге мәліметтерді білдіреді;
      (vi) «ведомствоның материалдары» осы өтінімдердің өздерін қоса алғанда, осы ведомствоға берілген өтінімдерге және осы патенттердің өздерін қоса алғанда осы ведомство немесе басқа орган берген, тиісті Уағдаласушы тарапқа қатысты қолданылатын патенттерге қатысты мәліметтер сақталатын тасығышқа қарамастан, осы мәліметтер ведомство сақтайтын жиынтығын білдіреді;
      (vii) «жазба енгізу» ведомство материалдарына мәліметтерді енгізу жөніндегі кез келген әрекетті білдіреді;
      (viii) «өтінім беруші» қолданылатын заңнама сәйкес ведомство материалдарында патентті сұраушы немесе өтінім беретін, немесе ол бойынша іс жүргізетін басқа тұлға ретінде көрсетілген тұлғаны білдіреді;
      (іх) «иеленуші» ведомство материалдарында патент иеленуші ретінде көрсетілген тұлғаны білдіреді;
      (х) «өкіл» қолданылатын заңнамаға сәйкес өкілді білдіреді;
      (хі) «қол» өзін-өзі сәйкестендірудің кез келген құралын білдіреді;
      (хіі) «ведомство қабылдаған тіл» ведомстводағы тиісті рәсім үшін ведомство қабылдаған кез келген тілді білдіреді;
      (хііі) «аударма» ведомство қабылдаған тілге аударманы немесе тиісті жағдайда әліпбиді немесе нышандар жинағын пайдалану арқылы транслитерацияны білдіреді;
      (xiv) «ведомстводағы рәсім» ведомствоның өтінім немесе патент бойынша іс жүргізуіндегі кез келген рәсімді білдіреді;
      (xv) түпмәтіннен өзге мағына туындайтын жағдайларды қоспағанда, жекеше түрдегі сөздер көпше түрдегі сөздерді қамтиды және керісінше, ал «мужской» тектегі жіктеу есімдіктерді «женский» тектегі жіктеу есімдіктерін қамтиды;
      (xvi) «Париж конвенциясы» қайта қараулар мен түзетулерді ескере отырып, 1883 жылғы 20 наурызда қол қойылған Өнеркәсіптік меншікті қорғау жөніндегі Париж конвенциясын білдіреді;
      (xvii) «Патенттік кооперация туралы шарт» қайта қарауларды, түзетулер мен өзгерістерді ескере отырып, осы Шартқа Нұсқаулықпен және Әкімшілік нұсқаулықпен бірге 1970 жылғы 19 маусымда қол қойылған Патенттік кооперация туралы шартты («РСТ») білдіреді;
      (xviii) «Уағдаласушы тарап» осы Шарттың тарабы болып табылатын кез келген мемлекетті немесе үкіметаралық ұйымды білдіреді;
      (хіх) «қолданылатын заңнама» Уағдаласушы тарап мемлекет болып табылған жағдайда осы мемлекеттің заңнамасын, ал Уағдаласушы тарап үкіметаралық ұйым болып табылған жағдайда - осы үкіметаралық ұйым негізге алып әрекет ететін нормативтік құжаттарды білдіреді;
      (хх) «ратификациялау туралы құжат» қабылдау немесе мақұлдау туралы іс-құжаттарды қамтушы ретінде қаралады;
      (ххі) «Ұйым» Дүниежүзілік зияткерлік меншік ұйымын білдіреді;
      (ххіі) «Халықаралық бюро» Ұйымның Халықаралық бюросын білдіреді;
      (ххііі) «Бас директор» Ұйымның Бас директорын білдіреді.

2-бап
Жалпы қағидаттар

      (1) [Неғұрлым қолайлы шарттар] Уағдаласушы тараптың 5-бапты қоспағанда, өтінім берушілер мен иеленушілердің көзқарасы бойынша осы Шарт пен Нұсқаулықта аталған талаптарға қарағанда неғұрлым қолайлы болып табылатын талаптарды көздеуге құқығы бар.
      (2) [Патент құқығының материалдық нормаларын реттеудің болмауы] Осы Шартта немесе Нұсқаулықта ешнәрсе Уағдаласушы тараптың патенттерге қатысты қолданылатын материалдық құқығын өзінің қалауы бойынша талап етуді ұйғару құқығының ықтимал шектеулі ретінде түсінілмеуге тиіс.

3-бап
Шарт қолданылатын өтінімдер мен патенттер

      (1) [Өтінімдер] (а) Осы Шарттың және Нұсқаулықтың ережелері Уағдаласушы тараптың ведомствосына немесе ведомствосы үшін берілетін өнертабыстарға патенттерге және қосымша патенттерге берілетіні ұлттық және өңірлік өтінімдерге қолданылады және:
      (і) Патенттік кооперация туралы шартқа сәйкес халықаралық өтінім ретінде беруге рұқсат етілетін өтінімдер түрлері;
      (іі) Париж конвенциясының 4G(1) немесе (2) бабында көрсетілгендей, (і) тармақшасында аталатын өтінімдер түрлерінің ішінен өнертабыстарға патенттерге немесе қосымша патенттерге жеке өтінімдерді білдіреді.
      (b) Патенттік кооперация туралы шарттың ережелерін ескере отырып, осы Шарттың және Нұсқаулықтың ережелері Патенттік кооперация туралы шартқа сәйкес өнертабыстарға патенттерге және қосымша патенттерге халықаралық өтінімдерге:
      (і) уағдаласушы тараптың ведомствосында Патенттік кооперация туралы шарттың 22 және 39(1) баптарына сәйкес қолданылатын мерзімдерге қатысты;
      (іі) осы Шарттың 23-бабына немесе 40-бабына сәйкес халықаралық өтінімді қарау немесе оның сараптамасының басталуы ықтимал күні немесе сол күннен кейін басталған кез келген рәсімге қатысты қолданылады.
      (2) [Патенттер] Осы Шарттың және Нұсқаулықтың ережелері Уағдаласушы тарапқа қатысты қолданылуымен берілген өнертабыстарға ұлттық және өңірлік патенттерге және қосымша ұлттық және өңірлік патенттерге қолданылады.

4-бап
Қауіпсіздікке қатысты ерекшелік

      Осы Шартта және Нұсқаулықта ешнәрсе кез келген Уағдаласушы тараптың өзі қауіпсіздіктің маңызды мүдделерін қамтамасыз ету үшін қажетті деп санайтын кез келген әрекетті алдын ала жасау құқығын шектемейді.

5-бап
Беру күні

      (1) [Өтінімнің элементтері] (а) Уағдаласушы тарап, егер Нұсқаулықта өзгеше көзделмесе және (2) - (8) тармақтардың ережелерін ескере отырып, өтінім берушінің таңдауы бойынша қағазда немесе беру күнінің мақсаты үшін ведомство рұқсат ететін өзге де тәсілмен ұсынылған мына төмендегі барлық элементтерді:
      (і) осы элементтердің өтінімге арналғанын анық немесе астарлап түсіндіретін мәліметтерді;
      (іі) ведомствоға өтінім берушіні анықтауға немесе өтінім берушімен байланысуға мүмкіндік беретін мәліметтерді;
      (ііі) сырттай сипаттама сияқты көрінетін бөлігін ведомство алған күн өтінімді берген күні болатынын көздейді.
      (b) Уағдаласушы тарап өтінім беру күннің мақсаты үшін (а)(ііі) тармақшада аталған сызбаны элемент ретінде қабылдауы мүмкін.
      (с) Беру күнінің мақсаты үшін Уағдаласушы тарап өтінім берушінің жеке басын анықтауға мүмкіндік беретін мәліметтермен бірге, сондай-ақ ведомствоға өтінім берушімен байланысуға мүмкіндік беретін мәліметтерді ұсынуды талап ете алады немесе ол өтінім берушінің жеке басын анықтауға мүмкіндік беретін не ведомствоға өтінім берушімен байланысуға мүмкіндік беретін дәлелдемелерді (а)(іі) тармақшада аталған элемент ретінде қабылдай алады.
      (2) [Тіл] (а) Уағдаласушы тарап (1)(а)(і) және (іі) тармақтарда аталған мәліметтердің ведомство қабылдаған тілде ұcынылуын талап ете алады.
      (b) Беру күнінің мақсаты үшін (1)(а)(ііі) тармақшада аталған бөлік кез келген тілде ұсынылуы мүмкін.
      (3) [Хабарлау] Егер өтінім Уағдаласушы тарап (1) және (2) тармақтарға сәйкес қолданатын бір немесе бірнеше талаптарды қанағаттандырмаса, ведомство осындай кез келген талапты орындауға және Нұсқаулықпен ұйғарылған мерзім ішінде ескертулерді беруге мүмкіндік бере отырып, ол туралы өтінім берушіге неғұрлым тез арада хабарлайды.
      (4) [Талаптарды кейін орындау] (а) Егер бастапқы берілген өтінімде Уағдаласушы тараптың (1) және (2) тармақтарға сәйкес қолданатын бір немесе бірнеше талаптары орындалмаса, (b) тармақшасы мен (6) тармақты ескере отырып, Уағдаласушы тараптың (1) және (2) тармақтарға сәйкес қолданатын барлық талаптары кейін орындалған күн беру күні болып табылады.
      (b) Егер (а) тармақшасында аталған бір немесе бірнеше талаптар Нұсқаулықта ұйғарылған мерзім ішінде орындалмаса, Уағдаласушы тарап өтінім берілмеді деп есептеуді көздей алады. Егер өтінім берілмеген болып есептелсе, ведомство тиісті себептерді көрсете отырып, ол туралы өтінім берушіге хабарлайды.
      (5) [Сипаттаманың немесе сызбаның жетіспейтін бөлігіне қатысты хабарлау] Егер беру күнін белгілеу кезінде ведомство өтінімде сипаттаманың бір бөлігі болмауы мүмкін немесе өтінімде болмауы мүмкін сызбаға сілтеме жасалып отыр деп есептесе, ведомство ол туралы өтінім берушіге дереу хабарлайды.
      (6) [Сипаттаманың немесе сызбаның жетіспейтін бөлігін ұсынған жағдайда беру күні] (а) Егер сипаттаманың жетіспейтін бөлігі немесе жетіспейтін сызба ведомствоға Нұсқаулықта ұйғарылған мерзім ішінде берілсе, сипаттаманың бұл бөлігі немесе сызба өтінімге енгізіледі және (b) және (с) тармақшаларын ескере отырып, ведомство сипаттаманың осы бөлігін қайсысы кейінірек болса сонысы немесе сызбаны алған күн немесе орындалған күн, (1) және (2) тармақтарға сәйкес Уағдаласушы тарап қолданатын барлық талаптар орындалған күн беру күні болып табылады.
      (b) Егер сипаттаманың жетіспейтін бөлігі немесе жетіспейтін сызба (1)(а) тармақта аталған бір немесе бірнеше элементтерді алғашқы рет ведомство алған күні бұрынғы өтінімнің басымдығы сұратылатын өтінімде (а) тармақшаға сәйкес олардың қалып қойғанын түзету үшін ұсынылса, Нұсқаулықта белгіленген мерзім ішінде және Нұсқаулықта ұйғарылған талаптар ескеріле отырып, өтінім берушінің өтініші бойынша, Уағдаласушы тараптардың (1) және (2) тармақтарға сәйкес қолданатын барлық талаптары орындалған күн өтінім берген күн болып табылады.
      (с) Егер (а) тармағына сәйкес ұсынылған сипаттаудың жетіспейтін бөлігі немесе жетіспейтін сызба Уағдаласушы тарап белгілеген мерзім ішінде алып қойылса, Уағдаласушы тарап (1) және (2) тармақтарға сәйкес қолданатын барлық талаптар орындалған күн беру күні болып табылады.
      (7) [Сипаттаманы және сызбаны бұрын берілген өтінімге сілтеме жасап ауыстыру] (а) Нұсқаулықта ұйғарылған талаптарды ескере отырып өтінімді беру күні мақсатында ертерек берілген өтінімге ведомство қабылдаған тілде өтінім беру кезінде жасалған сілтеме сипаттамалар мен кез келген сызбалардың орнына жүреді.
      (b) (а) тармақшада аталған талаптар орындалмаған жағдайда өтінім берілмеген болып есептелуі мүмкін. Егер өтінім берілмеген болып есептелсе, ведомство тиісті себептерді көрсете отырып ол туралы өтінім берушіге хабарлайды.
      (8) [Ерекшеліктер] Осы бапта ешнәрсе:
      (і) өтінім берушінің Париж конвенциясының 4 G(1) немесе (2) бабына сәйкес осы бапта аталған бастапқы өтінім күнін осы бапта аталған жеке өтінім беру күні ретінде сақтауға және тиісті жағдайларда басымдық құқығының үстемдігін сақтауға құқығын;
      (іі) Уағдаласушы тараптың Нұсқаулықта ұйғарылған кез келген түрдегі өтінімге алдыңғы өтінімді беру күні үстемдігін беру үшін қажетті кез келген талаптарды қолдану құқығын шектемейді.

6-бап
Өтінім

      (1) [Өтінімнің нысаны немесе мазмұны] Егер осы Шартта өзгеше көзделмесе, Уағдаласушы тараптардың бірде - біреуі:
      (і) Патенттік кооперация туралы шартқа сәйкес халықаралық өтінімдерге қатысты көзделген нысанына немесе мазмұнына қатысты талаптардан;
      (іі) Патенттік кооперация туралы шартқа сәйкес орындалуын осы Шартқа қатысушы кез келген мемлекеттің ведомствосы немесе осы мемлекет үшін қызмет ететін ведомство аталған Шарттың 23-бабында аталғандай, халықаралық өтінімді қарау немесе сараптау басталысымен талап ете алатын нысаны мен мазмұнына қатысты талаптардан;
      (ііі) Нұсқаулықта ұйғарылған басқа кез келген талаптардан айырмашылығы бар немесе оларға қатысты қосымша болып табылатын өтінімнің нысанына немесе мазмұнына қатысты кез келген талапты орындауды талап ете алмайды.
      (2) [Өтінім бланкісі] (а) Уағдаласушы тарап Патенттік кооперация туралы шартқа сәйкес халықаралық өтінімнің мазмұнына сай келетін өтінім мазмұны осы Уағдаласушы тарап ұйғарған өтінім бланкісінде ұсынылуын талап ете алады. Уағдаласушы тарап сондай-ақ (1)(іі) тармақта рұқсат етілетін немесе (1)(ііі) тармаққа сәйкес Нұсқаулықта ұйғарылған мазмұнның кез келген басқа элементтері өтінімнің осы бланкіде ұсынылуын талап ете алады.
      (b) (a) тармақшасының ережелеріне қарамастан және 8(1) бапты ескере отырып, Уағдаласушы тарап (а) тармақшасында аталған мазмұнды Нұсқаулықта көзделген өтінім бланкісінде ұсынуға мүмкіндік береді.
      (3) [Аударма] Уағдаласушы тарап өзінің ведомствосы қабылдаған тілден өзге тілде жасалған өтінімнің кез келген бөлігін аударуды талап ете алады. Уағдаласушы тарап сондай-ақ Нұсқаулықта ұйғарылғандай, ведомство рұқсат беретін тілде жасалған өтінімнің бөліктерін ведомство рұқсат беретін кез келген басқа тілдерге кез келген бөлігін аударуды талап ете алады.
      (4) [Баждар] Уағдаласушы тарап өтінімге қатысты баж төлеуді талап ете алады. Уағдаласушы тарап өтінім беруге баждарды төлеуге қатысты Патенттік кооперация туралы шарттың ережелерін қолдана алады.
      (5) [Басым құжат] Егер алдыңғы өтінім басымдығы сұратылса, Уағдаласушы тарап, егер алдыңғы өтінім ведомство қабылдағаннан өзге тілде жасалса, бұрынғы өтінімнің көшірмесі мен аударма Нұсқаулық ұйғарған талаптарға сәйкес ұсынылуын талап ете алады.
      (6) [Дәлелдемелер] Уағдаласушы тарап өтінім бойынша іс жүргізу үдерісінде өзінің ведомствосына, егер бұл ведомство осы материалдың шынайылығына немесе осы аударманың дәлдігіне қатысты күмәндануына негіздер болса ғана, (1) немесе (2) тармақта аталған материалға, не (3) немесе (5) тармақта не басымдық туралы өтінімде аталған кез келген аудармаға қатысты дәлелдемелердің ұсынылуын талап ете алады.
      (7) [Хабарлау] Уағдаласушы тарап (1) - (6) тармақтарға сәйкес
қолданатын бір немесе бірнеше шарттарды орындамаған жағдайда немесе (6) тармаққа сәйкес дәлелдеме қажет болса, ведомство Нұсқаулықта ұйғарылған мерзім ішінде өтінім берушіге кез келген осындай талапты орындау және ескертулерді ұсыну мүмкіндігін бере отырып хабарлайды.
      (8) [Талаптарды орындамау] (а) Уағдаласушы тарап (1) - (6) тармақтарға сәйкес қолданатын бір немесе бірнеше талаптарды орындамаған жағдайда Нұсқаулықта ұйғарылған мерзім ішінде Уағдаласушы тарап (b) тармақ пен 5 және 10-бапты ескере отырып өзінің заңдарында көзделген санкцияны қолдана алады.
      (b) Егер басымдықты талап етуге қатысты Нұсқаулықта ұйғарылған мерзім ішінде (1), (5) немесе (6) тармақтарға сәйкес Уағдаласушы тарап қолданатын қандай да бір шарт орындалмаса, 13-бапты ескере отырып басымдық талап етілген жоқ деп есептеледі. 5(7)(b) бапты ескере отырып ешқандай өзге санкциялар қолданыла алмайды.

7-бап
Өкілдік

      (1) [Өкілдер] (а) Уағдаласушы тарап кез келген рәсімнің мақсаты үшін ведомстводағы тағайындалған өкіл:
      (і) қолданылатын заңнама негізінде ведомствода өтінімдер мен патенттерге қатысты істерді жүргізуге құқылы болуын;
      (іі) өзінің мекенжайы ретінде Уағдаласушы тарап ұйғарған аумақтағы мекенжайды көрсетуін талап ете алады.
      (b) (с) тармақшасын ескере отырып, ведомстводағы өкіл кез келген рәсімге қатысты жүзеге асыратын немесе Уағдаласушы тарап (а) тармақшасына сәйкес шарттарды сақтайтын өкілге қатысты қолданатын, өтінім беруші, иеленуші немесе басқа мүдделі тұлға жүзеге асыратын немесе осы өкілді тағайындаған жоғарыда аталған тұлғаларға қатысты жүзеге асырылатын әрекеттің қолдану күші болады.
      (с) Уағдаласушы тарап ант берген немесе салтанатты түрде мәлімдеме жасаған, не сенімхат күшін жойған жағдайда өкілдің қолы осы өкілді тағайындаған өтінім беруші, иеленуші немесе мүдделі тұлға қолының күшін сақтамайтынын көздей алады.
      (2) [Міндетті өкілдік] (а) Уағдаласушы тарап өтінімге қатысты құқықтық мирасқор, өтінім беруші, иеленуші немесе өзге мүдделі тұлға ведомствода өтінімге қатысты рәсімдерге мынаған байланысты:
      (і) беру күнінің мақсаты үшін;
      (іі) жай ғана баж төлеумен;
      (ііі) Нұсқаулықта ұйғарылған кез келген басқа рәсіммен;
      (iv) (і) - (ііі) тармақшаларда аталған кез келген рәсімге қатысты ведомствоның қолхат беруімен немесе хабарлауымен байланысты дербес әрекет ете алатынын есептемегенде, өтінім беруші, иеленуші немесе мүдделі тұлға ведомствода кез келген рәсімді жүзеге асыру мақсатында өкіл тағайындауын талап ете алады.
      (b) Күшінде ұстау үшін бажды кез келген тұлға төлей алады.
      (3) [Өкіл тағайындау] Уағдаласушы тарап Нұсқаулықта ұйғарылған
тәсілмен ведомствоға өкіл тағайындалғаны туралы хабарлауды көздей алады.
      (4) [Өзге талаптарға тыйым салу] Егер осы Шартта өзгеше көзделмесе немесе Нұсқаулықта ұйғарылмаса, бірде бір Уағдаласушы тарап осы тармақтар реттейтін мәселелерге қатысты (1) - (3) тармақтарда аталғандардан өзге формальды шарттардың орындалуын талап ете алмайды.
      (5) [Хабарлау] Уағдаласушы тарап (1) - (3) тармақтарға сәйкес қолданатын бір немесе бірнеше шарттар орындалмаған жағдайда ведомство өтінімге қатысты құқықтық мирасқорға өтінім берушіге, иеленушіне немесе өзге мүдделі тұлғаға Нұсқаулықта ұйғарылған мерзім ішінде осындай кез келген шартын орындауға және ескертулерді ұсынуға мүмкіндік бере отырып хабарлайды.
      (6) [Талаптарды орындамау] Уағдаласушы тарап (1) - (3) тармақтарға сәйкес қолданатын бір немесе бірнеше шарттар орындалмаған жағдайда Уағдаласушы тарап Нұсқаулықта ұйғарылған мерзім ішінде өзінің заңнамасында көзделген санкцияны қолдана алады.

8-бап
Хабарламалар; мекенжайлар

      (1) [Хабарламалар берудің нысаны мен құралдары] (а) 5 (1) бапқа сәйкес өтінім беру күнін белгілеуді қоспағанда және 6(1) бапты ескере отырып, Нұсқаулық (b) - (d) тармақшаларды ескере отырып, Уағдаласушы тарапқа хабарламаларды берудің нысаны мен құралдарына қатысты шарттарды белгілейді.
      (b) Бірде бір Уағдаласушы тарап хабарламалардың тек қана қағазда ұсынылуына жол беруге міндетті емес.
      (c) Бірде бір Уағдаласушы тарап хабарламалардың қағазда берілуін болдырмауға міндетті емес.
      (d) Уағдаласушы тарап мерзімді сақтау мақсатында хабарламалардың қағазда берілуіне рұқсат етеді.
      (2) [Хабарламалар тілі] Осы Шартта немесе Нұсқаулықта өзгеше көзделмесе Уағдаласушы тарап хабарламаның ведомство қабылдаған тілде берілуін талап ете алады.
      (3) [Типтік халықаралық бланкілер] (1)(а) тармақтың ережелеріне қарамастан және (1)(b) тармақты және 6(2)(b) бапты ескере отырып, Уағдаласушы тарап, егер Нұсқаулық оны көздесе, хабарламаның мазмұнын осындай хабарламаға қатысты Нұсқаулықта көзделген Типтік халықаралық бланкілерге сәйкес келетін бланкіде ұсынуға жол береді.
      (4) [Хабарламалардың қолы] (а) Егер Уағдаласушы тарап кез келген хабарламаның мақсаты үшін қол қоюды талап етсе, осы Уағдаласушы тарап Нұсқаулықпен ұйғарылған шарттарға жауап беретін кез келген қол қоюға жол береді.
      (b) Бірде бір Уағдаласушы тарап, кез келген сотта қаралмаған істі немесе Нұсқаулықпен ұйғарылған жағдайды қоспағанда, оның ведомствосына жіберілген кез келген қолды куәландыруды, нотариалдық куәландыруды, түпнұсқалылығын куәландыруды, заңды етуді немесе өзге куәландыруды талап ете алмайды.
      (c) (b) тармақшаны ескере отырып Уағдаласушы тарап егер ведомство кез келген қолдың түпнұсқалылығына қатысты күмәндануына негізі болғанда ғана ведомствоға дәлелдемелерді ұсынуды талап ете алады.
      (5) [Хабарламалардағы нұсқаулар] Уағдаласушы тарап кез келген
хабарламада Нұсқаулықпен ұйғарылған бір немесе бірнеше нұсқаулардың
қамтылуын талап ете алады.
      (6) [Хат алмасу үшін мекенжай, заңдық құжаттарды табыс ету үшін мекенжай және өзге де мекенжайлар] Нұсқаулықта ұйғарылған кез келген ережелерді ескере отырып, Уағдаласушы тарап өтінім берушіден, иеленушінен немесе басқа мүдделі тұлғадан кез келген хабарламада:
      (і) хат алмасу үшін мекенжайды;
      (іі) заңдық құжаттарды табыс ету үшін мекенжайды;
      (ііі) Нұсқаулықта көзделген кез келген басқа мекенжайды көрсетуді талап ете алады.
      (7) [Хабарлау] (1) - (6) тармақтарға сәйкес Уағдаласушы тарап хабарлауларға қатысты қолданатын бір немесе бірнеше талаптарды орындамаған жағдайда ведомство өтінім берушіге, иеленушіне немесе өзге мүдделі тұлғаға оған осындай кез келген талапты орындауға және Нұсқаулықпен ұйғарылған мерзімде ескертулерді ұсынуға мүмкіндік бере отырып хабарлайды.
      (8) [Талаптарды орындамау] Уағдаласушы тарап (1) - (6) тармақтарға сәйкес қолданатын бір немесе бірнеше талаптар орындалмаған жағдайда Нұсқаулықпен ұйғарылған мерзім ішінде Уағдаласушы тарап 5 және 10-баптарды және Нұсқаулықпен ұйғарылған кез келген айрықшалықтарды ескере отырып, өзінің заңнамасында көзделген санкцияны қолдана алады.

9-бап
Хабарлаулар

      (1) [Жеткілікті хабарлау] Осы Шартқа немесе Нұсқаулыққа сәйкес ведомство 8(6) бапқа сәйкес хат алмасу үшін немесе заңдық құжаттарды табыс ету үшін көрсетілген мекен-жайға немесе осы ереженің мақсаты үшін Нұсқаулықпен көзделген және осы хабарлауға қатысты ережелерге сәйкес келетін кез келген басқа мекенжайға жіберген кез келген хабарлау осы Шарт пен Нұсқаулықтың мақсаты үшін жеткілікті хабарлау болып табылады.
      (2) [Егер байланысуға мүмкіндік беретін нұсқаулар ұсынылмаса] Егер өтінім берушімен, иеленушімен немесе өзге мүдделі тұлғамен байланысуға мүмкіндік беретін нұсқаулар ведомствоға ұсынылмаған болса, осы Шартта және Нұсқаулықта ешнәрсе Уағдаласушы тарапты осы өтінім берушіге, иеленушіне немесе өзге мүдделі тұлғаға хабарлау жіберуге міндетті етпейді.
      (3) [Хабарламау] 10(1) бапты ескере отырып егер ведомство өтінім берушіге, иеленушіне немесе өзге мүдделі тұлғаға осы Шартқа немесе Нұсқаулыққа сәйкес кез келген шарттың орындалмауы туралы хабарламаса, хабарлаудың осындай болмауы өтінім берушіні, иеленушін немесе өзге мүдделі тұлғаны осы шартты орындау міндетінен босатпайды.

10-бап
Патенттің жарамдылығы; күшін жою

      (1) [Кейбір шартты талаптардың орындалмауы әсер етпейтін патенттің жарамдылығы] өтінімге қатысты 6(1), (2), (4) және (5) және 8(1) - (4) баптарда аталған бір немесе бірнеше шартты талаптардың орындалмауы шартты талапты орындамау әдейі алдаудың нәтижесі болып табылған жағдайды қоспағанда, патенттің толық немесе жартылай күшін жою үшін немесе оны жарамсыз деп тану үшін негіз бола алмайды.
      (2) үшін жою немесе жарамсыз деп тану ықтимал ескертулерді ұсыну, өзгерістерді немесе түзетулерді енгізу мүмкіндігі] Патент өзінің иеленушіне оны күшін жою немесе патентті жарамсыз деп тану мүмкін болуына байланысты ескертулерді ұсынуға және егер бұған қолданылып жүрген заңнамаға сәйкес рұқсат берілсе қажетті ақылға сыйымды мерзім ішінде өзгерістер мен түзетулер енгізуге мүмкіндік берілмей толық немесе жартылай күшін жоя алмайды немесе жарамсыз деп таныла алмайды.
      (3) [Арнайы рәсімдерге қатысты міндеттеменің болмауы] (1) және (2) тармақтар жалпы құқық қолдану рәсімдерінен өзгеше патент құқықтарын қорғау үшін сот рәсімдерін енгізу жөнінде қандай да болсын міндеттемені туғызбайды.

11-бап
Мерзімге қатысты жеңілдіктер

      (1) [Мерзімді ұзарту] Уағдаласушы тарап ведомстводағы рәсім барысында өтінімге немесе патентке қатысты әрекет жасау үшін ведомство белгілеген мерзімді кезеңге Нұсқаулықпен ұйғарылған ұзартуды көздей алады, егер Нұсқаулықпен ұйғарылған талаптарға сәйкес ведомствоға ол туралы өтініш берілсе және осындай өтініш Уағдаласушы тараптың таңдауы бойынша:
      (і) белгіленген мерзім аяқталғаннан кейін; немесе
      (іі) белгіленген мерзім аяқталғаннан кейін, бірақ Нұсқаулықта ұйғарылған мерзім ішінде берілсе.
      (2) [Іс жүргізуді жалғастыру] өтінім беруші немесе иеленуші ведомстводағы рәсім барысында өтінімге немесе патентке қатысты әрекет жасау үшін Уағдаласушы тараптың ведомствосы белгілеген мерзімді сақтамаған жағдайда және, егер осы Уағдаласушы тарап (1)(іі) тармаққа сәйкес мерзімді ұзартуды көздемесе, ол өтінім немесе патент бойынша іс жүргізуді жалғастыруды және, егер қажет болса осы өтінімге немесе патентке қатысты өтінім берушінің немесе иеленушінің құқықтарын қалпына келтіруді көздейді, егер:
      (і) ол туралы өтініш Нұсқаулықта ұйғарылған талаптарға сәйкес берілсе;
      (іі) қолдаухат берілсе және өздеріне қатысты тиісті әрекеттерді жасауға арналған мерзім қолданатын барлық талаптар Нұсқаулықта ұйғарылған мерзім ішінде орындалса.
      (3) [Ерекшеліктер] Бірде бір Уағдаласушы тараптан Нұсқаулықпен ұйғарылған ерекшеліктерге қатысты (1) немесе (2) тармақтарда аталған жеңілдікті көздеу талап етілмейді.
      (4) [Баждар] Уағдаласушы тарап (1) немесе (2) тармаққа сәйкес өтінішке қатысты баж төлеуді талап ете алады.
      (5) [Өзге талаптарға тыйым салу] Бірде бір Уағдаласушы тарап, егер осы Шартта өзгеше көзделмесе немесе Нұсқаулықпен ұйғарылмаса (1) немесе (2) тармаққа сәйкес көзделген жеңілдікке қатысты (1) - (4) тармақтарда аталғандардан басқа талаптарды орындауды талап ете алмайды.
      (6) [Қабылданбауы ықтимал жағдайда ескертулерді ұсыну мүмкіндігі] (1) немесе (2) тармаққа сәйкес өтінім берушіге немесе иеленушіне ақылға сыйымды мерзім ішінде қабылданбауы ықтимал болуына байланысты ескертулерді ұсыну мүмкіндігі берілмей өтініш қайтарылмайды.

12-бап
Ведомство тиісті шара қабылдау немесе алдын ала ниеттенбеу
фактісін анықтағаннан кейін құқықтарды қалпына келтіру

      (1) [Қолдаухат] Өтінім беруші немесе иеленуші ведомстводағы рәсім барысында әрекет жасауға арналған мерзімді сақтамаған және, егер бұл сақтамау тікелей өтінімге немесе патентке қатысты құқықтарды жоғалтуға әкеп соғатын жағдайда, егер:
      (і) Нұсқаулықта ұйғарылған талаптарға сәйкес ведомствоға ол туралы қолдаухат берілсе;
      (іі) қолдаухат берілсе және өздеріне қатысты аталған әрекетті жасауға арналған мерзім қолданылатын барлық талаптар Нұсқаулықта ұйғарылған мерзім ішінде орындалса;
      (ііі) қолдаухатта мерзімді сақтамау себептері көрсетілсе; және
      (iv) ведомство мерзімді сақтамау, осы жағдайларда немесе Уағдаласушы тараптың таңдауы бойынша тиісті шаралардың қабылдануына қарамастан орын алған, кез келген кешеуілдету алдын ала ниеттенбеген деп есептесе Уағдаласушы тарап ведомствоның өтінім берушінің немесе иеленушінің тиісті өтінімге немесе патентке қатысты құқықтарын қалпына келтіруін көздейді.
      (2) [Ерекшеліктер] Бірде бір Уағдаласушы тараптан Нұсқаулықпен ұйғарылған айрықшалықтарға қатысты (1) тармаққа сәйкес құқықтарды қалпына келтіруді көздеу талап етілмейді.
      (3) [Баждар] Уағдаласушы тарап (1) тармаққа сәйкес өтінішке қатысты баж төлеуді талап ете алады.
      (4) әлелдемелер] Уағдаласушы тарап (1)(ііі) тармақта аталған себептерді растайтын өтінімді немесе басқа дәлелдемені ведомство белгілеген мерзім ішінде ведомствоға берілуін талап ете алады.
      (5) [Қабылданбауы ықтимал жағдайда ескертулерді ұсыну мүмкіндігі] (1) тармаққа сәйкес өтінуші тарапқа ақылға сыйымды мерзім ішінде қарамастан қайтаруға байланысты ескертулер ұсыну мүмкіндігі берілмей өтініш толық немесе ішінара қайтарылмайды.

13-бап
Басымдықты талап етуді түзету немесе толықтыру;
басымдық құқығын қалпына келтіру

      (1) [Басымдықты талап етуді түзету немесе толықтыру] Егер Нұсқаулықта өзгеше ұйғарылмаса, Уағдаласушы тарап өтінімге («келесі өтінім») қатысты басымдықты талап етуді түзету немесе толықтыру мүмкіндігін көздейді, егер:
      (і) ол туралы өтініш Нұсқаулықпен ұйғарылған талаптарға сәйкес ведомствоға берілсе;
      (іі) өтініш Нұсқаулықта ұйғарылған мерзім ішінде берілсе; және
      (ііі) келесі өтінімді беру күні негізінде басымдық сұратылып отырған бәрінен ертерек өтінім берілген күннен бастап есептелетін басымдық мерзім аяқталған күннен кешіктірілмесе.
      (2) [Келесі өтінімді кешіктіріп беру] Уағдаласушы тарап 15-бапты назарға ала отырып, егер бұрынғы өтінімнің басымдығы сұратылатын немесе сұратылуы мүмкін өтінімнің («келесі өтінімнің») берілген күні басымдық мерзімі өткен күннен кеш, бірақ Нұсқаулықпен ұйғарылған мерзім шегінде болса ведомство басымдық құқығын қалпына келтіреді деп көздейді, егер:
      (і) ол туралы өтініш Нұсқаулықпен ұйғарылған талаптарға сәйкес ведомствоға берілсе;
      (іі) өтініш Нұсқаулықта ұйғарылған мерзім ішінде берілсе;
      (ііі) өтініште басымдық мерзімін сақтамау себептері көрсетілсе; және
      (iv) ведомство келесі өтінімді басымдық мерзім ішінде бермеу осы жағдайларда тиісті шаралардың қабылдануына қарамастан немесе Уағдаласушы тараптың таңдауы бойынша алдын ала ниеттенбеген деп есептесе.
      (3) [Бұрынғы өтінімнің көшірмесін ұсынбау] Уағдаласушы тарап егер 6(5) бапқа сәйкес талап етілетін алдыңғы өтінім көшірмесі ведомствоға Нұсқаулықта ұйғарылған мерзім ішінде берілмесе ведомство басымдық құқығын қалпына келтіреді деп көздейді, егер:
      (і) ол туралы өтініш Нұсқаулықпен ұйғарылған талаптарға сәйкес ведомствоға берілсе;
      (іі) өтініш 6(5) бапқа сәйкес Нұсқаулықпен ұйғарылған бұрынғы өтінім көшірмесін беру үшін арналған мерзім ішінде берілсе;
      (ііі) ведомство көшірмелерді беру туралы өтініш бұрынғы өтінім берілген ведомствоға Нұсқаулықпен ұйғарылған мерзім ішінде берілді деп есептесе;
      (iv) алдыңғы өтінімнің көшірмесі Нұсқаулықта ұйғарылған мерзім ішінде берілсе.
      (4) [Баждар] Уағдаласушы тарап (1) - (3) тармақтарға сәйкес өтінішке қатысты баж төлеуді талап ете алады.
      (5) әлелдемелер] Уағдаласушы тарап (2)(ііі) тармақта аталған себептерді негіздеу үшін кез келген өтінімді немесе өзге дәлелдемені ведомство белгілеген мерзім ішінде ведомствоға беруді талап ете алады.
      (6) [Қабылданбауы ықтимал жағдайда ескертулер ұсыну мүмкіндігі] (1) - (3) тармақтарға сәйкес өтінуші тарапқа ақылға сыйымды мерзім ішінде қарамастан қабылдамауға байланысты ескертулер ұсыну мүмкіндігі берілмей өтініш толық немесе ішінара қайтарылмайды.

14-бап
Нұсқаулық

      (1) [Мазмұны] (а) Осы Шартқа қоса берілетін Нұсқаулық:
      (і) өздеріне қатысты осы Шарт «Нұсқаулықпен ұйғарылуы» тиіс екенін анық көздейтін мәселелерге;
      (іі) осы Шарттың ережелерін орындау кезіндегі пайдалы егжей-тегжейліктерге;
      (ііі) әкімшілік талаптарға, мәселелерге немесе рәсімдерге қатысты ережелерді қамтиды.
      (b) Нұсқаулық сондай-ақ Уағдаласушы тарапқа:
      (і) аты-жөнін немесе мекен-жайын өзгертуі туралы жазбаны енгізу туралы;
      (іі) өтінім берушінің немесе иеленушінің өзгеруі туралы жазбаны енгізу туралы;
      (ііі) лицензия немесе кепіл туралы жазбаны енгізу туралы;
      (iv) қатені түзету туралы өтініштерге қатысты қолдану рұқсат етілген шартты талаптарға қатысты ережелерді көздейді.
      (c) Нұсқаулық сондай-ақ Халықаралық бюроның көмегімен Ассамблеяның Типтік халықаралық бланкілерді қабылдауын, сондай-ақ 6(2)(b) баптың мақсаты үшін өтініш бланкісін қабылдауын көздейді.
      (2) ұсқаулыққа түзетулерді енгізу] (3) тармақты ескере отырып Нұсқаулыққа кез келген түзетуді енгізу берілген дауыстардың төрттен үш бөлігін құрайтын көпшілігін талап етеді.
      (3) [Бір ауыздылықты талап ету] (а) Түзетулер тек қана біз ауыздан қабылданатын шешіммен енгізілуі мүмкін Нұсқаулық ережелерін Нұсқаулық белгілей алады.
      (b) Нұсқаулыққа (а) тармақшаға сәйкес Нұсқаулықта белгіленген ережелерге ережелерді қосуға немесе одан ережелерді алып тастауға әкеп соғатын кез келген түзетуді енгізу бір ауыздан қабылданған шешімді талап етеді.
      (c) Бірауыздылықтың болуын анықтау кезінде дауыс беру кезінде тек іс жүзінде берілген дауыстар ғана есепке алынады. Қалыс қалғандардың дауыстары есепке алынбайды.
      (4) [Шарт пен Нұсқаулық арасындағы алшақтық] Осы Шарттың
ережелері мен Нұсқаулық ережелері арасында алшақтық болған жағдайда
Шарттың ережелері қолданылады.

15-бап
Париж конвенциясымен байланыс

      (1) [Париж конвенциясын сақтау міндеттемесі] Әрбір Уағдаласушы тарап патенттерге қатысты Париж конвенциясының ережелерін сақтайды.
      (2) [Париж конвенциясына сәйкес міндеттемелер мен құқықтар]
      (a) Осы Шартта ешнәрсе Уағдаласушы тараптардың Париж конвенциясына сәйкес бір біріне қатысты міндеттемелерінің күшін жоймайды.
      (b) Осы Шартта ешнәрсе өтінім берушілер мен иелердің Париж конвенциясына сәйкес пайдаланатын құқықтарын кемсітпейді.

16-бап
Патенттік кооперация туралы шарттың қайта қаралуының, оған
енгізілген түзетулер мен өзгерістердің қолданылуы

      (1) [Патенттік кооперация туралы шарттың қайта қаралуының, оған енгізілген түзетулер мен өзгерістердің қолданылуы] (2) тармақты ескере отырып 2000 жылғы 2 маусымнан кейін жасалған, осы Шарттың баптарына сәйкес келетін Патенттік кооперация туралы шартты кез келген қайта қарау, түзету немесе өзгерту, Ассамблея әрбір жеке жағдайда берілген дауыстардың төрттен үш бөлігін құрайтын көпшілігімен тиісті шешім қабылдайтын болса осы Шарт пен Нұсқаулықтың мақсаты үшін қолданылады.
      (2) [Патенттік кооперация туралы шарттың өтпелі ережелерінің қолданылмауы] Патенттік кооперация туралы шарттың кез келген ережесі осы Шартқа қатысушы мемлекетке немесе осындай мемлекеттің ведомствосына не осындай мемлекет атынан әрекет ететін ведомствоға қатысты осы Шарттағы түзетулерді қамтитын қайта қаралған немесе өзгертілген ережесі қолданылмайтынына байланысты осы ереже осы мемлекет немесе ведомство қолданатын заңдарға қайшы келетін осындай уақыт бойы осы Шарттың немесе Нұсқаулықтың мақсатына қолданылмайды.

17-бап
Ассамблея

      (1) [Құрам] (а) Уағдаласушы тараптардың Ассамблеясы болады.
      (b) Әрбір Уағдаласушы тараптан Ассамблеяда орынбасарлары, кеңесшілері және сарапшылары болуы мүмкін бір делегат өкілдік етеді. Әрбір делегат тек қана бір Уағдаласушы тарапты білдіре алады.
      (2) [Функциялар] Ассамблея:
      (і) осы Шартты сақтау мен дамытуға және оны қолдануға қатысты мәселелерді қарайды;
      (іі) Халықаралық бюроның көмегімен 14(1)(с) бапта көзделген Типтік халықаралық бланкілерді және өтініш бланкісін әзірлейді;
      (ііі) Нұсқаулыққа түзетулер енгізеді;
      (iv) (іі) көзделген әрбір Типтік халықаралық бланкілерді және өтінім бланкілерін, және (ііі) көзделген әрбір түзетуді қолдану күніне арналған шарттарды белгілейді;
      (v) 16(1) бапқа сәйкес Патенттік кооперация туралы шартты кез келген қайта қарау, түзету немесе өзгерту осы Шарттың және Нұсқаулықтың мақсаты үшін қолданылатындығын шешеді;
      (vi) осы Шарттан туындайтын барлық басқа функцияларды орындайды.
      (3) [Кворум] (а) Мемлекеттер болып табылатын Ассамблея мүшелерінің жартысы кворумды құрады.
      (b) Егер қандай да бір сессияда онда өкілдік етілген Ассамблея мүшелерінің саны жартысынан кем, бірақ мемлекеттер болып табылатын Ассамблея мүшелерінің санына тең немесе үштен бір бөлігінен артық болса, (а) тармағының ережесіне қарамастан Ассамблея шешімдер қабылдай алады, бірақ өзінің рәсім ережелеріне қатысты шешімдерден басқа, Ассамблеяның барлық шешімдері төменде аталған шарттар орындалғанда ғана міндетті болады. Халықаралық бюро аталған шешімдерді мемлекеттер болып табылатын және өкілдік етілмеген Ассамблея мүшелеріне жібереді және оларға шешімдер жіберілген күннен бастап есептегенде үш ай мерзім ішінде олар осы шешімдерді қолдайтынын, оларға қарсы екенін немесе дауыс беруден қалыс қалғандарын жазбаша түрде хабарлауды ұсынады. Егер осындай тәсілмен дауыс берген немесе дауыс беруден қалыс қалған мүшелердің саны сессияның өзінде кворумға қол жеткізу үшін мүшелердің жетіспеген санына жетсе, осындай шешімдер бір мезгілде қажетті көпшілік сақталған жағдайда күшіне енеді.
      (4) [Ассамблеяда шешімдер қабылдау] (а) Ассамблея өз шешімдерін мәміле негізінде қабылдауға ұмтылады.
      (b) Шешімді мәміле негізінде қабылдау мүмкін болмаған жағдайда талқыланып отырған мәселе бойынша шешім дауыс беру арқылы қабылданады. Бұл жағдайда:
      (і) мемлекет болып табылатын әрбір Уағдаласушы тарап бір дауысқа ие болады және тек қана өзінің атынан дауыс береді; және
      (іі) үкіметаралық ұйым болып табылатын кез келген Уағдаласушы тарап өздерінің мүше-мемлекеттері орнына дауыс беруге қатыса алады, бұл ретте дауыс саны осы Шартқа қатысушы болып табылатын оған кіретін мүше-мемлекеттер санына тең болуы тиіс. Бірде бір осындай үкіметаралық ұйым, егер оның мүше-мемлекеттерінің кез келгені өзінің дауыс беруге қатысу құқығын пайдаланса дауыс беруге қатыспайды, және керісінше. Одан басқа, егер осы Шарттың қатысушысы болып табылатын мүше-мемлекеттердің кез келгені басқа осындай үкіметаралық ұйымның мүше-мемлекеті болып табылса және осы үкіметаралық ұйым дауыс беруге қатысса, бірде бір үкіметаралық ұйым дауыс беруге қатыспайды.
      (5) өпшілік] (а) 14(2) және (3), 16(1), сондай-ақ 19(3) баптардың ережелерін ескере отырып, Ассамблея өзінің шешімдерін берілген дауыстардың үштен екі бөлігін құрайтын көпшілікпен қабылдайды.
      (b) Қажетті көпшілікке қол жеткенін немесе жетпегенін анықтау кезінде дауыс беру кезінде іс жүзінде берілген дауыстар ғана есепке алынады. Дауыс беру кезінде қалыс қалғандардың дауыстары есепке алынбайды.
      (6) [Сессиялар] Ассамблея кезекті сессиясына Бас директордың шақыруымен екі жылда бір рет жиналады.
      (7) әсім ережелері\ Ассамблея рәсімнің өз ережелерін, оның ішінде төтенше сессияларды шақыру ережелерін қабылдайды.

18-бап
Халықаралық бюро

      (1) [Әкімшілік функциялар] (а) Халықаралық бюро осы Шартқа қатысты әкімшілік функцияларды жүзеге асырады.
      (b) Атап айтқанда, Халықаралық бюро отырыстарды дайындайды және Ассамблея Хатшылығының және Ассамблея құра алатын сарапшылар комитеттері мен жұмыс топтарының функцияларын атқарады.
      (2) [Ассамблея сессияларынан басқа отырыстар] Бас хатшы Ассамблея құрған кез келген комитет пен жұмыс тобының отырысын шақырады.
      (3) [Халықаралық бюроның Ассамблеядағы және басқа отырыстардағы рөлі] (а) Бас директор және Бас директор тағайындаған адамдар Ассамблеяның, Ассамблея құрған комитеттер мен жұмыс топтарының барлық отырыстарына дауыс беру құқығынсыз қатысады.
      (b) Бас директор немесе Бас директор тағайындаған штаттағы қызметкер Ассамблеяның, (а) тармақшасында аталған комитеттер мен жұмыс топтарының ex officio хатшысы болып табылады.
      (4) [Конференциялар] (а) Ассамблеяның нұсқауларына сәйкес Халықаралық бюро қайта қарау жөніндегі кез келген конференцияға дайындық жұмысын жүзеге асырады.
      (b) Халықаралық бюро ұйымға мүше-мемлекеттермен, үкіметаралық және халықаралық және ұлттық үкіметтік емес ұйымдармен аталған дайындық жұмысына қатысты мәселелер жөнінде консультация жүргізе алады.
      (c) Бас директор және Бас директор тағайындаған адамдар конференциялардағы талқылауларға дауыс беру құқығынсыз қатысады.
      (5) [Басқа функциялар] Халықаралық бюро осы Шартқа байланысты өзіне жүктелген кез келген басқа функцияларды атқарады.

19-бап
Қайта қараулар

      (1) [Шарттағы қайта қарау] (2) тармақтың ережелерін ескере отырып, осы Шарт Уағдаласушы тараптардың конференцияларында қайта қаралуы мүмкін. Қайта қарау жөніндегі кез келген конференцияны шақыру туралы шешімді Ассамблея қабылдайды.
      (2) [Шарттың кейбір ережелерін қайта қарау немесе оларға түзетулерді енгізу] 17(2) және (6) бапқа не қайта қарау жөніндегі конференция, не (3) тармақтың ережелеріне сәйкес Ассамблея түзетулер енгізуі мүмкін.
      (3) [Шарттың кейбір ережелеріне Ассамблея енгізіп қабылдайтын түзетулер]
      (a) Ассамблеяда 17(2) және (6) бапқа түзетулер енгізу туралы ұсыныстарды кез келген Уағдаласушы тарап немесе Бас директор бере алады. Мұндай ұсыныстарды Бас директор Уағдаласушы тараптарға оларды Ассамблея қарағанға дейін кем дегенде алты ай ай бұрын жібереді.
      (b) (a) тармақшасында көзделген ережелерге кез келген түзетуді қабылдау берілген дауыстардың төрттен үш бөлігін құрайтын көпшілікті талап етеді.
      (c) (а) тармақшасында көзделген ережелерге кез келген түзету оны қабылдау туралы әрбір Уағдаласушы тараптың конституциялық рәсіміне сәйкес жүзеге асырылған жазбаша хабарлауды Бас директор Ассамблея осы түзетуді қабылдаған күніне оның мүшелері болған Уағдаласушы тараптардың төрттен үш бөлігінен алғаннан кейін бір айдан сон күшіне енеді. Аталған ережелерге осылай қабылданған кез келген түзету осы түзету күшіне енген күніне барлық Уағдаласушы тараптар, сондай-ақ біраз уақыттан кейін Уағдаласушы тарап болатын мемлекеттер мен үкіметаралық ұйымдар үшін міндетті.

20-бап
Шартқа қатысу

      (1) [Мемлекеттер] Париж конвенциясының қатысушысы немесе Ұйымның мүшесі болып табылатын және оған қатысты осы мемлекеттің ведомствосы арқылы не басқа мемлекеттің немесе үкіметаралық ұйымның ведомствосы арқылы патенттер берілуі мүмкін кез келген мемлекет осы Шарттың қатысушысы бола алады.
      (2) [Үкіметаралық ұйымдар] Кез келген үкіметаралық ұйым, егер кем дегенде бір мемлекет - осы үкіметаралық ұйымның мүшесі Париж конвенциясының немесе Одақтың мүшесі болып табылса және осы үкіметаралық ұйым өзінің ішкі рәсімдеріне сәйкес тиісті түрде осы Шартқа қатысушы болуға уәкілетті екенін мәлімдесе және:
      (і) мүше мемлекеттерге қатысты қолданылатын патенттерді беруге құзыретті; немесе
      (іі) осы Шарт реттейтін мәселелерге қатысты құзыретті, өзінің барлық мүше-мемлекеттері үшін міндетті тиісті заңдары бар екенін және ол осы заңдарға сәйкес өзі патент беруге уәкілетті екенін немесе өңірлік ведомствосына өз аумағында қолданылатын патенттерді беру мақсатында уәкілеттік бергенін мәлімдесе осы шартқа қатысушы бола алады.
      (3) тармақты ескере отырып, осындай кез келген мәлімдеме бекіту немесе қосылу туралы құжатты сақтауға тапсыру кезінде жасалады.
      (3) [Өңірлік патенттік ұйымдар] Еуропалық патенттік ұйым, Еуразиялық патенттік ұйым және Африка өңірлік өнеркәсіптік меншік ұйымы (2)(і) немесе (іі) тармақта аталған мәлімдемені жасап, осы Шартты қабылдаған Дипломатиялық конференцияда, бекіту немесе қосылу туралы құжатты сақтауға тапсыру кезінде осы Шарттың қатысушысы болуға өзінің ішкі рәсімдеріне сәйкес тиісті түрде уәкілетті екенін мәлімдесе, үкіметаралық ұйым ретінде осы Шарттың қатысушысы бола алады.
      (4) [Ратификациялау немесе қосылу] (1), (2) немесе (3) тармақтардың талаптарын қанағаттандыратын кез келген мемлекет немесе үкіметаралық ұйым:
      (і) осы мемлекет немесе ұйым осы Шартқа қол қойған жағдайда бекіту туралы құжатты; немесе
      (іі)осы мемлекет немесе ұйым осы Шартқа қол қоймаған жағдайда қосылу туралы құжатты сақтауға тапсыра алады.

21-бап
Шарттың күшіне енуі; ратификациялау мен қосылулардың
күшіне енетін күндері

      (1) [Осы Шарттың күшіне енуі] Осы Шарт он мемлекет бекіту немесе қосылу туралы өздерінің құжаттарын Бас директорға сақтауға тапсырғаннан кейін үш айдан соң күшіне енеді.
      (2) [Ратификациялау мен қосылулардың күшіне ену күндері] Осы Шарт:
      (і) (1) тармақта аталған он мемлекетті осы Шарт күшіне енген күннен бастап;
      (іі) ратификациялау немесе қосылу туралы құжатты Бас директорға сақтауға тапсырған күннен үш ай еткеннен кейін немесе осы құжатта көрсетілген кез келген кейінірек күнге, бірақ осындай сақтауға тапсырылғаннан кейін алты айдан кешіктірмей кез келген басқа мемлекетті;
      (ііі) ратификациялау немесе қосылу туралы құжатын сақтауға бергеннен кейін үш ай өткен соң немесе осы құжатта көрсетілген кез келген кейінірек күннен, бірақ осындай сақтауға тапсырылғаннан кейін алты айдан кешіктірмей, егер осындай құжат (1) тармаққа сәйкес осы Шарт күшіне енгеннен кейін сақтауға тапсырылса немесе осы Шарт күшіне енгеннен кейін үш айдан соң, егер осындай құжат осы Шарт күшіне енгенге дейін сақтауға тапсырылса, Еуропалық патенттік ұйымның, Еуразиялық патенттік ұйымның және Африка өңірлік өнеркәсіптік меншік ұйымының әрқайсысын;
      (iv) ратификациялау немесе қосылу туралы құжаты сақтауға берілгеннен кейін үш ай өткен соң немесе осы құжатта көрсетілген кез келген осы Шарттың қатысушысы болуға құқылы кез келген үкіметаралық ұйымды өзінің ережелерімен: кейінірек күннен бастап, бірақ осындай сақтауға тапсырылғаннан кейін алты айдан кешіктірмей байланыстырады.

22-бап
Шартты қазіргі өтінімдер мен патенттерге қолдану

      (1) [Қағидат] (2) тармақты ескере отырып Уағдаласушы тарап 5-бапты және 6 (1) және (2) бапты және оларға қатысты Нұсқаулықты қоспағанда осы Шарттың және Нұсқаулықтың ережелерін осы Уағдаласушы тарап 21-бапқа сәйкес осы Шарттың ережелерімен байланысты болған күнге қарауда жатқан өтінімдерге және осы күнге қолданылып жүрген патенттерге қолданады.
      (2) [Рәсімдер] Егер мұндай рәсім 21-бапқа сәйкес осы Уағдаласушы тарап осы Шарттың ережелерімен байланысты болған күніне дейін басталса, бірде бір Уағдаласушы тарап осы Шарттың және Нұсқаулықтың ережелерін (1) тармақта көзделген өтінімдер мен патенттер жөніндегі іс жүргізуге қолдануға міндетті емес.

23-бап
Ескертпелер

      (1) [Ескертпе] Кез келген мемлекет немесе үкіметаралық ұйым Патенттік кооперация туралы шартқа сәйкес халықаралық өтінімге қолданылатын өнертабыс бірлігіне қатысты ешқандай талапқа 6(1) баптың ережелері қолданылмайды деп ескертпелер арқылы мәлімдей алады.
      (2) [Ескертпелерді ұсыну тәсілі] Кез келген ескертпе (1) тармаққа сәйкес ескертпені жасаушы тиісті мемлекеттің немесе үкіметаралық ұйымның осы Шартты бекітуі немесе оған қосылуы туралы құжатқа қоса берілетін өтініште жасалады.
      (3) [Кері қайтару] (1) тармаққа сәйкес кез келген ескертпе кез келген уақытта қайтарып алынуы мүмкін.
      (4) [Өзге ескертпелерге тыйым салу] (1) тармақта көзделген жағдайды қоспағанда, осы Шартта ешқандай өзге ескертпелерге жол берілмейді.

24-бап
Шарттың күшін жою

      (1) [Хабарлау] Кез келген Уағдаласушы тарап Бас директорға жіберілген хабарлау арқылы осы Шарттың күшін жоя алады.
      (2) [Күшіне ену күні] Кез келген Шарттың күшін жою Бас директор хабарлауды алған күннен бастап бір жылдан кейін немесе хабарлауда көрсетілген кез келген кейінірек күннен бастап күшіне енеді. Шарттың күшін жою қарауда жатқан кез келген өтінімге қатысты немесе Шарттың күшін жою күшіне ену күніне дейін Шартты бұзып отырған Уағдаласушы тарапқа қолданылып жүрген кез келген патентке қатысты осы Шарттың қолданылуына әсер етпейді.

25-бап
Шарттың тілдері

      (1) әлме-дәл мәтіндер] Осы Шарттың ағылшын, араб, испан, қытай, орыс және француз тілдеріндегі бір данасына қол қойылады, әрі тек осы мәтіндер ғана бірдей дәлме-дәл.
      (2) [Ресми мәтіндер] (1) тармақта аталған кез келген тілдегі ресми мәтінді мүдделі тараптармен консультация өткізгеннен кейін Бас директор бекітеді. Осы тармақтың мақсаты үшін мүдделі тарап ресми тілі немесе ресми тілдерінің бірі айтылып отырған тіл болып табылатын Шартқа қатысушы болып табылатын немесе 20(1) бапқа сәйкес Шартқа қатысушы болуға құқылы кез келген мемлекетті және Еуропалық патенттік ұйымды, Еуразиялық патенттік ұйымды және Африка өңірлік өнеркәсіптік меншік ұйымын, сондай-ақ ресми тілдерінің бірі айтылып отырған тіл болып табылатын Шартқа қатысушы немесе Шартқа қатысушы бола алатын кез келген басқа үкіметаралық ұйымды білдіреді.
      (3) әлме-дәл мәтіндердің артықшылығы] Дәлме-дәл және ресми мәтіндер негізінде түсіндіруге қатысты пікірлер алшақтығы болған жағдайда дәлме-дәл мәтіндер пайдаланылады.

26-бап
Шартқа қол қою

      Осы Шарт қабылданғаннан кейін бір жыл ішінде 20(1) бапқа сәйкес Шартқа қатысушы болуға құқылы кез келген мемлекет және Еуропалық патенттік ұйым, Еуразиялық патенттік ұйым және Африка өңірлік өнеркәсіптік меншік ұйымы ұйымның штаб-пәтерінде қол қоюы үшін ашық.

27-бап
Депозитарий; тіркеу

      (1) [Депозитарий] Бас директор осы Шарттың депозитарийі болып табылады.
      (2) [Тіркеу] Бас директор осы Шартты Біріккен ұлттар ұйымының Хатшылығында тіркейді.

Патент құқығы туралы шартқа нұсқаулық Мазмұны

1-ереже Қысқартылған орамдар
2-ереже 5-бапқа сәйкес өтінімді беру күніне қатысты толық мағлұматтар
3-ереже 6(1), (2) және (3) бапқа сәйкес өтінімге қатысты толық
мағлұматтар
4-ереже 6(5) бапқа және 2(4) ережеге сәйкес бұрынғы өтінімнің немесе
2(5)(b) ережеге сәйкес ертерек берілген өтінімнің болуы
5-ереже 6(6) және 8(4)(с) баптарға және 7(4), 15(4), 16(6), 17(6)
және 18(4) ережелерге сәйкес дәлелдемелер
6-ереже 6(7) және (8) бапқа сәйкес өтінімге қатысты мерзімдер
7-ереже 7-бапқа сәйкес өкілдікке қатысты толық мағлұматтар
8-ереже 8(1) бапқа сәйкес хабарламаларды ұсыну
9-ереже 8(4) бапқа сәйкес қойылған қолдарға қатысты толық мағлұматтар
10-ереже 8(5), (6) және (8) бапқа сәйкес нұсқауларға қатысты толық
мағлұматтар
11-ереже 8(7) және (8) бапқа сәйкес хабарламаларға қатысты мерзімдер
12-ереже 11-бапқа сәйкес мерзімдерге қатысты жеңілдік туралы толық
мағлұматтар
13-ереже 12-бапқа сәйкес ведомство тиісті шара қабылдағанын немесе
ниет білдірмегені фактісін анықтағаннан кейін құқықтарды қалпына
келтіруге қатысты толық мағлұматтар
14-ереже 13-бапқа сәйкес басымдық талабын түзетуге немесе толықтыруға
және басымдық құқығын қалпына келтіруге қатысты толық мағлұматтар
15-ереже Аты-жөнін немесе мекен-жайын өзгерту туралы жазбаны енгізу
туралы өтініш
16-ереже Өтінім берушінің немесе иеленушінің өзгеруі туралы жазбаны
енгізу туралы өтініш
7-ереже Лицензия немесе кепіл туралы жазбаны енгізу туралы өтініш
18-ереже Қатені түзету туралы өтініш
19-ереже Өтінімді оның нөмірінсіз бірдейлендіру тәсілі
20-ереже Типтік халықаралық бланкілерді бекіту
21-ереже 14(3) бапқа сәйкес бір ауыздан қабылдауды талап ету

1-ереже
Қысқартылған орамдар

      (1) [«Шарт»; «бап»] (а) Осы Нұсқаулықта «Шарт» деген сөз Патенттік құқық туралы шартты білдіреді.
      (b) Осы Нұсқаулықта «бап» деген сөз Шарттың белгілі бір бабына қатысты.
      (2) [Шартта белгіленген қысқартылған сөйлемдер] Шарт мақсаты үшін 1-бапта белгіленген қысқартылған сөйлемдердің осы Нұсқаулықтың мақсаты үшін де сондай маңызы бар.

2-ереже
5-бапқа сәйкес өтінімді беру күніне қатысты толық мағлұматтар

      (1) [5(3) және (4)(b) бабына сәйкес мерзімдер] (2) тармақты ескере отырып, 5(3) және 4(b) бапта аталған мерзім 5(3) бапта аталған хабарлау күнінен бастап екі айдан кем болмайды.
      (2) [5(4)(b) бапқа сәйкес мерзімге қатысты айрықшалық] Егер 5(3) бапқа сәйкес хабарлау ведомствоға өтінім берушімен байланысуға мүмкіндік беретін нұсқаулардың берілмеу себебі бойынша жасалмаса, 5(4)(b) бапта аталған мерзім ведомство 5(1)(а) бапта аталған бір немесе бірнеше элементтерді алғашқы алған күннен бастап екі айдан кем болмайды.
      (3) [5(6)(а) және (b) бапқа сәйкес мерзімдер] 5(6)(а) және (b) бапта аталған мерзімдер:
      (і) егер хабарлама 5(5) бапқа сәйкес жасалса - хабарлау күнінен бастап екі айдан кем болмайды;
      (іі) егер хабарлама жасалмаса, ведомство 5(1)(а) бапта аталған бір немесе бірнеше элементтерді алғашқы алған күнінен бастап екі айдан кем болмайды.
      (4) [5(6)(b) бапқа сәйкес талаптар] Кез келген Уағдаласушы тарап 4(3) ережені ескере отырып, 5(6)(b) бапқа сәйкес өтінім беру күнін анықтау үшін:
      (і) бұрынғы өтінімнің көшірмесі (3) тармаққа сәйкес қолданылатын мерзім ішінде ұсынылуын;
      (іі) бұрынғы өтінім берілген ведомство дұрыс деп куәландырған бұрынғы өтінімнің көшірмесі және алдыңғы өтінімнің берілген күні ведомствоның ұсынысы бойынша осы ұсыныс жасалған күннен бастап кемінде төрт ай өтпестен немесе 4(1) ережеге сәйкес қолданылатын мерзім ішінде қайсысы бұрын аяқталатынына байланысты ұсынылуын;
      (ііі) егер бұрынғы өтінім ведомство қабылдағаннан өзге тілде жазылса бұрынғы өтінімнің аудармасы (3) тармаққа сәйкес қолданылатын мерзім ішінде ұсынылуын;
      (iv) бұрынғы өтінімде сипаттаманың жетпейтін бөлігі немесе жетпейтін сызбасы толық көлемде қамтылуын;
      (v) ведомство 5(1)(а) бапта аталған бір немесе бірнеше элементтерді алғашқы рет алған күнгі өтінімде бұрынғы өтінімнің мазмұны өтінімге сілтеме арқылы кіргізілгені туралы нұсқаудың қамтылуын;
      (vi) (3) тармаққа сәйкес қолданылатын мерзім ішінде бұрынғы өтінімде немесе (ііі) аталған аудармада сипаттаманың жетіспейтін бөлігі немесе жетпейтін сызбаның бар-жоғы туралы нұсқаманың ұсынылуын талап ете алады.
      (5) [5(7)(а) бапқа сәйкес талаптар]
      (а) 5(7)(а) бапта аталған ертерек берілген өтінімге жасалған сілтемеде беру күнін белгілеу мақсатында өтінімнің сипаттамасы және кез келген сызбалар бұрынғы өтінімге сілтемемен алмастырылғаны көрсетіледі; сілтемеде сонымен бірге осы өтінімнің нөмірі және осы өтінім берілген ведомство көрсетіледі. Уағдаласушы тарап сілтемеде сондай-ақ ертерек берілген өтінімді беру күні көрсетілуін талап ете алады.
      (b) Уағдаласушы тарап 4(3) ережені ескере отырып:
      (і) ертерек берілген өтінімнің көшірмесі және, егер ертерек берілген өтінім ведомство қабылдағаннан өзге тілде ұсынылса, осы ертерек берілген өтінімнің аудармасы 5(7)(а) бапта аталған сілтемені қамтитын өтінімді ведомство қабылдаған күннен екі айдан кем емес мерзім ішінде ведомствоға ұсынылуын;
      (іі) ертерек берілген өтінімнің куәландырылған көшірмесі 5(7)(а) бапта аталған сілтемені қамтитын өтінімді алған күннен бастап төрт айдан кем емес мерзім ішінде ведомствоға ұсынылуын талап ете алады.
      (c) Уағдаласушы тарап 5(7)(а) бапта аталған сілтеме өтінім беруші немесе алдыңғы құқық иеленуші немесе құқықтық мирасқор ұсынған бұрын берілген өтінімге сілтеме болуын талап ете алады.
      (6) [5(8) (іі) бабына сәйкес айрықшалықтар]
      (і) жеке өтінімдер;
      (іі) жалғасушы өтінімдер немесе ішінара жалғасушы өтінімдер;
      (ііі) анықталғандай, бұрынғы өтінімде мазмұндалған өнертабысқа құқығы бар жаңа өтінім берушілер берген өтінімдер 5(8)(іі) бабында аталған өтінім түрлері болып табылады.

3-ереже
6(1), (2) және (3) бапқа сәйкес өтінімге қатысты толық мағлұматтар

      (1) [6(1)(ііі) бапқа сәйкес қосымша талаптар] (а) Уағдаласушы тарап 2(6)(і) ережеге сәйкес өтінім жеке өтінім ретінде қаралуын қалайтын өтінім берушіден:
      (і) өтінім осы тұрғыдан қаралуын қалайтынын;
      (іі)өтінім бөлінген өтінімнің нөмірі мен берген күнін көрсетуді талап ете алады.
      (b) Уағдаласушы тарап өтінім 2(6)(ііі) ережеге сәйкес өтінім ретінде қаралуын қалайтын өтінім берушіден:
      (і) өтінім осы тұрғыдан қаралуын қалайтынын;
      (іі)бұрынғы өтінімнің нөмірі мен берген күнін көрсетуді талап ете алады.
      (2) [6(2)(b) бапқа сәйкес өтінім бланкісі] (а) Уағдаласушы тарап 6(2)(а) бапта аталған мазмұнды:
      (і) өтінім бланкісінде, егер осы өтінім бланкісі 20(2) ережеге сәйкес кез келген өзгерістері бар Патенттік кооперация туралы шартқа сәйкес өтінім бланкісіне сәйкес келетін болса;
      (іі) өтінім бланкісінде, егер осы өтінім бланкісіне өтінім беруші өтінімді Ұлттық немесе өңірлік өтінім ретінде қаралуын қалайды деген нұсқау мазмұндалса, Патенттік кооперация туралы шартқа сәйкес және осы жағдайда өтінім бланкісі (і) аталған өзгерістерді қамтиды деп саналады;
      (ііі) өтінім беруші өтінім ұлттық немесе өңірлік өтінім ретінде қаралуын қалайды деген нұсқауды қамтитын, Патенттік кооперация туралы шартқа сәйкес егер Патенттік кооперация туралы шартқа сәйкес осындай өтінім бланкісі бар болса, өтінім бланкісінде ұсынылуына рұқсат береді.
      (3) [6(3) бапқа сәйкес талап] Уағдаласушы тарап 6(3) бапқа сәйкес ведомство қабылдаған тілде жасалған өтінімнің атауын, формуласын және рефератын ведомство қабылдаған кез келген өзге тілдерге аударуды талап ете алады.

4-ереже
6(5) бапқа және 2(4) ережеге сәйкес бұрынғы өтінімнің немесе
2(5)(b) ережеге сәйкес ертерек берілген өтінімнің болуы

      (1) [6(5) бапқа сәйкес бұрынғы өтінімнің көшірмесі] (3) тармақты ескере отырып, Уағдаласушы тарап 6(5) бапта аталған бұрынғы өтінімнің көшірмесі осы бұрынғы өтінімді беру күнінен бастап немесе осындай бірнеше бұрынғы өтінімдер болса осы бұрынғы өтінімдерді неғұрлым ертерек берген күннен бастап кемінде 16 ай мерзім ішінде ведомствоға ұсынылуын талап ете алады.
      (2) [Куәландыру] (3) тармақты ескере отырып, Уағдаласушы тарап (1) тармақта аталған көшірме, сондай-ақ бұрынғы өтінімді беру күні бұрынғы өтінім берілген ведомствода дұрыс деп куәландырылуын талап ете алады.
      (3) [Бұрынғы өтінімнің немесе ертерек берілген өтінімнің болуы] Бір де бір Уағдаласушы тарап, егер бұрынғы өтінім немесе ертерек берілген өтінім ведомствоға берілсе немесе осы ведомствоға осы мақсатта қолдануға жарайтын қолайлы цифрлік кітапханадан осы ведомство үшін қол жетерліктей болса, бұрынғы өтінімнің көшірмесін немесе куәландырылған көшірмесін ұсынуды немесе (1) және (2) тармақтарда және 2(4) ережеде аталғандай күнін куәландыруды немесе 2(5)(b) ережеде аталғандай ертерек берілген өтінімнің көшірмесін немесе куәландырылған көшірмесін ұсынуды талап етпейді.
      (4) [Аударма] Егер бұрынғы өтінім ведомство қабылдағаннан өзге тілде берілсе және басымдықты талап етудің жарамдылығы қаралып отырған өнертабыстың патенттік қабілеттілігін анықтауға қатысы болса, Уағдаласушы тарап өтінім беруші ведомствоның немесе өзге құзыретті органның ұсынысы бойынша (1) тармақта аталған бұрынғы өтінімнің аудармасын осы ұсыныс жасалған күннен бастап кемінде екі ай мерзім ішінде және осындай болған жағдайда аталған тармаққа сәйкес қолданылатын мерзімнен кем емес уақытта ұсынылуын талап ете алады.

5-ереже
6(6) және 8(4)(с) баптарға және 7(4), 15(4), 16(6), 17(6) және
18(4) ережелерге сәйкес дәлелдемелер

      Егер 6(6) немесе 8(4)(с) бапқа немесе 7(4), 15(4), 16(6), 17(6) немесе 18(4) ережеге сәйкес ведомство өтінім берушіге, иеленушіге немесе өзге тұлғаға дәлелдемелер қажет деп хабарласа, хабарламада, жағдайына байланысты, материалдың, нұсқаудың немесе қолдың дұрыстығына немесе аударманың дәлдігіне ведомствоның күмәндануына негіз болған себеп көрсетіледі.

6-ереже
6(7) және (8) бапқа сәйкес өтінімге қатысты мерзімдер

      (1) [6(7) және (8) бапқа сәйкес өтінімге қатысты мерзімдер] (а) (2) және (3) тармақтарды ескере отырып, 6(7) және (8) бапта аталған мерзімдер 6(7) бапта аталған хабарлаудың күнінен бастап екі айдан кем болмайды.
      (2) [6(8) бапқа сәйкес мерзімге қатысты айрықшалық] (3) тармақты ескере отырып, егер 6(7) бапқа сәйкес ведомствоға өтінім берушімен байланысуға мүмкіндік беретін нұсқаулардың ұсынылмауы себебінен хабарлау жасалмаса, 6(8) бапта аталған мерзім ведомство 5(1)(а) бапта аталған бір немесе бірнеше элементтерді алғашқы рет алған күнінен бастап үш айдан кем болмайды.
      (3) [Патенттік кооперация туралы шартқа сәйкес өтінім бергені үшін баж төлеуге байланысты 6(7) және (8) бапқа сәйкес мерзімдер] Егер өтінім беруге байланысты, 6(4) бапқа сәйкес төленуі талап етілетін қандай да бір баж төленбесе, Уағдаласушы тарап 6(7) және (8) бапқа сәйкес төлеу үшін кейінгі төлеуді қоса алғанда, халықаралық баж құрамдасы ретіндегі негізгі баж төлеуге байланысты Патенттік кооперация туралы шартқа сәйкес қолданылатын мерзімдерді қолдана алады.

7-ереже
7-бапқа сәйкес өкілдікке қатысты толық мағлұматтар

      (1) [7(2)(а)(ііі) бапқа сәйкес өзге рәсімдер] Уағдаласушы тараптың өздеріне қатысты өкіл тағайындауды талап ете алмайтыны 7(2)(а)(ііі) бапта аталған өзге рәсімдер:
      (і) 2(4) ережеге сәйкес бұрынғы өтінімнің көшірмесін ұсынуды; (іі) 2(5)(b) ережеге сәйкес ертерек берілген өтінімнің көшірмесін ұсынуды қамтиды.
      (2) [7(3) бапқа сәйкес өкілді тағайындау] (а) Уағдаласушы тарап өкілді тағайындау туралы нұсқау ведомствоға:
      (і) өтінім беруші, иеленуші немесе өзге мүдделі тұлға қол қойған өкілдің аты-жөні және мекен-жайы көрсетілген жеке хабарламада (бұдан әрі «сенімхат»); немесе өтінім берушінің таңдауы бойынша,
      (іі) өтінім беруші қол қойған 6(2) бапта аталған өтінім берушінің бланкісінде ұсынылуына мүмкіндік береді.
      (b) Барлық аталған өтінімдер мен патенттер бір сенімхатта көрсетілген жағдайда, бір сенімхат, егер ол бір тұлғаның бірнеше өтінімдеріне немесе патенттеріне, немесе бір тұлғаның бір немесе бірнеше өтінімдеріне және бір немесе бірнеше патенттеріне қатысты болса да жеткілікті болады. Сондай-ақ, егер ол тағайындайтын тұлға көрсеткен кез келген айрықшалықты ескере отырып, осы тұлғаның бар және болатын барлық өтінімдері мен патенттеріне қатысты болса да бір сенімхат жеткілікті болады. Егер осы бір сенімхат қағазда немесе ведомство рұқсат ететін басқа тәсілмен берілсе, ведомство өтініштің қатысы бар әрбір өтінім мен патентке оның жеке көшірмесін ұсынуды талап ете алады.
      (3) [Сенімхатты аудару] Егер сенімхат ведомство қабылдағаннан өзге тілде ұсынылса, Уағдаласушы тарап оған аударманың қоса берілуін талап ете алады.
      (4) әлелдемелер] Уағдаласушы тарап, егер ведомствоның (2)(а) тармақта аталған кез келген хабарламада мазмұндалған кез келген нұсқаудың дұрыстығына күмәндануға негізі болған жағдайда ғана, ведомствоға дәлелдемедерді ұсынуды талап ете алады.
      (5) [7(5) және (6) бапқа сәйкес мерзімдер] (6) тармақты ескере отырып 7(5) және (6) бапта аталған мерзімдер 7(5) бапта аталған хабарлау күнінен екі айдан кем болмайды.
      (6) [7(6) бапқа сәйкес мерзімге қатысты айрықшалық] Егер 7(5) бапта аталған хабарлау ведомствоға өтінім берушімен, иеленушімен немесе өзге мүдделі тұлғамен байланысуға мүмкіндік беретін нұсқаулардың ұсынылмағандықтан жасалмаса, 7(6) бапта аталған мерзім 7(5) бапта аталған рәсім басталған күннен бастап үш айдан кем болмайды.

8-ереже
8(1) бапқа сәйкес хабарламаларды ұсыну

      (1) [Қағазда ұсынылған хабарламалар] (а) 2005 жылғы 2 маусымнан кейін кез келген Уағдаласушы тарап 5(1) және 8(l)(d) баптарды ескере отырып, хабарламалардың қағазда ұсынылуын болдырмайды немесе хабарламаларды қағазда ұсынуға рұқсат беруді жалғастырады. Бұл күнге дейін барлық Уағдаласушы мемлекеттер хабарламаларды қағазда ұсынуға рұқсат етеді.
      (b) 8(3) бапты және (с) тармақшаны ескере отырып, Уағдаласушы тарап қағаздағы хабарламалар бланкісіне қатысты талаптарды ұйғара алады.
      (с) Егер Уағдаласушы тарап хабарламаларды қағазда ұсынуға рұқсат етсе, оның ведомствосы Патенттік кооперация туралы шарттың қағаздағы хабарламалар бланкісіне қатысты талаптарына сәйкес хабарламаларды қағазда ұсынуға рұқсат етуге тиіс.
      (d) (а) тармақшаға қарамастан, егер қағаздағы хабарламаны алу немесе өңдеу, сипатына немесе көлеміне байланысты пайдалы болып табылмаса, Уағдаласушы тарап, (а) тармақшаның бірінші ұсынысына қарамастан осы хабарламаны басқа нысанда немесе басқа хабарлау құралдары арқылы ұсынуды талап ете алады.
      (2) [Электрондық нысанда немесе электрондық хабарлау құралдары
арқылы ұсынылған хабарламалар] (а) Егер Уағдаласушы тарап хабарламаларды телеграф, телепринтер, телефакс және басқа ұқсас хабарлау құралдары арқылы хабарламаларды ұсынуды қоса алғанда, хабарламаны электрондық нысанда немесе электрондық хабарлау құралдары арқылы ведомствосына белгілі бір тілде ұсынылуына рұқсат берсе, және Патенттік кооперация туралы шартқа сәйкес электрондық нысанда немесе электрондық хабарлау құралдары арқылы осы тілде ұсынылған хабарламаларға қатысты осы Уағдаласушы тарапқа қолданылатын талаптар болса, ведомство хабарламаларды осы талаптарға сәйкес аталған тілде электрондық нысанда немесе электрондық хабарлау құралдары арқылы ұсынуға рұқсат береді.
      (b) өзінің ведомствосына хабарламаларды электрондық нысанда немесе электрондық хабарлау құралдары арқылы ұсынуға рұқсат беретін Уағдаласушы тарап, осы ұсынымға қатысты қолданылатын заңнамаға сәйкес талаптар туралы Халықаралық бюроға хабарлайды. Халықаралық бюро кез келген осындай хабарлауды осындай хабарлау жасалған тілде және Шарттың түпнұсқалық және ресми мәтіндері 25-бапқа сәйкес бекітілген тілдерде жариялайды.
      (с) Егер (а) тармақшаға сәйкес Уағдаласушы тарап хабарламаларды телеграф, телепринтер, телефакс және басқа ұқсас хабарлау құралдары арқылы ұсынуға рұқсат етсе, ол осындай құралдармен берілген кез келген құжаттың түпнұсқасын осы алдыңғы хабарды теңдестіретін хатпен қоса хабар беру күнінен бастап кемінде бір ай мерзім ішінде ведомствоға қағазда ұсынылуын талап ете алады.
      (3) [Қағазда, электрондық нысанда немесе электрондық хабарлау құралдары арқылы ұсынылған хабарламалардың көшірмелері] (а) Егер Уағдаласушы тарап ведомство қабылдаған тілде қағазда ұсынылған хабарламаның көшірмесін электрондық нысанда немесе электрондық хабарлау құралдары арқылы ұсынылуына рұқсат берсе, және Патенттік кооперация туралы шартқа сәйкес осындай хабарламалар көшірмелерін ұсынуға қатысты осы Уағдаласушы тарапқа қолданылатын талаптар болса, ведомство осы талаптарға сәйкес электрондық нысанда немесе электрондық хабарлау құралдары арқылы хабарламалардың көшірмелерін ұсынуға рұқсат береді.
      (b) Тиісті өзгерістерді ескере отырып, (2)(b) тармақ қағазда ұсынылған хабарламалардың электрондық нысанда немесе электрондық хабарлау құралдары арқылы ұсынылған көшірмелеріне қолданылады.

9-ереже
8(4) бапқа сәйкес қойған қолға қатысты толық мағлұматтар

      (1) [Қойған қолға қоса берілетін нұсқаулар] Уағдаласушы тарап жеке тұлға қойған қолға:
      (і) тұлғаның тегін, атын және әкесінің атын немесе тұлға, қалауы бойынша, әдетте пайдаланатын атын немесе аттарын;
      (іі) хабарламаны оқи келе белгілі болмаса, осы тұлға кім ретінде қол қойғанын қоса көрсетуді талап ете алады.
      (2) [Қол қойған күн] Уағдаласушы тарап қол қоюмен бірге оның қойылған күнін көрсетуді талап ете алады. Егер оны көрсету қажет болса, бірақ ол ұсынылмаса, қол қойылған хабарламаны ведомство алған күн немесе, осы Уағдаласушы тарап рұқсат етсе, одан ертерек күн қол қойылған күн болып саналады.
      (3) [Қағаздағы хабарламаға қойылған қол] Егер Уағдаласушы тараптың ведомствосына жіберілген хабарлама қағазда ұсынылса және қол қою талап етілсе, осы Уағдаласушы тарап:
      (і) (ііі) ескере отырып өзі қойған қолды қабылдайды;
      (іі) өзі қойған қолдың орнына баспа таңба немесе қойылған қолы бар мөртабан сияқты қолдың басқа нысандарын пайдалануға не мөрді немесе түр ерекшелігі коды бар таңбалауды пайдалануға рұқсат ете алады;
      (ііі) егер хабарламаға қол қоюшы жеке тұлға Уағдаласушы тараптың азаматы болып табылса және мекен-жайы оның аумағында орналасса немесе, егер хабарламаға өзінің атынан қол қойылып отырған заңды тұлға оның заңнамасына сәйкес құрылса және оның аумағында не орналасқан орны, не іс жүзінде және жалған емес өнеркәсіптік немесе сауда кәсіпорын болса өзі қойған қолдың орнына мөрді пайдалануды талап ете алады.
      (4) [Графикалық кескіндегі электрондық нысанда немесе электрондық хабарлау құралдары арқылы ұсынылған хабарламаларға қойылған қол] Егер Уағдаласушы тарап хабарламаларды электрондық нысанда немесе электрондық хабар құралдары арқылы ұсынуға рұқсат етсе, егер осы Уағдаласушы тараптың ведомствосы алған осындай хабарламада (3) тармаққа сәйкес осы Уағдаласушы тарап үшін жарамды графиктік кескіндегі қол қою пайда болса, ол осындай хабарламаға қол қойылды деп санайды,
      (5) [Графикалық кескінсіз электрондық нысанда ұсынылған хабарламаларға қойылған қол] (а) Егер Уағдаласушы тарап хабарламаларды электрондық нысанда ұсынуға рұқсат етсе және қойылған қолдың (3) тармаққа сәйкес осы Уағдаласушы тарап үшін жарамды графиктік кескіні, осы Уағдаласушы тараптың ведомствосы алған осындай хабарламада болмаса Уағдаласушы тарап хабарламаға осы Уағдаласушы тарап ұйғарғандай электрондық нысанда қойылған қолды пайдаланып қол қоюды талап ете алады.
      (b) Егер Уағдаласушы тарап хабарламаларды белгілі бір тілде электрондық нысанда ұсынуға рұқсат етсе және қойылған қолдың графиктік кескінінің пайда болуына әкеп соқтырмайтын осы тілде электрондық хабарламалардағы нысанда ұсынылған хабарламалардағы электрондық нысанда қойылған қолдарға қатысты Патенттік кооперация туралы шартқа сәйкес осы Уағдаласушы тарапқа қолданатын талаптар болса, (а) тармаққа қарамастан осы Уағдаласушы тараптың ведомствосы электрондық нысанда қойылған қолды осы талаптарға сәйкес қабылдайды.
      (c) 8(2)(b) ереже тиісті өзгерістерді ескере отырып қолданылады.
      (6) [8(4)(b) бапқа сәйкес қойылған қолды куәландыруға қатысты айрықшалықтар] Уағдаласушы тарап (5) тармақта аталған кез келген қол қою осы Уағдаласушы тарап көрсеткен электрондық нысанда қойылған қолдарды куәландыру тәсілімен расталуын талап ете алады.

10-ереже
8(5), (6) және (8) бапқа сәйкес нұсқауларға қатысты толық мағлұматтар

      (1) [8(5) бапқа сәйкес нұсқаулар] (а) Уағдаласушы тарап кез келген хабарламада:
      (і) өтінім берушінің, иеленушінің немесе өзге мүдделі тұлғаның аты-жөні мен мекен-жайын;
      (іі) өзінің қатысы бар өтінімнің немесе патенттің нөмірін;
      (ііі) егер өтінім беруші, иеленуші немесе өзге мүдделі тұлға ведомствода тіркелген болса нөмірін немесе өздері соған сәйкес тіркелген басқа нұсқауды көрсетуді талап ете алады.
      (b) Уағдаласушы тарап ведомстводағы рәсімдердің мақсаты үшін өкілдің кез келген хабарламасында:
      (і) өкілдің аты-жөні мен мекен-жайы;
      (іі) сенімхатқа немесе аталған өкілдің қызмет етуіне негіз болып табылатын осы өкілдің тағайындалуы туралы көрсетіліп отырған немесе көрсетілген өзге хабарламаға жасалған сілтеме;
      (ііі) егер өкіл ведомствода тіркелген болса ол өзі сәйкестеніп тіркелген нөмірі немесе өзге де нұсқаудың қамтылуын талап ете алады.
      (2) [Хат алмасу үшін және заңдық құжаттарды тапсыру үшін мекен-жай] Уағдаласушы тарап хат алмасу үшін 8(6)(і) бапта аталған мекен-жай және заңдық құжаттарды тапсыру үшін 8(6)(іі) бапта аталған мекен-жай осы Уағдаласушы тарап ұйғарған аумақта орналасуын талап ете алады.
      (3) [Өкіл тағайындалмаған жағдайдағы мекен-жай] Егер өкіл тағайындалмаса және өтінім беруші, иеленуші немесе өзге мүдделі тұлға өзінің мекен-жайы ретінде (2) тармаққа сәйкес Уағдаласушы тарап ұйғарған аумақтағы мекен-жайды ұсынса, егер осы өтінім беруші, иеленуші немесе өзге мүдделі тұлға 8(6) бапқа сәйкес басқа осындай мекен-жайды арнайы көрсетпесе ғана, Уағдаласушы тарап талабы бойынша осы Уағдаласушы тараптың осындай мекен-жайды хат алмасу үшін 8(6)(і) бапта аталған мекен-жай немесе заңдық құжаттарды тапсыру үшін 8(6)(іі) бапта аталған мекен-жай деп санайды.
      (4) [Өкіл тағайындалған жағдайдағы мекен-жай] Егер өкіл тағайындалса, егер осы өтінім беруші, иеленуші немесе өзге мүдделі тұлға 8(6) бапқа сәйкес басқа осындай мекен-жайды әдейі көрсетпесе ғана, Уағдаласушы тараптың талабы бойынша Уағдаласушы тарап осы өкілдің мекен-жайын хат алмасу үшін 8(6)(і) бапта аталған мекен-жай немесе заңдық құжаттарды тапсыру үшін 8(6)(іі) бапта аталған мекен-жай деп санайды.
      (5) [8(8) бапқа сәйкес талаптарды орындамағаны үшін санкциялар] Бір де бір Уағдаласушы тарап (1)(а)(ііі) және (b)(ііі) тармаққа сәйкес тіркеу нөмірін ұсынуға қатысты кез келген талапты немесе өзге нұсқауды орындамағаны үшін өтінімді қараудан бас тартуды көздей алмайды.

11-ереже
8(7) және (8) бапқа сәйкес хабарламаларға қатысты мерзімдер

      (1) [8(7) және (8) бапқа сәйкес мерзімдер] (2) тармақты ескере отырып, 8(7) және (8) бапта аталған мерзімдер 8(7) бапта аталған хабарлама күнінен бастап кемінде екі айды құрайды.
      (2) [8(8) бапқа сәйкес мерзімге қатысты айрықшалықтар] Егер ведомствоға өтінім берушімен, иеленушімен немесе өзге мүдделі тұлғамен байланысуға мүмкіндік беретін нұсқаулар ұсынылмауына байланысты 8(7) бапта сәйкес хабарлау жасалмаса, 8(8) бапта аталған мерзім 8(7) бапта аталған хабарламаны ведомство алған күнінен бастап кемінде үш айды құрайды.

12-ереже
11-бапқа сәйкес мерзімдерге қатысты жеңілдік туралы толық мағлұматтар

      (1) [11(1) бапқа сәйкес талаптар] (а) Уағдаласушы тарап 11(1) бапта аталған өтінішке:
      (і) өтініш беруші немесе иеленуші қол қоюын;
      (іі)онда мерзімді ұзарту сұратылатыны және осы мерзім көрсетілуін талап ете алады.
      (b) Егер мерзімді ұзарту туралы өтініш мерзім аяқталғаннан кейін ұсынылса, Уағдаласушы тарап өтінішті берумен қатар бір мезгілде өздеріне қатысты тиісті әрекетті жасау үшін қажет мерзім қолданылатын барлық талаптардың орындалуын талап ете алады.
      (2) [11(1) бапқа сәйкес кезең және мерзім] (а) 11(1) бапта аталған мерзімді ұзарту кезеңі ұзартылмаған мерзім күнінен бастап кемінде екі айды құрайды.
      (b) 11(1)(іі) бапта аталған мерзім ұзартылмаған мерзім аяқталғаннан кейін кемінде екі айдан соң аяқталады.
      (3) [11(2)(і) бапқа сәйкес талаптар] Уағдаласушы тарап 11(2) бапта аталған өтінішке:
      (і) өтініш берушінің немесе иеленушінің қолы қойылуын;
      (іі )мерзім сақталмауына қатысты жеңілдік сұратылатыны және осы мерзім көрсетілуін талап ете алады.
      (4) [11(2)(іі) бапқа сәйкес өтініш ұсынылатын мерзім] 11(2)(іі) бапта аталған мерзім ведомство өтінім беруші немесе иеленуші ведомство белгілеген мерзімді бұзғаны туралы хабарлағаннан соң кемінде екі айдан кейін аяқталады.
      (5) [11(3) бапқа сәйкес алып тастаулар] (а) 11(1) немесе (2) бапқа сәйкес бірде бір Уағдаласушы тараптан:
      (і) 11(1) немесе (2) бапқа сәйкес жеңілдік берілген мерзімге қатысты екінші немесе кез келген келесі жеңілдікті;
      (іі) 11(1) немесе (2) бапқа сәйкес жеңілдік беру туралы өтініште немесе 12(1) бапқа сәйкес қалпына келтіру туралы өтінішке қатысты жеңілдікті;
      (ііі) күшінде ұстағаны үшін баж төленетін мерзімге қатысты жеңілдікті;
      (iv) 13(1), (2) немесе (3) бапта аталған мерзімге қатысты жеңілдікті;
      (v) апелляциялық палатада немесе ведомство шеңберінде құрылған қайта қарау жөніндегі өзге органда әрекеттер жасауға арналған мерзімге қатысты жеңілдікті;
      (vi) тараптар арасындағы істі қарау барысындағы әрекеттерге арналған мерзімге қатысты жеңілдік беру талап етілмейді.
      (b) ведомствода рәсімнің барлық талаптарын орындау үшін ең ұзақ мерзімді көздейтін бірде бір Уағдаласушы тараптан осы рәсімдегі әрекеттер үшін осы кез келген талаптарға қатысты 11(1) немесе (2) бапқа сәйкес осы ең ұзақ мерзімнен тыс жеңілдік беру талап етілмейді.

13-ереже
12-бапқа сәйкес ведомство тиісті шара қабылдағанын немесе алдын
ала ниет білдірмегені фактісін анықтағаннан кейін құқықтарын
қалпына келтіруге қатысты толық мағлұматтар

      (1) [12(1)(і) бапқа сәйкес талаптар] Уағдаласушы тарап 12(1)(і) бапта аталған өтінішке өтінім беруші немесе иеленуші қол қоюын талап ете алады.
      (2) [12(1)(іі) бапқа сәйкес мерзім] 12(1)(іі) бапқа сәйкес өтінішті беру және талаптарды орындауға арналған мерзім:
      (і) тиісті әрекетті жасауға арналған мерзімді сақтамау себептері жойылған күннен бастап кемінде екі айдан;
      (іі) тиісті әрекетті жасауға арналған мерзім аяқталған соң кемінде 12 айдан немесе, егер өтініш күшінде ұстау үшін баж төлемеуге қатысты болса, Париж конвенциясының 5bis бабында көзделген жеңілдік мерзімі аяқталған күннен бастап кемінде 12 айдан бұрын аяқталатын мерзім болып табылады.
      (3) [12(2) бапқа сәйкес айрықшалықтар] 12(2) бапта аталған айрықшалықтар:
      (і) апелляциялық палатада немесе ведомство шеңберінде құрылған қайта қарау жөніндегі өзге органда әрекет жасауға арналған;
      (іі) 11(1) немесе (2) бапқа сәйкес жеңілдік туралы өтінішті немесе 12(1) бапқа сәйкес қалпына келтіру туралы өтінішті беруге арналған;
      (ііі) 13(1), (2) немесе (3) бапта аталған;
      (iv) тараптар арасындағы істі қарау барысындағы әрекеттерге арналған мерзімді сақтамау болып табылады.

14-ереже
13-бапқа сәйкес басымдық талабын түзетуге немесе толықтыруға
және басымдық құқығын қалпына келтіруге қатысты толық мағлұматтар

      (1) [13(1) бапқа сәйкес айрықшалықтар] бірде бір Уағдаласушы тарап, егер өтінім беруші 13(1)(і) бапта аталған өтінішті өтінім беруші мерзімнен бұрын жариялау немесе жедел немесе тез қарау туралы өтініш бергеннен кейін алған жағдайда, егер осы мерзімнен бұрын жариялау немесе жедел немесе тез қарау туралы өтініш өтінімді жариялауға техникалық дайындық аяқталғанға дейін кері қайтарылып алынса, 13(1) бапқа сәйкес басымдық талап етуді түзетуді немесе толықтыруды көздеуге міндетті емес.
      (2) [13(1)(і) бапқа сәйкес талаптар] Уағдаласушы тарап 13(1)(і) бапта аталған қолдаухатқа өтінім беруші қол қоюын талап ете алады.
      (3) [13(1)(іі) бапқа сәйкес мерзім] 13(1)(іі) бапта аталған мерзім Патенттік кооперация туралы шартқа сәйкес халықаралық өтінімге қолданылатын халықаралық өтінім берілгеннен кейін басымдыққа өтініш беруге арналған мерзімнен кем болмауға тиіс.
      (4) [13(2) бапқа сәйкес мерзімдер] (а) 13(2) баптың кіріспе бөлігінде аталған мерзім басымдық кезеңі біткен күннен бастап кемінде екі айдан кейін аяқталады.
      (b) (a) тармақшаға сәйкес қолданылатын мерзім немесе келесі өтінімді жариялауға кез келген техникалық дайындық аяқталған мерзім, қайсысы бұрын аяқталуына байланысты, 13(2)(іі) бапта аталған мерзім болып табылады.
      (5) [13(2)(і) бапқа сәйкес талаптар] Уағдаласушы тарап 13(1)(і) бапта аталған өтінішке:
      (і) өтінім берушінің қолы қойылуын; және
      (іі)егер өтінім алдыңғы өтінімге басымдық талап етуді қамтымаса, басымдық талап ету қоса берілуін талап ете алады.
      (6) [13(3) бапқа сәйкес талаптар] (а) Уағдаласушы тарап 13(3)(і) бапта аталған өтінішке:
      (і) өтінім берушінің қолы қойылуын; және
      (іі) алдыңғы өтінімнің көшірмесін беру туралы өтініш берілген ведомствоны және осы өтініш берілген күнін көрсетуді талап ете алады.
      (b) Уағдаласушы тарап:
      (і) 13(3) бапта аталған өтінішті қолдау үшін өтінімнің немесе өзге дәлелдемелердің ведомствоға ведомство белгілеген мерзім ішінде берілуін;
      (іі) 13(3)(iv) бапта аталған алдыңғы өтінімнің көшірмесі алдыңғы өтінім берілген ведомство осы көшірмені өтінім берушіге ұсынған күннен бастап кемінде бір ай құрайтын мерзім ішінде ведомствоға берілуін талап ете алады.
      (7) [13(3)(ііі) бапқа сәйкес мерзім] 13(3)(Ш) бапта аталған мерзім 4(1) ережеде ұйғарылған мерзімнің аяқталуына дейін екі ай бұрын бітеді.

15-ереже
Аты-жөнін немесе мекенжайын өзгерту туралы жазбаны енгізу
туралы өтініш

      (1) [Өтініш] Егер өтінім беруші немесе иеленуші бұрынғы болып қалса, бірақ оның аты-жөні немесе мекенжайы өзгерсе, Уағдаласушы тарап аты немесе мекен-жайы өзгергені туралы жазбаны енгізу жөнінде өтініш өтінім беруші немесе иеленуші қол қойған хабарламада берілуіне және мыналарды:
      (і) аты-жөні немесе мекенжайы өзгеруі туралы жазбаны енгізу сұратылуын;
      (іі) тиісті өтінімнің немесе патенттің нөмірін;
      (ііі) енгізілетін өзгерісті;
      (iv) өтінім берушінің немесе иеленушінің өзгеріске дейінгі аты-жөні мен мекен жайын көрсетуге рұқсат береді.
      (2) [Баждар] Уағдаласушы тарап (1) тармақта аталған өтінішке қатысты баж төлеуді талап ете алады.
      (3) [Бір өтініш] (а) өзгеріс өтінім берушінің немесе иеленушінің атына, сондай-ақ мекен-жайына қатысты болса да бір өтініш жеткілікті.
      (b) Егер өтініште барлық тиісті өтінімдер мен патенттердің нөмірлері көрсетілсе, өзгеріс бір тұлғаның бірнеше өтінімдері мен патенттеріне немесе бір тұлғаның бір немесе бірнеше өтінімдеріне және бір немесе бірнеше патенттеріне қатысты болса да бір өтініш жеткілікті. Осы бір өтініш қағазда немесе ведомство рұқсат ететін кез келген басқа тәсілмен берілген жағдайда Уағдаласушы тарап өтініш жататын әрбір өтінім мен патент үшін оның жеке көшірмесі ұсынылуын талап ете алады.
      (4) [Дәлелдемелер] Уағдаласушы тарап, егер ведомствоның өтініште мазмұндалған кез келген нұсқаудың растығына күмәндануға негізі болған жағдайда ғана, ведомствоға дәлелдеме ұсынуды талап ете алады.
      (5) [Өзге талаптарға тыйым салу] Егер Шартпен өзгеше көзделмесе немесе осы Нұсқаулықпен ұйғарылмаса (1) тармақта аталған өтінішке қатысты бірде бір Уағдаласушы тарап (1) - (4) тармақтарда аталғандардан басқа талаптарды орындауды талап ете алмайды. Атап айтқанда, өзгеріске қатысты қандай да бір куәландыруды ұсыну талап етілуі мүмкін емес.
      (6) [Хабарлама] Уағдаласушы тарап (1) - (4) тармақтарға сәйкес қолданатын бір немесе бірнеше талаптар орындалмаған жағдайда, ведомство ол туралы өтінім берушіге немесе иеленушіге хабарлайды, ол осы хабарлама күнінен бастап кемінде екі ай ішінде кез келген осындай талапты орындауға және ескертулерді ұсынуға мүмкіндік береді.
      (7) [Талаптарды орындамау] (а) Уағдаласушы тарап (1) - (4) тармақтарға сәйкес қолданатын бір немесе бірнеше талаптарды (b) тармақшаға сәйкес мерзімде орындамаған жағдайда Уағдаласушы тарап өтінішті қабылдаудан бас тартуды, алайда одан неғұрлым қатаң емес санкцияларды көздей алады.
      (b) (а) тармақшада аталған мерзім:
      (і) (іі) ескере отырып - хабарлау күнінен кемінде екі айды;
      (іі) егер ведомствоға (1) тармақта аталған өтінішті берген тұлғамен байланысуға мүмкіндік беретін нұсқаулар ұсынылмаса - ведомство осы өтінішті алған күннен бастап кемінде үй айды құрайды.
      (8) [Өкілдің аты немесе мекенжайы, немесе хат алмасу үшін мекен-жайы немесе заңдық құжаттарды тапсыру үшін мекенжайының өзгеруі] Тиісті өзгерістер ескеріле отырып, (1) - (7) тармақтар өкілдің аты немесе мекенжайының кез келген өзгерісіне немесе хат алмасу үшін мекен-жайға немесе заңдық құжаттарды тапсыру үшін мекенжайға қатысты кез келген өзгеріске қолданылады.

16-ереже
Өтінім берушінің немесе иеленушінің өзгеруі туралы жазбаны
енгізу туралы өтініш

      (1) [Өтінім берушінің немесе иеленушінің өзгеруі туралы жазбаны енгізу жөнінде өтініш] (а) өтінім беруші немесе иеленушінің тұлғасы өзгерген жағдайда Уағдаласушы тарап өзгеруі туралы жазбаны енгізу жөнінде өтініш өтінім беруші немесе иеленуші не жаңа өтінім беруші немесе жаңа иеленуші қол қойған хабарламада берілуіне және онда мынадай нұсқаулардың:
      (і) өтінім берушінің немесе иеленушінің өзгеруі туралы жазбаны енгізу сұратылуын көрсетудің;
      (іі) тиісті өтінімнің немесе патенттің нөмірінің;
      (ііі) өтінім берушінің немесе иеленушінің атының және мекен-жайының;
      (iv) жаңа өтінім берушінің немесе жаңа иеленушінің аты-жөні мен мекен-жайының;
      (v) өтінім беруші немесе ие тұлғаның өзгерген күнінің;
      (vi) жаңа өтінім беруші немесе жаңа иеленуші азаматы болып табылатын мемлекет атауының, егер ол қандай да бір мемлекеттің азаматы болып табылса, бар болған кезде, жаңа өтінім берушінің немесе жаңа иеленушінің тұрақты орны бар мемлекет атауының, бар болған кезде және жаңа өтінім берушінің немесе жаңа иеленушінің іс жүзінде және жалған емес өнеркәсіптік немесе сауда кәсіпорны бар мемлекет атауының;
      (vii) сұратылып отырған өзгеріске негіздеменің қамтылуына рұқсат береді.
      (b) Уағдаласушы тарап өтініште:
      (і) өтініште мазмұндалған ақпарат дұрыс және рас екені туралы мәлімдеменің;
      (іі) осы Уағдаласушы тараптың кез келген мемлекеттің мүддесіне қатысты ақпараттың қамтылуын талап ете алады.
      (2) [Өтінім берушінің немесе иеленушінің өзгеруі туралы негіздемеге қатысты құжаттама] (а) Егер өтінім берушінің немесе иеленушінің өзгеруі келісім-шарт жасасу нәтижесі болып табылса, Уағдаласушы тарап бұл өтініште келісім-шартты тіркеуге қатысты ақпараттың қамтылуын, егер қолданылатын заңнамаға сәйкес тіркеу міндетті болса, және өтінім білдіріп отырған тараптың қалауы бойынша өтінішке мынадай құжаттардың бірін:
      (і) келісім-шарттың көшірмесін, мұндай көшірме келісім-шарттың түпнұсқасына сәйкес екенін өтінім білдіруші тараптың қалауы бойынша, мемлекеттік нотариус немесе кез келген өзге құзыретті мемлекеттік орган немесе, егер қолданылатын заңдарға сәйкес оған рұқсат етілсе, ведомствода істерді жүргізуге құқылы өкіл куәландыруы талап етілген кезде;
      (іі) өзгерісті көрсететін келісім-шарттан үзіндіні, мұндай үзіндіні келісім-шарттан алынған нақты үзінді екенін, өтінім білдіруші тараптың қалауы бойынша, мемлекеттік нотариус немесе кез келген өзге құзыретті мемлекеттік орган, немесе, егер қолданылатын заңдарға сәйкес оған рұқсат етілсе, ведомствода істерді жүргізуге құқылы өкіл куәландыруы талап етілген кезде;
      (ііі) құқықты басқаға беру туралы куәлікке қатысты Типтік халықаралық бланкіде ұйғарылған мазмұны бар және меншік құқығын келісім-шарт бойынша басқаға беру туралы өтінім беруші, сондай-ақ жаңа өтінім беруші немесе иеленуші, сондай-ақ жаңа иеленуші қол қойған куәландырылмаған куәлікті қоса беруді талап ете алады.
      (b) Уағдаласушы тарап, егер өтінім берушінің немесе иеленушінің өзгеруі заңды тұлғаның қосылуының не қайта ұйымдастырылуының немесе бөлінуінің нәтижесі болып табылса, өтінішке құзыретті орган жасаған және заңды тұлғаның қосылуын не қайта ұйымдастырылуын немесе бөлінуін және тиісті құқықтардың кез келген бөлінісін дәлелдейтін құжаттың көшірмесін, мысалы сауда тізілімінен үзінді көшірмесін қоса беруді талап ете алады. Уағдаласушы тарап көшірме құжаттың түпнұсқасына сәйкес келетінін, өтінім білдіруші тараптың қалауы бойынша құжатты берген орган немесе мемлекеттік нотариус, немесе кез келген өзге құзыретті мемлекеттік орган, немесе, қолданылатын заңдарға сәйкес оған рұқсат етілсе, ведомствода істерді жүргізуге құқылы өкіл куәландыруын талап етуі мүмкін.
      (с) Уағдаласушы тарап, егер өтінім берушінің немесе иеленушінің өзгеруі заңды тұлғаның келісім-шарт жасауының, қосылуының, не қайта ұйымдастырылуының немесе бөлінуінің нәтижесі емес, басқа себептерге, мысалы, құқықтың қолданылуына немесе сот шешіміне байланысты болса, өзгерісті дәлелдейтін құжаттың көшірмесін өтінішке қоса беруді талап ете алады. Уағдаласушы тарап, сонымен бірге көшірмені құжаттың түпнұсқасына сәйкес екенін, өтінім білдіруші тараптың қалауы бойынша, құжатты берген орган немесе мемлекеттік нотариус,. немесе кез келген өзге құзыретті мемлекеттік орган, немесе, егер қолданылатын заңдарға сәйкес оған рұқсат етілсе, ведомствода істерді жүргізуге құқылы өкіл куәландыруын талап ете алады.
      (d) Уағдаласушы тарап тең өтінім берушілердің немесе тең иеленушілердің барлығының емес дегенмен, біреуінің немесе бірнешеуінің тұлғасы өзгерген жағдайда, ведомствоға өзгерістің өзіне қатысы жоқ кез келген тең өтінім берушінің немесе тең иеленушінің өзгеріспен келісуінің дәлелдемесін ұсынуды талап ете алады.
      (3) [Аударма] Уағдаласушы тарап (2) тармаққа сәйкес берілген, ведомство қабылдаған тілден басқа тілде жасалған кез келген құжаттың аудармасын талап ете алады.
      (4) [Баждар] Уағдаласушы тарап (1) тармақта аталған өтінішке қатысты баж төлеуді талап ете алады.
      (5) [Бір қолдаухат) өзгеріс бір тұлғаның бірнеше өтінімдеріне немесе патенттеріне немесе бір тұлғаның бір немесе бірнеше өтінімдеріне және бір немесе бірнеше патенттеріне қатысты болса да, өтінім берушінің немесе иеленушінің өзгерісі барлық тиісті өтінімдер мен патенттер үшін бірдей болған және өтініште барлық тиісті өтінімдер мен патенттердің немірлері көрсетілген жағдайда бір қолдаухат жеткілікті. Уағдаласушы тарап, осы бір өтініш қағазда немесе ведомство рұқсат ететін кез келген басқа тәсілмен ұсынылған жағдайда, өтініштің қатысы бар өтінімнің және патенттің әрқайсысы үшін оның жеке көшірмесі ұсынылуын талап ете алады.
      (6) әлелдемелер] Уағдаласушы тарап өтініште немесе осы ережеде аталған кез келген құжатта қамтылған кез келген нұсқаудың растығына не (3-) тармақта аталған кез келген аударманың дұрыстығына күмәндануға ведомствоның негізі болған жағдайда ғана осы ведомствоға дәлелдемелерді немесе, (2) тармақтағы жағдайда, қосымша дәлелдемелерді ұсынуды талап ете алады.
      (7) [Өзге талаптарға тыйым салу] Бір де бір Уағдаласушы тарап, осы ережеде аталған қолдаухатқа қатысты, егер Шартта өзгеше көзделмесе немесе осы Нұсқаулықпен ұйғарылмаса, (1) - (6) тармақтарда аталғандардан басқа шартты талаптарды орындауды талап ете алмайды.
      (8) [Хабарлама; талаптарды орындамау] Тиісті өзгерістер ескеріле отырып, 15(6) және (7) ереже, (1) - (5) тармаққа сәйкес қолданылатын бір немесе бірнеше талаптар орындалмаған жағдайда немесе (6) тармаққа сәйкес дәлелдемелер немесе қосымша дәлелдемелер талап етілетін жағдайда қолданылады.
      (9) [Авторлыққа қатысты алып тастау] Уағдаласушы тарап авторлықтағы өзгерістерге қатысты осы ереженің қолданылуын алып тастай алады. Авторлық деген ұғым қолданылатын заңдарға сәйкес анықталады.

17-ереже
Лицензия немесе кепіл туралы жазбаны енгізу туралы өтініш

      (1) [Лицензия туралы жазбаны енгізу туралы өтініш] (а) Уағдаласушы тарап, егер қолданылатын заңдарға сәйкес өтінімге немесе патентке қатысты лицензия туралы жазба енгізілуі мүмкін болса:
      (і) лицензия туралы жазбаны енгізу сұратылатыны;
      (іі) тиісті өтінімнің немесе патенттің нөмірі;
      (ііі) лицензиардың аты мен мекен-жайы;
      (iv) лицензиаттың аты мен мекен-жайы;
      (v) лицензияның қандай екені - айрықша немесе айрықша емес болуы;
      (vi) лицензиат азаматы болып табылатын мемлекеттің атауы, егер ол қандай да бір мемлекеттің азаматы болып табылса, бар болса лицензиаттың тұрақты жері бар мемлекеттің атауы және бар болса лицензиаттың іс жүзінде және жалған емес өнеркәсіптік немесе сауда кәсіпорны бар мемлекеттің атауы көрсетіліп, осы лицензия туралы жазбаны енгізу жөнінде қолдаухат лицензиар мен лицензиат қол қойған хабарламада берілуіне рұқсат етеді.
      (b) Уағдаласушы тарап:
      (і) өтініште қамтылған ақпарат дұрыс және рас болып табылатыны туралы мәлімдемені;
      (іі) осы Уағдаласушы тараптың кез келген мемлекеттік мүддеге қатысты ақпаратты;
      (ііі) қолданылатын заңдарға сәйкес тіркеу міндетті болып табылса, лицензияны тіркеуге қатысты ақпаратты;
      (iv) лицензияның қолдану күні мен мерзімі өтініште қамтылуын талап ете алады.
      (2) [Лицензия үшін негіздемеге қатысты құжаттама] (а) Егер лицензия еркін жасасқан келісімнің нәтижесі болып табылса, Уағдаласушы тарап мынадай құжаттардың бірі:
      (і) келісім көшірмесі, мұндай көшірме келісімнің түпнұсқасына сәйкес екенін өтінім білдіруші тараптың қалауы бойынша, мемлекеттік нотариус немесе кез келген өзге құзыретті мемлекеттік орган, немесе, егер қолданылатын заңдарға сәйкес, оған рұқсат етілсе, ведомствода істерді жүргізуге құқылы өкіл куәландыруын талап ету мүмкін бола тура;
      (іі) осы келісімнің лицензияланатын құқықтар мен олардың көлемін көрсететін бөліктерін қамтитын үзінді көшірмесі, мұндай үзінді көшірмені келісімнен алынған нақты үзінді көшірме екенін өтінім білдіруші тараптың қалауы бойынша мемлекеттік нотариус немесе өзге құзыретті мемлекеттік орган, немесе, егер қолданылатын заңдарға сәйкес оган рұқсат етілсе, ведомствода істерді жүргізуге құқылы өкіл куәландыруын талап ету мүмкін бола тұра, өтінім білдіруші тараптың қалауы бойынша, өтініште қоса берілуін талап ете алады.
      (b) Уағдаласушы тарап, егер лицензия еркін жасалған келісімнің нәтижесі болып табылса, осы келісімнің қатысушысы болып табылмайтын кез келген өтінім беруші, иеленуші, айрықша лицензияның лицензиаты, тең өтінім беруші, тең иеленуші немесе айрықша лицензияның тең лицензиаты ведомствоға ұсынылған хабарламаға осы келісім туралы жазбаны енгізуге келісім беруін талап ете алады.
      (с) Уағдаласушы тарап, егер лицензия еркін жасасқан келісімнің нәтижесі болып табылмаса, мысалы, құқық қолданудың немесе сот шешімінің нәтижесі болып табылса, өтінішке лицензияның бар екенін дәлелдейтін құжаттың көшірмесін қоса беруді талап ете алады. Уағдаласушы тарап, сондай-ақ осы көшірмені құжаттың түпнұсқасына сәйкес екенін өтінім білдіруші тараптың қалауы бойынша, құжатты берген орган немесе мемлекеттік нотариус, немесе кез келген өзге құзыретті мемлекеттік орган, немесе, егер қолданылатын заңдарға сәйкес оған рұқсат етілсе, ведомствода істерді жүргізуге құқылы өкіл куәландыруын талап ете алады.
      (3) [Аударма] Уағдаласушы тарап, ведомство қабылдаған тілден басқа тілде (2) тармаққа сәйкес ұсынылған кез келген құжаттың аудармасын талап ете алады.
      (4) [Баждар] Уағдаласушы тарап (1) тармақта аталған өтінішке қатысты баж төлеуді талап ете алады.
      (5) [Бір қолдаухат] Тиісті өзгерістер ескеріле отырып, 16(5) ереже лицензия туралы жазбаны енгізу жөніндегі өтінішке қолданылады.
      (6) [Дәлелдемелер] Тиісті өзгерістер ескеріле отырып, 16(6) ереже лицензия туралы жазбаны енгізу жөніндегі өтінішке қолданылады.
      (7) [Өзге талаптарға тыйым салу] Бір де бір Уағдаласушы тарап, осы ережеде аталған қолдаухатқа қатысты, егер Шартта өзгеше көзделмесе немесе осы Нұсқаулықпен ұйғарылмаса, (1) - (6) тармақтарда аталғандардан басқа шартты талаптарды орындауды талап ете алмайды.
      (8) [Хабарлама; талаптарды орындамау] Тиісті өзгерістер ескеріле отырып, 15(6) және (7) ереже, (1) - (5) тармаққа сәйкес қолданылатын бір немесе бірнеше талаптар орындалмаған жағдайда немесе (6) тармаққа сәйкес дәлелдемелер немесе қосымша дәлелдемелер талап етілетін жағдайда қолданылады.
      (9) [Кепіл туралы жазбаны енгізу немесе лицензия немесе кепіл туралы жазбаның күшін жою жөніндегі өтініш] Тиісті өзгерістер ескеріле отырып, (1) - (8) тармақтар:
      (і) өтінімге немесе патентке қатысты кепіл туралы жазбаны енгізу туралы;
      (іі) өтінімге немесе патентке қатысты лицензия немесе кепіл туралы жазбаның күшін жою туралы өтініштерге қолданылады.

18-ереже
Қатені түзету туралы өтініш

      (1) [Өтініш] (а) ведомство, егер өтінімге немесе патентке қатысты ведомствоға жіберілген өтінімде, патентте немесе кез келген өтініште, қолданылатын заңдарға сәйкес ведомство түзете алатын, іздестіруге немесе мәні бойынша сараптамаға байланысты емес қате болса, өтінім беруші немесе иеленуші қол қойған және:
      (і) қатені түзету сұратылуы;
      (іі) тиісті өтінімнің немесе патенттің нөмірі;
      (ііі) түзетілетін қате;
      (iv) енгізілетін түзету;
      (v) өтінім білдіруші тараптың аты мен мекен-жайы көрсетіліп осы ведомствоға ұсынылған хабарламада ведомствоның материалдары мен жарияланымдарындағы осы қатені түзету жөніндегі өтініш берілуіне рұқсат етеді.
      (b) Уағдаласушы тарап, өтінішке оның ауыстырылатын бөлігі немесе түзетуді қамтитын бөлігі, немесе (3) тармақ қолданылатын болса өтініш қатысты болатын әрбір өтінім мен патент үшін осындай ауыстырылатын бөлік немесе түзетуді қамтитын бөлік қоса берілуін талап ете алады.
      (с) Уағдаласушы тарап өтінішке қате алдын ала ниеттеніп жасалмағаны туралы өтінім білдіруші тараптың мәлімдемесін қоса беруді талап ете алады.
      (d) Уағдаласушы тарап өтінішке қате табылғаннан кейін аталған өтініш дереу негізсіз кешіктірілмей немесе Уағдаласушы тараптың қалауы бойынша, кешіктіруге алдын ала ниеттенбестен берілгені туралы өтінім білдіруші тараптың мәлімдемесін қоса беруді талап ете алады.
      (2) [Баждар] (а) Уағдаласушы тарап, (b) тармақты ескере отырып,
(1) тармаққа сәйкес өтінішке қатысты баж төлеуді талап ете алады.
      (b) Ведомство өзінің қателерін ex officio немесе өтініш бойынша баж алмастан түзетеді.
      (3) [Бір өтініш] Тиісті өзгерістер ескеріле отырып, қате және сұратылып отырған түзету барлық тиісті өтінімдер мен патенттер үшін бірдей болған жағдайда, 16(5) ереже қатені түзету туралы өтініштерге қолданылады.
      (4) [Дәлелдемелер] Уағдаласушы тарап, егер ведомство болжанатын қате шын мәнінде қате болып табылатынына немесе қатені түзету туралы өтінішке байланысты ұсынылған қандай да бір материалдың немесе құжаттың дұрыстығына күмәндануына негіздері болса ғана ведомствоға өтінішті қолдау үшін дәлелдемелерді ұсынуды талап ете алады.
      (5) [Өзге талаптарға тыйым салу] Бір де бір Уағдаласушы тарап, егер Шартта өзгеше көзделмесе немесе осы Нұсқаулықта өзгеше ұйғарылмаса, (1) тармақта аталған өтінішке қатысты (1) - (4) тармақтарда көзделгендерден басқа формальды талаптарды орындауды талап ете алмайды.
      (6) [Хабарлау; талаптарды орындамау] Тиісті өзгерістер ескеріле отырып, 15(6) және (7) ереже (1) - (3) тармаққа сәйкес қолданылатын бір немесе бірнеше талаптар орындалмаған жағдайда немесе (4) тармаққа сәйкес дәлелдеме қажет болған жағдайда қолданылады.
      (7) [Алып тастаулар] (а) Уағдаласушы тарап осы ереженің авторлықтағы өзгеріске қатысты қолданылуын алып тастай алады. Авторлық деген ұғым. қолданылатын заңнамаға сәйкес белгіленеді.
      (b) Уағдаласушы тарап, осы ереженің осы Уағдаласушы тарапта патентті қайта беру рәсіміне сәйкес түзетілуі тиіс кез келген қатеге қатысты қолданылуын алып тастай алады.

19-ереже
Өтінімді оның нөмірінсіз сәйкестендіру тәсілі

      (1) [Теңдестіру тәсілі] Егер өтінімді нөмірі бойынша теңдестіру қажет болса, бірақ осындай нөмір әлі берілмеген немесе мүдделі тұлғаға немесе оның өкіліне белгілі болмаса, егер осы тұлғаның қалауы бойынша мына мәліметтердің бірі:
      (і) бар болған жағдайда ведомство берген уақытша нөмір;
      (іі) өтінім ведомствоға жіберілгенде күні көрсетіліп онымен бірге жөнелтілген өтініштің көшірмесі;
      (ііі) өтінім беруші немесе оның өкілі өтінімге берген және өтінім берушінің аты. немесе мекен-жайы, өнертабыстың атауы және ведомствоға өтінім жіберілген күнімен бірге өтінімде көрсетілген істің нөмірі ұсынылса өтінім бірдейлендірілді деп саналады.
      (2) [Өзге талаптарға тыйым салу] Бірде бір Уағдаласушы тарап, өтінімді теңдестіру мақсатында, егер оған әлі нөмір берілмесе немесе мүдделі адамға немесе оның өкіліне белгілі болмаса, (1) тармақта аталғандардан басқа бірдейлендіру құралдарын ұсынуды талап ете алмайды.

20-ереже
Типтік халықаралық бланкілерді бекіту

      (1) [Типтік халықаралық бланкілер] (а) Ассамблея 14(1)(с) бапқа сәйкес Типтік халықаралық бланкілерді:
      (і) сенімхатқа;
      (іі) аты немесе иеленушінің өзгеруі туралы жазбаны енгізу туралы өтінішке;
      (ііі) өтінім берушінің немесе иеленушінің өзгеруі туралы жазбаны енгізу туралы өтінішке;
      (iv) құқықтарды басқаға беру туралы куәлікке;
      (v) лицензия туралы жазбаны енгізу немесе күшін жою туралы өтінішке;
      (vi) кепіл туралы жазбаны енгізу немесе күшін жою туралы қолдаухатқа;
      (vii) қатені түзету туралы өтінішке қатысты 25(1) бапта аталған тілдердің әрқайсысында бекітеді.
      (2) [3(2)(і) ережеде аталған өзгерістер] Ассамблея Патенттік кооперация туралы шартқа сәйкес өтінім бланкісіне 3(2)(і) ережеде аталған өзгерістерді бекітеді.
      (3) [Халықаралық бюро енгізген ұсыныстар] Халықаралық бюро Ассамблеяның қарауына:
      (і) (1) тармақта аталған Типтік халықаралық бланкілерді бекітуге;
      (іі) Патенттік кооперация туралы шартқа сәйкес өтінім бланкісіне (2) тармақта аталған өзгерістерге қатысты ұсыныстарды енгізеді.

21-ереже
14(3) бапқа сәйкес бір ауыздан қабылдауды талап ету

      Мына ережелерді:
      (і) 5(1)(а)бапқа сәйкес кез келген ережелерді;
      (іі) 6(1)(ііі) бапқа сәйкес кез келген ережелерді;
      (ііі) 6(3) бапқа сәйкес кез келген ережелерді;
      (iv) 7(2)(а)(ііі) бапқа сәйкес кез келген ережелерді;
      (v) 8(1)(a) ережені;
      (vi) осы ережені бекіту немесе оларға түзетулер енгізу бір ауыздан қабылдауды талап етеді.

      2000 жылғы 1 маусымда Женевада қаласында Патент құқығы туралы Шарттың мемлекет тіліндегі дәлме-дәл көшірмесінің куәландырылған көшірмесі екенін растаймын.

      Қазақстан Республикасы
      Әділет министрлігі
      Зияткерлік меншік құқығы
      комитетінің төрайымы                       Л. Стамбекова

О проекте Закона Республики Казахстан "О ратификации Договора о патентном праве"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 30 декабря 2010 года № 1465

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      внести на рассмотрение Мажилиса Парламента Республики Казахстан проект Закона Республики Казахстан «О ратификации Договора о патентном праве».

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Закон Республики Казахстан О ратификации Договора о патентном праве

      Ратифицировать Договор о патентном праве, совершенный 1 июня 2000 года в Женеве со следующей оговоркой:
      Республика Казахстан в соответствии со статьей 23 Договора о патентном праве заявляет, что положения статьи 6 (1) указанного Договора не применяются ни к какому требованию в отношении единства изобретения, применимому в соответствии с Договором о патентной кооперации к международной заявке.

      Президент
      Республики Казахстан

ДОГОВОР О ПАТЕНТНОМ ПРАВЕ

СОДЕРЖАНИЕ

Статья 1      Сокращенные выражения

Статья 2      Общие принципы

Статья 3      Заявки и патенты, к которым применяется Договор

Статья 4      Исключение в отношении безопасности

Статья 5      Дата подачи

Статья 6      Заявка

Статья 7      Представительство

Статья 8      Сообщения; адреса

Статья 9      Уведомления

Статья 10     Действительность патента; аннулирование

Статья 11     Послабление в отношении сроков

Статья 12     Восстановление прав после установления ведомством факта
              принятия надлежащих мер или непреднамеренности

Статья 13     Исправление или дополнение притязания на приоритет;
              восстановление права приоритета

Статья 14     Инструкция

Статья 15     Связь с Парижской конвенцией

Статья 16     Действие пересмотров, поправок и изменений Договора о
              патентной кооперации

Статья 17     Ассамблея

Статья 18     Международное бюро

Статья 19     Пересмотры

Статья 20     Участие в Договоре

Статья 21     Вступление Договора в силу; даты вступления в силу
              ратификаций и присоединений

Статья 22     Применение Договора к существующим заявкам и патентам

Статья 23     Оговорки

Статья 24     Денонсация Договора

Статья 25     Языки Договора

Статья 26     Подписание Договора

Статья 27     Депозитарий; регистрация

Статья 1 Сокращенные выражения

      Для целей настоящего Договора, если явно не предусмотрено иное:
      (i) "ведомство" означает орган Договаривающейся стороны, уполномоченный выдавать патенты или заниматься другими вопросами, регулируемыми настоящим Договором;
      (ii) "заявка" означает заявку на выдачу патента, как указано в статье 3;
      (iii) "патент" означает патент, как указано в статье 3;
      (iv) ссылки на "лицо" понимаются как включающие, в частности, физическое и юридическое лицо;
      (v) "сообщение" означает любую заявку или любое ходатайство, заявление, документ, корреспонденцию или иные сведения, относящиеся к заявке или патенту в связи с процедурой по настоящему Договору или вне ее, которые поданы в ведомство;
      (vi) "материалы ведомства" означают совокупность хранимых ведомством сведений, относящихся к заявкам, поданным в это ведомство, включая сами эти заявки, и патентам, выданным этим ведомством или другим органом с действием в отношении соответствующей Договаривающейся стороны, включая сами эти патенты, вне зависимости от носителя, на котором такие сведения хранятся;
      (vii) "внесение записи" означает любое действие по внесению сведений в материалы ведомства;
      (viii) "заявитель" означает лицо, указанное в материалах ведомства в соответствии с применимым законодательством как лицо, испрашивающее патент, или как другое лицо, которое подает заявку или ведет дело по ней;
      (ix) "владелец" означает лицо, указанное в материалах ведомства как патентообладатель;
      (х) "представитель" означает представителя в соответствии с применимым законодательством;
      (xi) "подпись" означает любое средство самоидентификации;
      (xii) "язык, принятый ведомством" означает любой язык, принятый ведомством для соответствующей процедуры в ведомстве;
      (хiii) "перевод" означает перевод на язык или, в соответствующих случаях, транслитерацию с использованием алфавита или набора символов, принятых ведомством;
      (xiv) "процедура в ведомстве" означает любую процедуру в делопроизводстве ведомства по заявке или патенту;
      (xv) за исключением тех случаев, когда из контекста следует иное, слова в единственном числе включают слова во множественном числе, и наоборот, а личные местоимения мужского рода включают личные местоимения женского рода;
      (xvi) "Парижская конвенция" означает Парижскую конвенцию по охране промышленной собственности, подписанную 20 марта 1883 г., с учетом пересмотров и поправок;
      (xvii) "Договор о патентной кооперации " означает Договор о патентной кооперации ("РСТ"), подписанный 19 июня 1970 г., вместе с Инструкцией и Административной инструкцией к этому Договору с учетом пересмотров, поправок и изменений;
      (хviii) "Договаривающаяся сторона" означает любое государство или межправительственную организацию, которая является стороной настоящего Договора;
      (xix) "применимое законодательство" в случае, когда Договаривающейся стороной является государство, означает законодательство этого государства, а в случае, когда Договаривающейся стороной является межправительственная организация - нормативные документы, на основе которых эта межправительственная организация действует;
      (хх) "документ о ратификации" рассматривается как включающий документы о принятии или одобрении;
      (xxi) "Организация" означает Всемирную организацию интеллектуальной собственности;
      (xxii) "Международное бюро" означает Международное бюро Организации;
      (ххiii) "Генеральный директор" означает Генерального директора Организации.

Статья 2 Общие принципы

      (1) [Более благоприятные условия] Договаривающаяся сторона имеет право предусматривать требования, которые с точки зрения заявителей и владельцев являются более благоприятными, чем требования, упомянутые в настоящем Договоре и Инструкции, за исключением статьи 5.
      (2) [Отсутствие регулирования материальных норм патентного права] Ничто в настоящем Договоре или Инструкции не должно пониматься как возможное ограничение права Договаривающейся стороны предписывать по своему усмотрению требования применимого материального права в отношении патентов.

Статья 3 Заявки и патенты, к которым применяется Договор

      (1) [Заявки] (а) Положения настоящего Договора и Инструкции применяются к национальным и региональным заявкам на патенты на изобретение и на дополнительные патенты, которые подаются в ведомство или для ведомства Договаривающейся стороны, и которые представляют собой:
      (i) виды заявок, которые разрешается подавать как международные заявки в соответствии с Договором о патентной кооперации;
      (ii) отдельные заявки на патенты на изобретение или на дополнительные патенты, как указано в статье 4G(1) или (2) Парижской конвенции, из числа тех видов заявок, которые упоминаются в подпункте (i).
      (b) С учетом положений Договора о патентной кооперации положения настоящего Договора и Инструкции применяются к международным заявкам на патенты на изобретение и на дополнительные патенты в соответствии с Договором о патентной кооперации:
      (i) в отношении сроков, применимых согласно статьям 22 и 39(1) Договора о патентной кооперации в ведомстве Договаривающейся стороны;
      (ii) в отношении любой процедуры, начатой на дату или после даты, на которую согласно статье 23 или статье 40 настоящего Договора может начаться рассмотрение или экспертиза международной заявки.
      (2) [Патенты] Положения настоящего Договора и Инструкции применяются к национальным и региональным патентам на изобретение и к национальным и региональным дополнительным патентам, которые выданы с действием в отношении Договаривающейся стороны.

Статья 4 Исключение в отношении безопасности

      Ничто в настоящем Договоре и Инструкции не ограничивает право любой Договаривающейся стороны предпринимать любое действие, которое она считает необходимым для обеспечения существенных интересов безопасности.

Статья 5 Дата подачи

      (1) [Элементы заявки] (а) Если иное не предписано Инструкцией, и с учетом положений пунктов (2) - (8), Договаривающаяся сторона предусматривает, что датой подачи заявки является дата, на которую ее ведомство получило все нижеперечисленные элементы, представленные по выбору заявителя на бумаге или иным способом, допускаемым ведомством для целей даты подачи:
      (i) явное или подразумеваемое указание на то, что эти элементы предназначены быть заявкой;
      (ii) указания, позволяющие установить личность заявителя или позволяющие ведомству связаться с заявителем;
      (iii) часть, которая внешне выглядит как описание.
      (b) Договаривающаяся сторона для целей даты подачи может принимать чертеж как элемент, упомянутый в подпункте (a)(iii).
      (c) Для целей даты подачи Договаривающаяся сторона может требовать представления как сведений, позволяющих установить личность заявителя, так и сведений, позволяющих ведомству связаться с заявителем, или она может принять доказательства, позволяющие установить личность заявителя или позволяющие ведомству связаться с заявителем, как элемент упоминаемый в подпункте (a)(ii).
      (2) [Язык] (а) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы указания, упомянутые в пункте (1)(a)(i) и (ii), были представлены на языке, принятом ведомством.
      (b) Для целей даты подачи часть, упомянутая в пункте (1) (a) (iii), может быть представлена на любом языке.
      (3) [Уведомление] Если заявка не удовлетворяет одному или нескольким требованиям, применяемым Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) и (2), ведомство как можно скорее уведомляет об этом заявителя, предоставляя возможность выполнить любое такое требование и представить замечания в течение срока, предписанного Инструкцией.
      (4) [Последующее выполнение требований] (а) Если в первоначально поданной заявке не выполнено одно или несколько требований, применяемых Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) и (2), датой подачи, с учетом подпункта (b) и пункта (6), является дата, на которую впоследствии выполнены все требования, применяемые Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) и (2).
      (b) Договаривающаяся сторона может предусматривать, что в случае, если одно или несколько требований, упомянутых в подпункте (а), не выполнены в течение предписанного Инструкцией срока, заявка считается не поданной. Если заявка считается не поданной, ведомство уведомляет об этом заявителя с указанием соответствующих причин.
      (5) [Уведомление, касающееся недостающей части описания или чертежа] Если при установлении даты подачи ведомство сочтет, что в заявке предположительно отсутствует часть описания или что в заявке дается ссылка на чертеж, предположительно отсутствующий в заявке, ведомство незамедлительно уведомляет об этом заявителя.
      (6) [Дата подачи в случае представления недостающей части описания или чертежа] (а) Если недостающая часть описания или недостающий чертеж представляются в ведомство в течение срока, предписанного Инструкцией, эта часть описания или чертеж включаются в заявку и, с учетом подпунктов (b) и (с), датой подачи является дата, на которую ведомство получило эту часть описания или этот чертеж, или дата, на которую выполнены все требования, применяемые Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) и (2), в зависимости от того, какая из них является более поздней.
      (b) Если недостающая часть описания или недостающий чертеж представляются согласно подпункту (а) для исправления их пропуска в заявке, в которой на дату, на которую один или несколько элементов, упомянутых в пункте (1) (а), были впервые получены ведомством, испрашивается приоритет предшествующей заявки, датой подачи, по ходатайству заявителя, поданному в течение срока, установленного в Инструкции, и с учетом требований, предписанных Инструкцией, является дата, на которую выполнены все требования, применяемые Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) и (2).
      (c) Если недостающая часть описания или недостающий чертеж, представленные согласно подпункту (а), изъяты в течение срока, установленного Договаривающейся стороной, датой подачи является дата, на которую выполнены все требования, применяемые Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) и (2).
      (7) [Замена описания и чертежей ссылкой на ранее поданную заявку] (а) С учетом требований, предписанных Инструкцией, для целей даты подачи заявки, ссылка, сделанная при подаче заявки на языке, принятом ведомством, на ранее поданную заявку заменяет описание и любые чертежи.
      (b) При невыполнении требований, упомянутых в подпункте (а), заявка может считаться не поданной. Если заявка считается не поданной, ведомство уведомляет об этом заявителя, указывая соответствующие причины.
      (8) [Исключения] Ничто в настоящей статье не ограничивает:
      (i) право заявителя согласно статье 4G(1) или (2) Парижской конвенции сохранять в качестве даты подачи отдельной заявки, упомянутой в этой статье, дату первоначальной заявки, упомянутой в этой статье, и в соответствующих случаях преимущество права приоритета;
      (ii) право Договаривающейся стороны применять любые требования, необходимые для предоставления преимущества даты подачи предшествующей заявки заявке любого вида, предписанного Инструкцией.

Статья 6 Заявка

      (1) [Форма или содержание заявки] Если иное не предусмотрено в настоящем Договоре, ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать выполнение любого требования, касающегося формы или содержания заявки, которое отличается или является дополнительным по отношению:
      (i) к требованиям, касающимся формы или содержания, которые предусмотрены в отношении международных заявок в соответствии с Договором о патентной кооперации;
      (ii) к требованиям, касающимся формы или содержания, выполнение которых в соответствии с Договором о патентной кооперации может быть потребовано ведомством любого государства-участника этого Договора, либо ведомством, действующим для этого государства, как только началось рассмотрение или экспертиза международной заявки, как упомянуто в статье 23 указанного Договора;
      (iii) к любым другим требованиям, предписанным Инструкцией.
      (2) [Бланк заявления] (а) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы содержание заявки, соответствующее содержанию заявления международной заявки согласно Договору о патентной кооперации, представлялось на бланке заявления, предписанном этой Договаривающейся стороной. Договаривающаяся сторона может также требовать, чтобы любые другие элементы содержания, допускаемые в пункте (1)(ii) или предписанные Инструкцией в соответствии с пунктом (1)(iii), представлялись на этом бланке заявления.
      (b) Несмотря на положения подпункта (а) и с учетом статьи 8(1) Договаривающаяся сторона допускает представление содержания, упомянутого в подпункте (а), на бланке заявления, предусмотренного Инструкцией.
      (3) [Перевод] Договаривающаяся сторона может требовать перевод любой части заявки, которая составлена на языке ином, чем принятый ее ведомством. Договаривающаяся сторона может также требовать перевод частей заявки, как предписано Инструкцией, которые составлены на языке, допускаемом ведомством, на любые другие языки, допускаемые ведомством.
      (4) [Пошлины] Договаривающаяся сторона может требовать уплаты пошлин в отношении заявки. Договаривающаяся сторона может применять положения Договора о патентной кооперации, касающиеся уплаты пошлин за подачу заявки.
      (5) [Приоритетный документ] Если испрашивается приоритет предшествующей заявки, Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы копия предшествующей заявки и перевод, если предшествующая заявка составлена на языке ином, чем принятый ведомством, были представлены в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией.
      (6) [Доказательства] Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в процессе делопроизводства по заявке в ее ведомство были представлены доказательства в отношении любого материала, упомянутого в пункте (1) или (2), либо любого перевода, упомянутого в пункте (3) или (5), или в заявлении о приоритете, только в том случае, если это ведомство имеет основания сомневаться в отношении достоверности этого материала и в точности этого перевода.
      (7) [Уведомление] В случае невыполнения одного или нескольких требований, применяемых Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) - (6), ведомство уведомляет заявителя, предоставляя возможность выполнить любое такое требование и представить замечания в течение срока, предписанного Инструкцией.
      (8) [Невыполнение требований] (а) В случае невыполнения одного или нескольких требований, применяемых Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) - (6), в течение срока, предписанного Инструкцией, Договаривающаяся сторона может, с учетом подпункта (b) и статей 5 и 10, применить санкцию, предусмотренную ее законодательством.
      (b) Если какое-либо требование, применяемое Договаривающейся стороной согласно пункту (1), (5) или (6) в отношении притязания на приоритет, не выполнено в течение срока, предписанного Инструкцией, притязание на приоритет может, с учетом статьи 13, считаться несуществующим. С учетом статьи 5(7)(b) никакие иные санкции не могут применяться.

Статья 7 Представительство

      (1) [Представители] (а) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы представитель, назначенный для целей любой процедуры в ведомстве:
      (i) имел на основании применимого законодательства право вести дела в ведомстве в отношении заявок и патентов;
      (ii) представил в качестве своего адреса адрес на территории, предписанной Договаривающейся стороной.
      (b) С учетом подпункта (с) действие в отношении любой процедуры, осуществляемое в ведомстве представителем или по отношению к представителю, который соблюдает требования, применяемые Договаривающейся стороной согласно подпункту (а), имеет силу действия, осуществляемого заявителем, владельцем или другим заинтересованным лицом, или осуществляемого по отношению к вышеперечисленным лицам, которые назначили этого представителя.
      (c) Договаривающаяся сторона может предусматривать, что в случае присяги или торжественного заявления, либо аннулирования доверенности подпись представителя не имеет силу подписи заявителя, владельца или другого заинтересованного лица, которые назначили этого представителя.
      (2) [Обязательное представительство] (а) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявитель, владелец или иное заинтересованное лицо назначили представителя для целей осуществления любой процедуры в ведомстве, за исключением того, что правопреемник в  отношении заявки, заявитель, владелец или иное заинтересованное лицо могут действовать в ведомстве самостоятельно в связи со следующими процедурами:
      (i) для целей даты подачи;
      (ii) просто уплаты пошлины;
      (iii) любой другой процедуры, как предписано Инструкцией;
      (iv) выдачи расписки или уведомления ведомством в отношении любой процедуры, упомянутой в подпунктах (i) - (iii).
      (b) Пошлина за поддержание может быть уплачена любым лицом.
      (3) [Назначения представителя] Договаривающаяся сторона допускает, что о назначении Представителя сообщается в ведомство способом, предписанным Инструкцией.
      (4) [Запрещение иных требований] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать выполнения формальных требований, иных, чем упомянутые в пунктах (1) - (3), в отношении вопросов, регулируемых этими пунктами, если иное не предусмотрено настоящим Договором или не предписано Инструкцией.
      (5) [Уведомление] В случае невыполнения одного или нескольких требований, применяемых Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) - (3), ведомство уведомляет правопреемника в отношении заявки, заявителя, владельца или иное заинтересованное лицо, предоставляя возможность выполнить любое такое требование и представить замечания в течение срока, предписанного Инструкцией.
      (6) [Невыполнение требований] В случае невыполнения одного или нескольких требований, применяемых Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) - (3), в течение срока, предписанного Инструкцией, Договаривающаяся сторона может применять санкцию, предусмотренную ее законодательством.

Статья 8 Сообщения; адреса

      (1) [Форма и средства передачи сообщений] (а) За исключением установления даты подачи заявки согласно статье 5(1) и с учетом статьи 6(1) Инструкция, с учетом подпунктов (b) - (d), определяет требования, которые Договаривающейся стороне разрешено применять в отношении формы и средств передачи сообщений.
      (b) Ни одна Договаривающаяся сторона не обязана допускать представление сообщений иначе, как на бумаге.
      (c) Ни одна Договаривающаяся сторона не обязана исключать представление сообщений на бумаге.
      (d) Договаривающаяся сторона допускает представление сообщений на бумаге для целей соблюдения срока.
      (2) [Язык сообщений] Если иное не предусмотрено настоящим Договором или Инструкцией, Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы сообщение было представлено на языке, принятом ведомством.
      (3) [Типовые международные бланки] Несмотря на положения пункта (1)(а) и с учетом пункта (1)(b) и статьи 6(2)(b) Договаривающаяся сторона допускает представление содержания сообщения на бланке, который соответствует Типовому международному бланку в отношении такого сообщения, предусмотренному в Инструкции, если Инструкция его предусматривает.
      (4) [Подпись сообщений] (а) Если Договаривающаяся сторона требует подпись для целей любого сообщения, эта Договаривающаяся сторона допускает любую подпись, которая отвечает требованиям, предписанным Инструкцией.
      (b) Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать засвидетельствования, нотариального засвидетельствования, засвидетельствования подлинности, легализации или иного удостоверения любой подписи, которая направлена в ее ведомство, за исключением случаев любых квазисудебных разбирательств или когда это предписано Инструкцией.
      (c) С учетом подпункта (b) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в ведомство были представлены доказательства, только в том случае, если ведомство имеет основания сомневаться в отношении подлинности любой подписи.
      (5) [Указания в сообщениях] Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы любое сообщение содержало одно или несколько указаний, предписанных Инструкцией.
      (6) [Адрес для переписки, адрес для вручения юридических документов и иные адреса] С учетом любых положений, предписанных Инструкцией, Договаривающаяся сторона может требовать от заявителя, владельца или другого заинтересованного лица указания в любом сообщении:
      (i) адреса для переписки;
      (ii) адреса для вручения юридических документов;
      (iii) любого другого адреса, предусмотренного в Инструкции.
      (7) [Уведомление] В случае невыполнения одного или нескольких требований, применяемых Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) - (6) в отношении сообщений, ведомство уведомляет заявителя, владельца или иное заинтересованное лицо, предоставляя ему возможность выполнить любое такое требование и представить замечания в срок, предписанный Инструкцией.
      (8) [Невыполнение требований] В случае невыполнения одного или нескольких требований, применяемых Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) - (6), в течение срока, предписанного Инструкцией, Договаривающаяся сторона может, с учетом статей 5 и 10 и любых исключений, предписанных Инструкцией, применять санкцию, предусмотренную ее законодательством.

Статья 9 Уведомления

      (1) [Достаточное уведомление] Любое уведомление в соответствии с настоящим Договором или Инструкцией, которое направлено ведомством по адресу для переписки или адресу для вручения юридических документов, указанным в соответствии со статьей 8(6), или любому другому адресу, предусмотренному в Инструкции для целей настоящего положения, и которое соответствует положениям в отношении этого уведомления, представляет собой достаточное уведомление для целей настоящего Договора и Инструкции.
      (2) [Если указания, позволяющие связаться, не были представлены] Ничто в настоящем Договоре и в Инструкции не обязывает Договаривающуюся сторону направлять уведомление заявителю, владельцу или иному заинтересованному лицу, если указания, позволяющие связаться с этим заявителем, владельцем или иным заинтересованным лицом, не были представлены в ведомство.
      (3) [Неуведомление] С учетом статьи 10(1), если ведомство не уведомляет заявителя, владельца или иное заинтересованное лицо о невыполнении любого требования в соответствии с настоящим Договором или Инструкцией, такое отсутствие уведомления не освобождает заявителя, владельца или иное заинтересованное лицо от обязанности выполнить это требование.

Статья 10 Действительность патента; аннулирование

      (1) [Действительность патента, не затрагиваемая невыполнением некоторых формальных требований] Невыполнение одного или нескольких формальных требований, упомянутых в статьях 6(1), (2), (4) и (5) и 8(1) - (4), в отношении заявки не может быть основанием для полного или частичного аннулирования или признания недействительным патента, за исключением тех случаев, когда невыполнение формального требования явилось результатом намеренного обмана.
      (2) [Возможность представить замечания, внести изменения или исправления в случае предполагаемого аннулирования или признания недействительным] Патент не может быть полностью или частично аннулирован или признан недействительным без предоставления владельцу возможности представить замечания в связи с предполагаемым аннулированием или признанием патента недействительным и внести изменения и исправления, если это допускается в соответствии с применимым законодательством, в течение разумно необходимого срока.
      (3) [Отсутствие обязательства в отношении специальных процедур] Пункты (1) и (2) не порождают какого-либо обязательства по введению судебных процедур для защиты патентных прав, иных чем общие правоприменительные процедуры.

Статья 11 Послабление в отношении сроков

      (1) [Продление сроков] Договаривающаяся сторона может предусматривать продление на период, предписанный Инструкцией, установленного ведомством срока для совершения действия в ходе процедуры в ведомстве в отношении заявки или патента, если ходатайство об этом подано в ведомство в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией, и такое ходатайство, по выбору Договаривающейся стороны, подано:
      (i) до истечения установленного срока; или
      (ii) после истечения установленного срока, но в течение срока, предписанного Инструкцией.
      (2) [Продолжение делопроизводства] В случае несоблюдения заявителем или владельцем установленного ведомством Договаривающейся стороны срока для совершения действия в ходе процедуры в ведомстве в отношении заявки или патента, и если эта Договаривающаяся сторона не предусматривает продление срока согласно пункту (1)(ii), то она предусматривает продолжение делопроизводства по заявке или патенту и, если необходимо, восстановление прав заявителя или владельца в отношении этой заявки или патента, если:
      (i) ходатайство об этом подано в ведомство в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией;
      (ii) ходатайство подано, и все требования, в отношении которых применяется срок для совершения соответствующего действия, выполнены в течение срока, предписанного Инструкцией.
      (3) [Исключения] Ни от одной Договаривающейся стороны не требуется предусматривать послабление, упомянутое в пункте (1) или (2), в отношении исключений, предписанных Инструкцией.
      (4) [Пошлины] Договаривающаяся сторона может требовать уплаты пошлины в отношении ходатайства согласно пункту (1) или (2).
      (5) [Запрещение иных требований] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении послабления, предусмотренного согласно пункту (1) или (2), выполнения требований, иных, чем упомянутые в пунктах (1) - (4), если иное не предусмотрено настоящим Договором или не предписано Инструкцией.
      (6) [Возможность представить замечания в случае предполагаемого отклонения] Ходатайство согласно пункту (1) или (2) не может быть отклонено без предоставления заявителю или владельцу возможности представить замечания в связи с предполагаемым отклонением в течение разумного срока.

Статья 12 Восстановление прав после установления ведомством факта
принятия надлежащих мер или непреднамеренности

      (1) [Ходатайство] Договаривающаяся сторона предусматривает, что в случае несоблюдения заявителем или владельцем срока для совершения действия в ходе процедуры в ведомстве, и если это несоблюдение непосредственно влечет за собой потерю прав в отношении заявки или патента, ведомство восстанавливает права заявителя или владельца в отношении соответствующей заявки или патента, если:
      (i) ходатайство об этом подано в ведомство в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией;
      (ii) ходатайство подано и все требования, в отношении которых применяется срок для совершения указанного действия, выполнены в течение срока, предписанного Инструкцией.
      (iii) в ходатайстве указаны причины несоблюдения срока; и
      (iv) ведомство сочтет, что несоблюдение срока произошло несмотря на принятие надлежащих при данных обстоятельствах мер или, по выбору Договаривающейся стороны, что любая задержка была непреднамеренной.
      (2) [Исключения] Ни от одной Договаривающейся стороны не требуется предусматривать восстановление прав согласно пункту (1) в отношении исключений, предписанных Инструкцией.
      (3) [Пошлины] Договаривающаяся сторона может требовать уплаты пошлины в отношении ходатайства согласно пункту (1).
      (4) [Доказательства] Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявление или другое доказательство в подтверждение причин, упомянутых в пункте (1)(iii), было подано в ведомство в течение срока, установленного ведомством.
      (5) [Возможность представить замечания в случае предполагаемого отклонения] Ходатайство согласно пункту (1) не может быть полностью или частично отклонено без предоставления ходатайствующей стороне возможности представить замечания в связи с предполагаемым отклонением в течение разумного срока.

Статья 13 Исправление или дополнение притязания на приоритет;
восстановление права приоритета

      (1) [Исправление или дополнение притязания на приоритет] Если иное не предписано Инструкцией, Договаривающаяся сторона предусматривает возможность исправления или дополнения притязания на приоритет в отношении заявки («последующая заявка»), если:
      (i) ходатайство об этом подано в ведомство в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией;
      (ii) ходатайство подано в течение срока, предписанного Инструкцией; и
      (iii) дата подачи последующей заявки не позднее даты истечения приоритетного срока, отсчитываемого с даты подачи самой ранней заявки, на основании которой испрашивается приоритет.
      (2) [Запоздалая подача последующей заявки] Принимая во внимание статью 15, Договаривающаяся сторона предусматривает, что, если заявка («последующая заявка»), в которой испрашивается или мог бы испрашиваться приоритет предшествующей заявки, имеет дату подачи, которая позднее даты, на которую истек приоритетный срок, но в пределах срока, предписанного Инструкцией, ведомство восстанавливает право приоритета, если:
      (i) ходатайство об этом подано в ведомство в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией;
      (ii) ходатайство подано в течение срока, предписанного Инструкцией;
      (iii) в ходатайстве указаны причины несоблюдения приоритетного срока; и
      (iv) ведомство сочтет, что неподача последующей заявки в течение приоритетного срока произошла несмотря на принятие надлежащих при данных обстоятельствах мер или, по выбору Договаривающейся стороны, была непреднамеренной.
      (3) [Непредставление копии предшествующей заявки] Договаривающаяся сторона предусматривает, что, если копия предшествующей заявки, требуемая в соответствии со статьей 6(5), не представлена в ведомство в течение срока, предписанного Инструкцией согласно статье 6, ведомство восстанавливает право приоритета, если:
      (i) ходатайство об этом подано в ведомство в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией;
      (ii) ходатайство подано в течение срока для подачи копии предшествующей заявки, предписанного Инструкцией согласно статье 6(5);
      (iii) ведомство сочтет, что ходатайство о представлении копии подано в ведомство, в которое была подана предшествующая заявка, в течение срока, предписанного Инструкцией; и
      (iv) копия предшествующей заявки представлена в течение срока, предписанного Инструкцией.
      (4) [Пошлины] Договаривающаяся сторона может требовать уплаты пошлины в отношении ходатайства согласно пунктам (1) - (3).
      (5) [Доказательства] Договаривающаяся сторона может требовать представления в ведомство в течение установленного ведомством срока любого заявления или иного доказательства в обоснование причин, упомянутых в пункте (2)(iii).
      (6) [Возможность представить замечания в случае предполагаемого отклонения] Ходатайство согласно пунктам (1) - (3) не может быть полностью или частично отклонено без предоставления ходатайствующей стороне возможности представить замечания в связи с предполагаемым отклонением в течение разумного срока.

Статья 14 Инструкция

      (1) [Содержание] (а) Инструкция, прилагаемая к настоящему Договору, содержит правила, касающиеся:
      (i) вопросов, в отношении которых настоящий Договор ясно предусматривает, что они должны быть «предписаны Инструкцией»;
      (ii) подробностей, полезных при выполнении положений настоящего Договора;
      (iii) административных требований, вопросов или процедур.
      (b) Инструкция также предусматривает правила, касающиеся формальных требований, которые Договаривающейся стороне разрешено применять в отношении ходатайств:
      (i) о внесении записи об изменении имени или адреса;
      (ii) о внесении записи об изменении заявителя или владельца;
      (iii) о внесении записи о лицензии или залоге;
      (iv) об исправлении ошибки.
      (c) Инструкция также предусматривает принятие Ассамблеей при содействии Международного бюро Типовых международных бланков, а также принятие бланка заявления для целей статьи 6 (2) (b).
      (2) [Внесение поправок в Инструкцию] С учетом пункта (3) внесение любой поправки в Инструкцию требует большинства в три четверти поданных голосов.
      (3) [Требование единогласия] (а) Инструкция может определять положения Инструкции, в которые поправки могут быть внесены только единогласным решением.
      (b) Внесение любой поправки в Инструкцию, приводящей к добавлению или изъятию положений из положений, определенных в Инструкции согласно подпункту (а), требует единогласного решения.
      (c) При определении того, достигнуто ли единогласие, в расчет принимаются только голоса, в действительности поданные при голосовании. Голоса воздержавшихся в расчет не принимаются.
      (4) [Расхождения между Договором и Инструкцией] В случае расхождений между положениями настоящего Договора и положениями Инструкции, применяются положения Договора.

Статья 15 Связь с Парижской конвенцией

      (1) [Обязательство соблюдать Парижскую конвенцию] Каждая Договаривающаяся сторона соблюдает положения Парижской конвенции в отношении патентов.
      (2) [Обязательства и права в соответствии с Парижской конвенцией] (а) Ничто в настоящем Договоре не отменяет обязательств, которые Договаривающиеся стороны имеют по отношению друг к другу в соответствии с Парижской конвенцией.
      (b) Ничто в настоящем Договоре не умаляет прав, которыми заявители и владельцы пользуются в-соответствии с Парижской конвенцией.

Статья 16 Действие пересмотров, поправок и изменений
Договора о патентной кооперации

      (1) [Применимость пересмотров, поправок и изменений Договора о патентной кооперации] С учетом пункта (2) любой пересмотр, поправка или изменение Договора о патентной кооперации, сделанные после 2 июня 2000 г., которые согласуются со статьями настоящего Договора, применяются для целей настоящего Договора и Инструкции при условии, что Ассамблея в каждом отдельном случае принимает соответствующее решение большинством в три четверти поданных голосов.
      (2) [Неприменимость переходных положений Договора о патентной кооперации] Любое положение Договора о патентной кооперации, в силу которого пересмотренное, включающее поправки или измененное положение этого Договора не применяется в отношении государства-участника этого Договора, либо ведомства такого государства или ведомства, действующего от имени такого государства, в течение такого времени, на протяжении которого это положение противоречит применяемому этим государством или ведомством законодательству, не применяется для целей настоящего Договора и Инструкции.

Статья 17 Ассамблея

      (1) [Состав] (а) Договаривающиеся стороны имеют Ассамблею.
      (b) Каждая Договаривающаяся сторона представлена в Ассамблее одним делегатом, который может иметь заместителей, советников и экспертов. Каждый делегат может представлять только одну Договаривающуюся сторону.
      (2) [Функции] Ассамблея:
      (i) рассматривает вопросы, относящиеся к сохранению и развитию настоящего Договора и его применению;
      (ii) при содействии Международного бюро разрабатывает Типовые международные бланки и бланк заявления, предусмотренные в статье 14(1)(с);
      (iii) вносит поправки в Инструкцию;
      (iv) определяет условия для даты применения каждого Типового международного бланка и бланка заявления, предусмотренных в (ii), и каждой поправки, предусмотренной в (iii);
      (v) решает в соответствии со статьей 16(1) является ли любой пересмотр, поправка или изменение Договора о патентной кооперации применимым для целей настоящего Договора и Инструкции;
      (vi) выполняет все другие функции, вытекающие из настоящего Договора.
      (3) [Кворум] (а) Половина членов Ассамблеи, которые являются государствами, составляет кворум.
      (b) Несмотря на положения подпункта (а), если на какой-либо сессии число представленных на ней членов Ассамблеи, которые являются государствами, составляет менее половины, но равно или превышает одну треть членов Ассамблеи, которые являются государствами, Ассамблея может принимать решения, однако все решения Ассамблеи, за исключением решений, относящимся к ее собственным правилам процедуры, становятся обязательными только при выполнении нижеследующих условий. Международное бюро направляет указанные решения членам Ассамблеи, которые являются государствами и не были представлены, и предлагает им сообщить в письменной форме в трехмесячный срок, считая с даты направления решений, голосуют ли они за эти решения, против них или воздерживаются от голосования. Если по истечении этого срока число таких членов, таким образом проголосовавших или воздержавшихся от голосования, достигнет того числа членов, которого недоставало для достижения кворума на самой сессии, такие решения вступают в силу при условии, что одновременно сохраняется необходимое большинство.
      (4) [Принятие решений на Ассамблее] (а) Ассамблея стремится принимать свои решения на основе консенсуса.
      (b) В случае невозможности принятия решения на основе консенсуса, решение по обсуждаемому вопросу принимается голосованием. В этом случае:
      (i) каждая Договаривающаяся сторона, которая является государством, имеет один голос и голосует лишь от своего имени; и
      (ii) любая Договаривающаяся сторона, которая является межправительственной организацией, может участвовать в голосовании вместо своих государств-членов с числом голосов, равным числу входящих в нее государств-членов, являющихся участниками настоящего Договора. Ни одна такая межправительственная организация не участвует в голосовании, если любое из ее государств-членов пользуется своим правом на участие в голосовании, и наоборот. Кроме того, ни одна такая межправительственная организация не участвует в голосовании, если любое из ее государств-членов, являющихся участником настоящего Договора, является государством-членом другой такой межправительственной организации, и эта межправительственная организация участвует в голосовании.
      (5) [Большинство] (а) С учетом положений Статей 14(2) и (3), 16 (1), а также 19(3), Ассамблея принимает свои решения большинством в две трети поданных голосов.
      (b) При определении того, достигнуто необходимое большинство или нет, в расчет принимаются только голоса, в действительности поданные при голосовании. Голоса воздержавшихся при голосовании в расчет не принимаются.
      (6) [Сессии] Ассамблея собирается на очередную сессию один раз в два года по созыву Генерального директора.
      (7) [Правила процедуры] Ассамблея принимает свои правила процедуры, в том числе правила созыва чрезвычайных сессий.

Статья 18 Международное бюро

      (1) [Административные функции] (а) Международное бюро осуществляет административные функции, касающиеся настоящего Договора.
      (b) В частности, Международное бюро подготавливает заседания и выполняет функции Секретариата Ассамблеи и таких комитетов экспертов и рабочих групп, которые могут быть учреждены Ассамблеей.
      (2) [Другие заседания помимо сессий Ассамблеи] Генеральный директор созывает заседание любого комитета и рабочей группы, учрежденных Ассамблеей.
      (3) [Роль Международного бюро на Ассамблее и других заседаниях] (а) Генеральный директор и назначенные Генеральным директором лица принимают участие во всех заседаниях Ассамблеи, комитетов и рабочих групп, учрежденных Ассамблеей, без права голоса.
      (b) Генеральный директор или назначенный Генеральным директором штатный сотрудник является ex officio секретарем Ассамблеи, комитетов и рабочих групп, упомянутых в подпункте (а).
      (4) [Конференции] (а) Международное бюро в соответствии с указаниями Ассамблеи осуществляет подготовительную работу к любой конференции по пересмотру.
      (b) Международное бюро может консультироваться с государствами-членами Организации, межправительственными и международными и национальными неправительственными организациями по вопросам, касающимся упомянутой подготовительной работы.
      (c) Генеральный директор и назначенные Генеральным директором лица принимают участие в обсуждениях на конференциях по пересмотру без права голоса.
      (5) [Другие функции] Международное бюро выполняет любые другие возложенные на него функции, связанные с настоящим Договором.

Статья 19 Пересмотры

      (1) [Пересмотр Договора] С учетом положений пункта (2) настоящий Договор может подвергаться пересмотру на конференции Договаривающихся сторон. Решение о созыве любой конференции по пересмотру принимается Ассамблеей.
      (2) [Пересмотр или поправки к некоторым положениям Договора] Поправки к статье 17(2) и (6) могут быть внесены либо конференцией по пересмотру, либо Ассамблеей в соответствии с положениями пункта (3).
      (3) [Поправки, принимаемые Ассамблеей, к некоторым положениям Договора] (а) Предложения о внесении Ассамблеей поправок в статью 17(2) и (6) могут быть выдвинуты любой Договаривающейся стороной или Генеральным директором. Такие предложения Генеральный директор рассылает Договаривающимся сторонам по меньшей мере за 6 месяцев до их рассмотрения Ассамблеей.
      (b) Принятие любой поправки к положениям, предусмотренным в подпункте (а), требует большинства в три четверти поданных голосов.
      (с) Любая поправка к положениям, предусмотренным в подпункте (а), вступает в силу через месяц после того, как письменные уведомления о ее принятии, осуществленном в соответствии с конституционной процедурой каждой Договаривающейся стороны, получены Генеральным директором от трех четвертей Договаривающихся сторон, которые состояли членами Ассамблеи на дату принятия ею этой поправки. Любая поправка к указанным положениям, принятая таким образом, обязательна для всех Договаривающихся сторон на дату вступления поправки в силу, а также тех государств и межправительственных организаций, которые станут Договаривающимися сторонами на более позднюю дату.

Статья 20 Участие в Договоре

      (1) [Государства] Любое государство, которое является участником Парижской конвенции или которое является членом Организации и в отношении которого патенты могут быть выданы либо через ведомство этого государства, либо через ведомство другого государства или межправительственной организации, может стать участником настоящего Договора.
      (2) [Межправительственные организации] Любая межправительственная организация может стать участницей настоящего Договора, если по меньшей мере одно государство-член этой межправительственной организации является участником Парижской конвенции или членом Организации, и эта межправительственная организация заявляет, что она в соответствии с ее внутренними процедурами должным образом уполномочена стать участницей настоящего Договора и заявляет, что:
      (i) она компетентна выдавать патенты, имеющие действие в отношении ее государств-членов; или
      (ii) она компетентна в отношении вопросов, регулируемых настоящим Договором, имеет соответствующее собственное законодательство, обязательное для всех ее государств-членов и она имеет или уполномочила региональное ведомство в целях выдачи патентов, имеющих действие на ее территории в соответствии с этим законодательством.
      С учетом пункта (3) любое такое заявление делается при сдаче на хранение документа о ратификации или присоединении.
      (3) [Региональные патентные организации] Европейская патентная организация, Евразийская патентная организация и Африканская региональная организация промышленной собственности, сделав заявление, упомянутое в пункте (2)(i) или (ii), на Дипломатической конференции, которая приняла настоящий Договор, могут стать участницами настоящего Договора в качестве межправительственной организации, если при сдаче на хранение документа о ратификации или присоединении она заявит, что в соответствии с ее внутренними процедурами она должным образом уполномочена стать участницей настоящего Договора.
      (4) [Ратификация или присоединение] Любое государство или межправительственная организация, удовлетворяющие требованиям пунктов (1), (2) или (3), может сдать на хранение:
      (i) документ о ратификации, в случае подписания этим государством или организацией настоящего Договора; или
      (ii) документ о присоединении, в случае неподписания этим государством или организацией настоящего Договора.

Статья 21 Вступление Договора в силу; даты вступления
в силу ратификаций и присоединений

      (1) [Вступление в силу настоящего Договора] Настоящий Договор вступает в силу через три месяца после того, как десять государств сдали на хранение Генеральному директору свои документы о ратификации или присоединении.
      (2) [Даты вступления в силу ратификаций и присоединений] Настоящий Договор связывает своими положениями:
      (i) десять государств, упомянутых в пункте (1), с даты, на которую настоящий Договор вступил в силу;
      (ii) любое другое государство через три месяца после даты, на которую оно сдало на хранение Генеральному директору свой документ о ратификации или присоединении, или на любую более позднюю дату, указанную в этом документе, но не позднее шести месяцев после даты такой сдачи на хранение;
      (iii) каждую из Европейской патентной организации, Евразийской патентной организации и Африканской региональной организации промышленной собственности по истечении трех месяцев после сдачи на хранение ее документа о ратификации или присоединении, или с любой более поздней даты, указанной в этом документе, но не позднее шести месяцев после даты такой сдачи на хранение, если такой документ сдан на хранение после вступления в силу настоящего Договора согласно пункту (1), или через три месяца после вступления в силу настоящего Договора, если такой документ сдан на хранение до вступления в силу настоящего Договора;
      (iv) любую другую межправительственную организацию, которая правомочна стать участницей настоящего Договора, по истечении трех месяцев после сдачи на хранение ее документа о ратификации или присоединении, или с любой более поздней даты, указанной в этом документе, но не позднее шести месяцев после даты такой сдачи на хранение.

Статья 22 Применение Договора к существующим заявкам и патентам

      (1) [Принцип] С учетом пункта (2) Договаривающаяся сторона применяет положения настоящего Договора и Инструкции, за исключением статьи 5 и статьи 6(1) и (2) и относящейся к ним Инструкции, к заявкам, находящимся на рассмотрении на дату, на которую эта Договаривающаяся сторона становится связанной положениями настоящего Договора в соответствии со статьей 21, и к патентам, действующим на эту дату.
      (2) [Процедуры] Ни одна Договаривающаяся сторона не обязана применять положения настоящего Договора и Инструкции к любой процедуре в делопроизводстве по заявкам и патентам, предусмотренным в пункте (1), если такая процедура началась до даты, на которую эта Договаривающаяся сторона становится связанной положениями настоящего Договора в соответствии со статьей 21.

Статья 23 Оговорки

      (1) [Оговорка] Любое государство или межправительственная организация путем оговорки может заявить, что положения статьи 6(1) не применяются ни к какому требованию в отношении единства изобретения, применимому в соответствии с Договором о патентной кооперации к международной заявке.
      (2) [Способ подачи оговорок] Любая оговорка в соответствии с пунктом (1) делается в заявлении, прилагаемом к документу о ратификации или присоединении к настоящему Договору соответствующего государства или межправительственной организации, делающей оговорку.
      (3) [Отзыв] Любая оговорка согласно пункту (1) может быть отозвана в любое время.
      (4) [Запрещение иных оговорок] За исключением случая, предусмотренного в пункте (1), никакие иные оговорки к настоящему Договору не допускаются.

Статья 24 Денонсация Договора

      (1) [Уведомление] Любая Договаривающаяся сторона может денонсировать настоящий Договор путем уведомления, направленного Генеральному директору.
      (2) [Дата вступления в силу] Любая денонсация вступает в силу через год с даты получения уведомления Генеральным директором или с любой более поздней даты, указанной и уведомлении. Денонсация не затрагивает применения настоящего Договора в отношении любой заявки, находящейся на рассмотрении, или любого патента, действующего в отношении денонсирующей Договаривающейся стороны на дату вступления денонсации в силу.

Статья 25 Языки Договора

      (1) [Аутентичные тексты] Настоящий Договор подписывается в одном экземпляре на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках, причем только эти тексты равно аутентичны.
      (2) [Официальные тексты] Официальный текст на любом языке, ином, чем упомянутые в пункте (1), утверждается Генеральным директором после консультаций с заинтересованными сторонами. Для целей настоящего пункта, заинтересованная сторона означает любое государство, являющееся участником Договора или правомочное стать участником Договора согласно статье 20(1), официальный язык или один из официальных языков которого является языком, о котором идет речь, и Европейскую патентную организацию, Евразийскую патентную организацию и Африканскую региональную организацию промышленной собственности, а также любую другую межправительственную организацию, которая является участницей Договора или может стать участницей Договора, если один из ее официальных языков является языком, о котором идет речь.
      (3) [Преимущество аутентичных текстов] В случае расхождения мнений в отношении толкования на основе аутентичных и официальных текстов используются аутентичные тексты.

Статья 26 Подписание Договора

      Настоящий Договор открыт для подписания любым государством, правомочным стать участником Договора согласно статье 20(1), и Европейской патентной организацией, Евразийской патентной организацией и Африканской региональной организацией промышленной собственности в штаб-квартире Организации в течение года после его принятия.

Статья 27 Депозитарий; регистрация

      (1) [Депозитарий] Генеральный директор является депозитарием настоящего Договора.
      (2) [Регистрация] Генеральный директор регистрирует настоящий Договор в Секретариате Организации Объединенных Наций.

ИНСТРУКЦИЯ К ДОГОВОРУ О ПАТЕНТНОМ ПРАВЕ

СОДЕРЖАНИЕ

Правило 1      Сокращенные выражения
Правило 2      Подробности в отношении даты подачи заявки согласно
               статье 5
Правило 3      Подробности в отношении заявки согласно статье 6 (1),
               (2) и (3)
Правило 4      Наличие предшествующей заявки согласно статье 6 (5) и
               правилу 2 (4) или ранее поданной заявки согласно
               правилу 2 (5) (b)
Правило 5      Доказательства согласно статьям 6 (6) и 8 (4) (с) и
               правилам 7 (4), 15 (4), 16 (6), 17 (6) и 18 (4)
Правило 6      Сроки в отношении заявки согласно статье 6 (7) и (8)
Правило 7      Подробности в отношении представительства согласно
               статье 7
Правило 8      Представление сообщений согласно статье 8 (1)
Правило 9      Подробности в отношении подписи согласно статье 8 (4)
Правило 10     Подробности в отношении указаний согласно статье 8
               (5), (6) и (8)
Правило 11     Сроки в отношении сообщений согласно статье 8(7) и (8)
Правило 12     Подробности в отношении послабления, касающегося
               сроков согласно статье 11
Правило 13     Подробности в отношении восстановления прав после
               установления ведомством факта надлежащих мер или
               непреднамеренности согласно статье 12
Правило 14     Подробности в отношении исправления или дополнения
               притязания на приоритет и восстановления права
               приоритета согласно статье 13
Правило 15     Ходатайство о внесении записи об изменении имени или
               адреса
Правило 16     Ходатайство о внесении записи об изменении заявителя
               или владельца
Правило 17     Ходатайство о внесении записи о лицензии или залоге
Правило 18     Ходатайство об исправлении ошибки
Правило 19     Способ идентификации заявки без ее номера
Правило 20     Утверждение Типовых международных бланков
Правило 21     Требование единогласия согласно статье 14 (3)

Правило 1 Сокращенные выражения

      (1) ["Договор"; "статья"] (а) В настоящей Инструкции слово "Договор" означает Договор о патентном праве.
      (b) В настоящей Инструкции слово "статья" относится к определенной статье Договора.
      (2) [Сокращенные выражения, определенные в Договоре] Сокращенные выражения, определенные в статье 1 для целей Договора, имеют такое же значение и для целей настоящей Инструкции.

Правило 2 Подробности в отношении даты подачи заявки согласно статье 5

      (1) [Сроки согласно статье 5(3) и (4)(b)] С учетом пункта (2) срок, упомянутый в статье 5(3) и 4(b), составляет не менее двух месяцев с даты уведомления, упомянутого в статье 5(3).
      (2) [Исключение в отношении срока согласно статье 5(4)(b)] Если уведомление согласно статье 5(3) не сделано по причине того, что не представлены указания, позволяющие ведомству связаться с заявителем, то срок, упомянутый в статье 5(4)(b), составляет не менее двух месяцев с даты, на которую ведомство впервые получило один или несколько элементов, упомянутых в статье 5(1)(а).
      (3) [Сроки согласно статье 5(6)(а) и (b)] Сроки, упомянутые в статье 5(6)(а) и (b), составляют:
      (i) если уведомление сделано согласно статье 5(5), не менее двух месяцев с даты уведомления;
      (ii) если уведомление не сделано, не менее двух месяцев с даты, на которую ведомство впервые получило один или нескольких элементов, упомянутых в статье 5(1)(а).
      (4) [Требования согласно статье 5(6)(b)] Любая Договаривающаяся сторона с учетом правила 4(3) может требовать, чтобы для установления даты подачи согласно статье 5(67)(0):
      (i) копия предшествующей заявки была представлена в течение срока, применяемого согласно пункту (3);
      (ii) копия предшествующей заявки и дата подачи предшествующей заявки, заверенная как правильная ведомством, в которое была подана предшествующая заявка, были представлены по предложению ведомства в течение срока, который составляет не менее четырех месяцев с даты этого предложения, или срока, применяемого согласно правилу 4(1), в зависимости от того, какой из них истекает раньше;
      (iii) если предшествующая заявка составлена на языке ином, чем принятый ведомством, перевод предшествующей заявки был представлен в течение срока, применяемого согласно пункту (3);
      (iv) недостающая часть описания или недостающий чертеж содержались в полном объеме в предшествующей заявке;
      (v) заявка на дату, на которую ведомство впервые получило один или несколько элементов, упомянутых в статье 5(1)(а), включала указание о том, что содержание предшествующей заявки было введено в заявку путем ссылки;
      (vi) в течение срока, применяемого согласно пункту (3), было представлено указание относительно того, содержится ли в предшествующей заявке или в переводе, упомянутом в (iii), недостающая часть описания или недостающий чертеж.
      (5) [Требования согласно статье 5(7)(а)] (а) В ссылке на ранее поданную заявку, упомянутую в статье 5(7)(а), указывается, что для целей установления даты подачи описание заявки и любые чертежи заменены ссылкой на ранее поданную заявку; в ссылке также указывается номер этой заявки и ведомство, в которое эта заявка была подана. Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в ссылке также указывалась дата подачи ранее поданной заявки.
      (b) Договаривающаяся сторона с учетом правила 4(3) может требовать, чтобы:
      (i) копия ранее поданной заявки и, если ранее поданная заявка представлена на языке ином, чем принятый ведомством, перевод этой ранее поданной заявки были представлены в ведомство в течение срока, который составляет не менее двух месяцев с даты, на которую ведомство получило заявку, содержащую ссылку, упомянутую в статье 5(7)(а);
      (ii) заверенная копия ранее поданной заявки была представлена в ведомство в течение срока, который составляет не менее четырех месяцев с даты получения заявки, содержащей ссылку, упомянутую в статье 5(7)(а).
      (c) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы ссылка, упомянутая в статье 5(7)(а), была ссылкой на ранее поданную заявку, представленную заявителем или его правопредшественником или правопреемником.
      (6) [Исключения согласно статье 5(8)(ii)] Видами заявок, указанными в статье 5(8)(ii), являются:
      (i) отдельные заявки;
      (ii) продолжающие заявки или частично продолжающие заявки;
      (iii) заявки, поданные новыми заявителями, которые, как установлено, имеют право на изобретение, содержащееся в предшествующей заявке.

Правило 3 Подробности в отношении заявки согласно статье 6(1), (2) и (3)

      (1) [Дополнительные требования согласно статье 6(1)(iii)] (а) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявитель, желающий, чтобы заявка рассматривалась как отдельная заявка согласно правилу 2(6)(i), указал:
      (i) что он желает, чтобы заявка рассматривалась в качестве таковой;
      (ii) номер и дату подачи заявки, от которой заявка отделена.
      (b) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявитель, желающий, чтобы заявка рассматривалась как заявка согласно правилу 2(6)(iii), указал:
      (i) что он желает, чтобы заявка рассматривалась в качестве таковой;
      (ii) номер и дату подачи предшествующей заявки.
      (c) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявитель, желающий, чтобы заявка рассматривалась как заявка на дополнительный патент, указал:
      (i) что он желает, чтобы заявка рассматривалась в качестве таковой;
      (ii) номер и дату подачи основной заявки.
      (d) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявитель, желающий, чтобы заявка рассматривалась как заявка в продолжение или частичное продолжение предшествующей заявки, указал:
      (i) что он желает, чтобы заявка рассматривалась в качестве таковой;
      (ii) номер и дату подачи предшествующей заявки.
      (e) Если Договаривающаяся сторона является межправительственной организацией, она может потребовать, чтобы заявитель указал:
      (i) на наличие ходатайства о том, что заявитель желает получить региональный патент;
      (ii) государства-члены этой межправительственной организации, в которых испрашивается охрана изобретения.
      (2) [Бланк заявления согласно статье 6(2)(b)] Договаривающаяся сторона допускает представление содержания, упомянутого в статье 6(2)(а):
      (i) на бланке заявления, если этот бланк заявления соответствует бланку заявления в соответствии с Договором о патентной кооперации с любыми изменениями согласно правилу 20(2);
      (ii) на бланке заявления в соответствии с Договором о патентной кооперации, если к этому бланку заявления прилагается указание на то, что заявитель желает, чтобы заявка рассматривалась как национальная или региональная заявка, и в этом случае считается, что бланк заявления включает изменения, упомянутые в (i);
      (iii) на бланке заявления в соответствии с Договором о патентной кооперации, который содержит указание на то, что заявитель желает, чтобы заявка рассматривалась как национальная или региональная заявка, если такой бланк заявления имеется согласно Договору о патентной кооперации.
      (3) [Требование согласно статье 6(3)] Договаривающаяся сторона может требовать согласно статье 6(3) перевод названия, формулы и реферата заявки, которая составлена на языке, принятом ведомством, на любые иные языки, принятые ведомством.

Правило 4 Наличие предшествующей заявки согласно статье 6(5) и правилу
2(4) или ранее поданной заявки согласно правилу 2(5)(b)

      (1) [Копия предшествующей заявки согласно статье 6(5)] С учетом пункта (3) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы копия предшествующей заявки, упомянутая в статье 6(5), была представлена в ведомство в течение срока, который составляет не менее 16 месяцев с даты подачи этой предшествующей заявки или, при наличии нескольких таких предшествующих заявок, с наиболее ранней даты подачи этих предшествующих заявок.
      (2) [Заверение] С учетом пункта (3) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы упомянутая в пункте (1) копия, а также дата подачи предшествующей заявки были заверены как правильные ведомством, в которое была подана предшествующая заявка.
      (3) [Наличие предшествующей заявки или ранее поданной заявки] Ни одна Договаривающаяся сторона не требует представления копии или заверенной копии предшествующей заявки или заверения даты, как упомянуто в пунктах (1) и (2) и правиле 2(4), или копии или заверенной копии ранее поданной заявки, как упомянуто в правиле 2(5)(b), если предшествующая заявка или ранее поданная заявка была подана в ведомство или доступна для этого ведомства из цифровой библиотеки, которая приемлема этому ведомству для этой цели.
      (4) [Перевод] Если предшествующая заявка подана на языке ином, чем принятый ведомством, и действительность притязания на приоритет имеет отношение к установлению патентоспособности рассматриваемого изобретения, Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы перевод предшествующей заявки, упомянутой в пункте (1), был представлен заявителем по предложению ведомства или иного компетентного органа в течение срока, который составляет не менее двух месяцев с даты этого предложения, и не менее срока, при наличии такового, применяемого согласно указанному пункту.

Правило 5 Доказательства согласно статьям 6(6) и 8(4)(с) и правилам
7(4), 15(4), 16(6), 17(6) и 18(4)

      Если согласно статье 6(6) или 8(4)(с) или правилу 7(4), 15(4), 16(6), 17(6) или 18(4), ведомство уведомляет заявителя, владельца или иное лицо о том, что требуются доказательства, в уведомлении указывается причина, на основании которой ведомство имеет основания сомневаться в достоверности материала, указания или подписи, или в точности перевода, в зависимости от случая.

Правило 6 Сроки в отношении заявки согласно статье 6(7) и (8)

      (1) [Сроки согласно статье 6(7) и (8)] С учетом пунктов (2) и (3) сроки, упомянутые в статье 6(7) и (8), составляют не менее двух месяцев с даты уведомления, упомянутого в статье 6(7).
      (2) [Исключение в отношении срока согласно статье 6(8)] С учетом пункта (3), если уведомление в соответствии со статьей 6(7) не сделано по причине того, что не представлены указания, позволяющие ведомству связаться с заявителем, срок, упомянутый в статье 6(8), составляет не менее трех месяцев с даты, на которую ведомство впервые получило один или несколько элементов, упомянутых в статье 5(1)(а).
      (3) [Сроки согласно статье 6(7) и (8) в связи с уплатой пошлины за подачу заявки в соответствии с Договором о патентной кооперации] если не уплачены какие либо пошлины в связи с подачей заявки, уплата которых требуется согласно статье 6(4), Договаривающаяся сторона может согласно статье 6(7) и (8) применять такие же сроки для уплаты, включая позднюю уплату, которые применяются согласно Договору о патентной кооперации в связи с уплатой международной пошлины за подачу.

Правило 7 Подробности в отношении представительства согласно статье 7

      (1) [Иные процедуры согласно статье 7(2)(а)(ii)] Иные процедуры, упомянутые в статье 7(2)(а)(iii), в отношении которых Договаривающаяся сторона не может требовать назначение представителя, включают:
      (i) представление копии предшествующей заявки согласно правилу 2(4);
      (ii) представление копии ранее поданной заявки согласно правилу 2(5)(b).
      (2) [Назначение представителя согласно статье 7(3)] (а) Договаривающаяся сторона допускает, чтобы указание о назначении представителя было представлено в ведомство:
      (i) в отдельном сообщении (далее "доверенность"), подписанном заявителем, владельцем или иным заинтересованным лицом, и с указанием имени и адреса представителя; или, по выбору заявителя,
      (ii) на бланке заявления, упомянутом в статье 6(2), который подписан заявителем.
      (b) Одна доверенность достаточна, даже если она относится к нескольким заявкам или патентам одного и того же лица или к одной или нескольким заявкам и одному или нескольким патентам одного и того же лица, при условии, что все упомянутые заявки и патенты обозначены в одной доверенности. Одной доверенности также достаточно, если даже она, с учетом любого исключения, указанного назначающим лицом, относится ко всем существующим и будущим заявкам или патентам этого лица. В случае если эта одна доверенность подается на бумаге или другим разрешаемым ведомством способом, ведомство может требовать, чтобы для каждой заявки и патента, к которым относится ходатайство, была представлена его отдельная копия.
      (3) [Перевод доверенности] В случае, если доверенность представлена на языке, ином, чем принятый ведомством, Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы к ней прилагался перевод.
      (4) [Доказательства] Договаривающаяся сторона может требовать предоставление в ведомство доказательства только в том случае, если ведомство имеет основания сомневаться в достоверности любого указания, содержащегося в любом сообщении, упомянутом в пункте (2)(а).
      (5) [Сроки согласно статье 7(5) и (6)] С учетом пункта (6) сроки, упомянутые в статье 7(5) и (6), составляют не менее двух месяцев с даты уведомления, упомянутого в статье 7(5).
      (6) [Исключение в отношении срока согласно статье 7(6)] Если уведомление, упомянутое в статье 7(5), не сделано по причине того, что не представлены указания, позволяющие ведомству связаться с заявителем, владельцем или другим заинтересованным лицом, срок, упомянутый в статье 7(6), составляет не менее трех месяцев с даты, на которую была начата процедура, упомянутая в статье 7(5).

Правило 8 Представление сообщений согласно статье 8(1)

      (1) [Сообщения, представленные на бумаге] (а) После 2 июня 2005 г. любая Договаривающаяся сторона, с учетом статей 5(1) и 8(1)(d), может исключать представление сообщений на бумаге или может продолжать разрешать представление сообщений на бумаге. До этой даты все Договаривающиеся государства разрешают представление сообщений на бумаге.
      (b) С учетом статьи 8(3) и подпункта (с) Договаривающаяся сторона может предписывать требования в отношении бланка сообщений на бумаге.
      (c) Если Договаривающаяся сторона разрешает представление сообщений на бумаге, ее ведомство должно разрешать представление сообщений на бумаге в соответствии с требованиями Договора о патентной кооперации в отношении бланка сообщений на бумаге.
      (d) Несмотря на подпункт (а), если получение или обработка сообщения на бумаге, в силу его характера или его размера, не представляется целесообразной, Договаривающаяся сторона, несмотря на первое предложение подпункта (а), может требовать представления этого сообщения в другой форме или другими средствами передачи.
      (2) [Сообщения, представленные в электронной форме или электронными средствами передачи] (а) Если Договаривающаяся сторона разрешает представление сообщений в электронной форме или электронными средствами передачи в ее ведомство на определенном языке, включая представление сообщений посредством телеграфа, телепринтера, телефакса или других аналогичных средств передачи, и существуют требования, применимые к этой Договаривающейся стороне согласно Договору о патентной кооперации в отношении сообщений, представленных в электронной форме или электронными средствами передачи на этом языке, ведомство разрешает представление сообщений в электронной форме или электронными средствами передачи на указанном языке в соответствии с этими требованиями.
      (b) Договаривающаяся сторона, которая разрешает представление сообщений в ее ведомство в электронной форме или электронными средствами передачи, уведомляет Международное бюро о требованиях в соответствии с ее применимым законодательством, относящихся к такому представлению. Любое такое уведомление публикуется Международным бюро на языке, на котором такое уведомление сделано, и на языках, на которых аутентичные и официальные тексты Договора утверждены согласно статье 25.
      (c) Если, согласно подпункту (а), Договаривающаяся сторона разрешает представление сообщений посредством телеграфа, телепринтера, телефакса или других аналогичных средств передачи, она может требовать, чтобы оригинал любого документа, переданного такими средствами, с приложением письма, идентифицирующего эту предшествующую передачу, был представлен на бумаге в ведомство в течение срока, который составляет не менее одного месяца с даты передачи.
      (3) [Копии сообщений на бумаге, представленные в электронной форме или электронными средствами передачи] (а) Если Договаривающаяся сторона разрешает представление в электронной форме или электронными средствами передачи копии сообщения, представленного на бумаге на языке, принятом ведомством, и существуют требования, применимые к этой Договаривающейся стороне согласно Договору о патентной кооперации в отношении представления таких копий сообщений, ведомство разрешает представление копий сообщений в электронной форме или электронными средствами передачи в соответствии с этими требованиями.
      (b) С учетом соответствующих изменений, пункт (2)(b) применяется к представленным в электронной форме или электронными средствами передачи копиям сообщений, представленных на бумаге.

Правило 9 Подробности в отношении подписи согласно статье 8(4)

      (1) [Указания, сопровождающие подпись] Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы подпись физического лица, поставившего подпись, сопровождалась:
      (i) буквенным указанием фамилии, имени и отчества лица или, по выбору этого лица, имени или имен, обычно используемых указанным лицом;
      (ii) указанием того, в качестве кого это лицо поставило подпись, если это не очевидно из прочтения сообщения.
      (2) [Дата подписи] Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы подпись сопровождалось указанием даты, на которую она поставлена. Если такое указание требуется, но не представлено, датой, на которую подпись считается поставленной, является дата, на которую сообщение с подписью было получено ведомством, или, если это разрешает Договаривающаяся сторона, более ранняя дата.
      (3) [Подпись сообщения на бумаге] Если сообщение, адресованное ведомству Договаривающейся стороны, представлено на бумаге и требуется подпись, эта Договаривающаяся сторона:
      (i) принимает собственноручную подпись, с учетом (iii);
      (ii) может разрешать вместо собственноручной подписи использование других форм подписи, таких как оттиск или штемпель с подписью, либо использование печати или маркировки со штриховым кодом;
      (iii) может требовать использование печати вместо собственноручной подписи, если физическое лицо, подписывающее сообщение, является гражданином Договаривающейся стороны и адрес такого лица находится на ее территории, или, если юридическое лицо, от имени которого подписывается сообщение, учреждено в соответствии с ее законодательством и имеет либо местонахождение, либо действительное и нефиктивное промышленное или торговое предприятие на ее территории.
      (4) [Подпись сообщений, представленных в электронной форме или электронными средствами передачи, с появлением графического изображения] Если Договаривающаяся сторона разрешает представление сообщений в электронной форме или электронными средствами передачи, она считает такое сообщение подписанным, если на этом сообщении, полученном ведомством этой Договаривающейся стороны, появляется графическое изображение подписи, приемлемое для этой Договаривающейся стороны согласно пункту (3).
      (5) [Подпись сообщений, представленных в электронной форме, без появления графического изображения подписи] (а) Если Договаривающаяся сторона разрешает представление сообщений в электронной форме, и графическое изображение подписи, приемлемое для этой Договаривающейся стороны согласно пункту (3), не фигурирует на таком сообщении, полученном ведомством этой Договаривающейся стороны, Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы сообщение было подписано с использованием подписи в электронной форме, как предписано этой Договаривающейся стороной.
      (b) Несмотря на подпункт (а), если Договаривающаяся сторона разрешает представление сообщений в электронной форме на определенном языке и существуют требования, применимые к этой Договаривающейся стороне согласно Договору о патентной кооперации в отношении подписей в электронной форме сообщений, представленных в электронной форме на этом языке, которые не приводят к появлению графического изображения подписи, ведомство этой Договаривающейся стороны принимает подпись в электронной форме в соответствии с этими требованиями.
      (c) Правило 8(2)(b) применяется с учетом соответствующих изменений.
      (6) [Исключение в отношении удостоверения подписи согласно статье 8(4)(b)] Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы любая подпись, упомянутая в пункте (5), была подтверждена способом удостоверения подписей в электронной форме, указанным этой Договаривающейся стороной.

Правило 10 Подробности в отношении указаний согласно
статье 8(5), (6) и (8)

      (1) [Указания согласно статье 8(5)] (а) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в любом сообщении были указаны:
      (i) имя и адрес заявителя, владельца или иного заинтересованного лица;
      (ii) номер заявки или патента, к которому оно относится;
      (iii) если заявитель, владелец или иное заинтересованное лицо зарегистрированы в ведомстве, номер или другое указание, в соответствии с которым они так зарегистрированы.
      (b) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы любое сообщение представителя для целей процедуры в ведомстве содержало:
      (i) имя и адрес представителя;
      (ii) ссылку на доверенность или иное сообщение, в котором указывается или указывалось о назначении этого представителя, на основании которого указанный представитель действует;
      (iii) если представитель зарегистрирован в ведомстве, номер или иное указание, в соответствии с которым он зарегистрирован.
      (2) [Адрес для переписки и адрес для вручения юридических документов] Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы адрес для переписки, упомянутый в статье 8(6)(i), и адрес для вручения юридических документов, упомянутый в статье 8(6)(ii), находились на территории, предписанной этой Договаривающейся стороной.
      (3) [Адрес, если представитель не назначен] Если представитель не назначен, и заявитель, владелец или иное заинтересованное лицо представили в качестве своего адреса адрес на территории, предписанной Договаривающейся стороной согласно пункту (2), эта Договаривающаяся сторона считает такой адрес адресом для переписки, упомянутым в статье 8(6)(i), или адресом для вручения юридических документов, упомянутым в статье 8(6)(ii), как того требует Договаривающаяся сторона, если только этот заявитель, владелец или иное заинтересованное лицо специально не указал другой такой адрес согласно статье 8(6).
      (4) [Адрес, если представитель назначен] Если представитель назначен, Договаривающаяся сторона считает адрес этого представителя адресом для переписки, упомянутым в статье 8(6)(i), или адресом для вручения юридических документов, упомянутым в статье 8(6)(ii), как того требует Договаривающаяся сторона, если только этот заявитель, владелец или иное заинтересованное лицо специально не указал другой такой адрес согласно статье 8(6).
      (5) [Санкции за невыполнение требований согласно статье 8(8)] Ни одна Договаривающаяся сторона не может предусматривать отклонение заявки по причине невыполнения любого требования в отношении представления регистрационного номера или иного указания согласно пункту (1)(a)(iii) и (b)(iii).

Правило 11 Сроки в отношении сообщений согласно статье 8(7) и (8)

      (1) [Сроки согласно статье 8(7) и (8)] С учетом пункта (2) сроки, упомянутые в статье 8(7) и (8), составляют не менее двух месяцев с даты уведомления, упомянутого в статье 8(7);
      (2) [Исключение в отношении срока согласно статье 8(8)] Если уведомление согласно статье 8(7) не сделано по причине того, что не представлены указания, позволяющие ведомству связаться с заявителем, владельцем или иным заинтересованным лицом, срок, упомянутый в статье 8(8), составляет не менее трех месяцев с даты, на которую ведомство получило сообщение, упомянутое в статье 8(7).

Правило 12 Подробности в отношении послабления, касающегося
сроков согласно статье 11

      (1) [Требования согласно статье 11(1)] (а) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы ходатайство, упомянутое в статье 11(1):
      (i) было подписано заявителем или владельцем;
      (ii) содержало указание на то, что испрашивается продление срока, и указание этого срока.
      (b) Если ходатайство о продлении срока представлено по истечении срока, Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы одновременно с подачей ходатайства были выполнены все требования, в отношении которых применяется срок для совершения соответствующего действия.
      (2) [Период и срок согласно статье 11(1)] (а) Период продления срока, упомянутый в статье 11(1), составляет не менее двух месяцев с даты истечения не продленного срока.
      (b) Срок, упомянутый в статье 11(1)(ii), истекает не ранее двух месяцев с даты истечения не продленного срока.
      (3) [Требования согласно статье 11(2)(i)] Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы ходатайство, упомянутое в статье 11(2):
      (i) было подписано заявителем или владельцем;
      (ii) содержало указание на то, что испрашивается послабление в отношении несоблюдения срока, и указание этого срока.
      (4) [Срок для представления ходатайства согласно статье 11(2)(ii)] Срок, упомянутый в статье 11(2)(ii), истекает не ранее, чем через два месяца после уведомления ведомством о том, что заявитель или владелец нарушили установленный ведомством срок.
      (5) [Исключения согласно статье 11(3)] (а) Ни от одной Договаривающейся стороны не требуется согласно статье 11(1) или (2) предоставлять:
      (i) второе или любое последующее послабление в отношении срока, для которого послабление уже было предоставлено согласно статье 11(1) или (2);
      (ii) послабление в отношении представления ходатайства о послаблении согласно статье 11(1) или (2) или ходатайства о восстановлении согласно статье 12(1);
      (iii) послабление в отношении срока для уплаты пошлин за поддержание;
      (iv) послабление в отношении срока, упомянутого в статье 13(1), (2) или (3);
      (v) послабление в отношении срока для совершения действия в апелляционной палате или ином органе по пересмотру, учрежденном в рамках ведомства;
      (vi) послабление в отношении срока для действий в ходе разбирательства между сторонами.
      (b) Ни от одной Договаривающейся стороны, которая предусматривает максимальный срок для выполнения всех требований процедуры в ведомстве, не требуется согласно статье 11(1) или (2) предоставлять послабление в отношении срока для действий в этой процедуре в отношении любых этих требований за пределами этого максимального срока.

Правило 13 Подробности в отношении восстановления прав после
установления ведомством факта принятия надлежащих мер
или непреднамеренности согласно статье 12

      (1) [Требования согласно статье 12(1)(i)] Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы ходатайство, упомянутое в статье 12(1)(i), было подписано заявителем или владельцем.
      (2) [Срок согласно статье 12(1)(ii)] Сроком для подачи ходатайства и для выполнения требований согласно статье 12(1)(ii) является срок, истекающий раньше из следующих:
      (i) не менее двух месяцев с даты устранения причины несоблюдения срока для совершения соответствующего действия;
      (ii) не менее 12 месяцев с даты истечения срока для совершения соответствующего действия, или если ходатайство относится к неуплате пошлины за поддержание, не менее 12 месяцев с даты истечения льготного срока, предусмотренного в статье 5bis Парижской конвенции.
      (3) [Исключения согласно статье 12(2)] Исключения, упомянутые в статье 12(2), представляют собой несоблюдение срока:
      (i) для совершения действия в апелляционной палате или ином органе по пересмотру, учрежденном в рамках ведомства;
      (ii) для подачи ходатайства о послаблении согласно статье 11(1) или (2) или ходатайства о восстановлении согласно статье 12(1);
      (iii) упомянутого в статье 13(1), (2) или (3);
      (iv) для действий в ходе разбирательства между сторонами.

Правило 14 Подробности в отношении исправления или дополнения
притязания на приоритет и восстановления права приоритета
согласно статье 13

      (1) [Исключение согласно статье 13(1)] Ни одна Договаривающаяся сторона не обязана предусматривать исправление или дополнение притязания на приоритет согласно статье 13(1) в случае получения ходатайства, упомянутого в статье 13(1)(i), после того, как заявитель подал ходатайство о досрочной публикации или об ускоренном или быстром рассмотрении, если это ходатайство о досрочной публикации или об ускоренном или быстром рассмотрении отозвано до завершения технической подготовки к публикации заявки.
      (2) [Требования согласно статье 13(1)(i)] Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы ходатайство, упомянутое в статье 13(1)(i), было подписано заявителем.
      (3) [Срок согласно статье 13(1)(ii)] Срок, упомянутый в статье 13(1)(ii), не должен быть меньше срока для заявления приоритета после подачи международной заявки, применимого к международной заявке в соответствии с Договором о патентной кооперации.
      (4) [Сроки согласно статье 13(2)] (а) Срок, упомянутый во вступительной части статьи 13(2), истекает не ранее, чем два месяца с даты, на которую истек приоритетный период.
      (b) Сроком, упомянутым в статье 13(2)(ii), является срок, применяемый согласно подпункту (а), или срок, к которому завершена любая техническая подготовка к публикации последующей заявки, в зависимости от того, какой из них истекает раньше.
      (5) [Требования согласно статье 13(2)(i)] Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы упомянутое в статье 13(2)(i) ходатайство:
      (i) было подписано заявителем; и
      (ii) сопровождалось притязанием на приоритет, если заявка не содержала притязание на приоритет предшествующей заявки.
      (6) [Требования согласно статье 13(3)] (а) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы упомянутое в статье 13(3)(i) ходатайство:
      (i) было подписано заявителем; и
      (ii) указывало ведомство, в которое подано ходатайство о предоставлении копии предшествующей заявки, и дату подачи этого ходатайства.
      (b) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы:
      (i) заявление или иные доказательства в поддержку ходатайства, упомянутого в статье 13(3), были поданы в ведомство в течение срока, установленного ведомством;
      (ii) копия предшествующей заявки, упомянутая в статье 13(3)(iv), была представлена в ведомство в течение срока, который составляет не менее одного месяца с даты, на которую ведомство, в которое была подана предшествующая заявка, предоставило заявителю эту копию.
      (7) [Срок согласно статье 13(3)(iii)] Срок, упомянутый в статье 13(3)(iii), истекает за два месяца до истечения срока, предписанного правилом 4(1).

Правило 15 Ходатайство о внесении записи об изменении имени или адреса

      (1) [Ходатайство] Если заявитель или владелец остался прежним, но изменились его имя или адрес, Договаривающаяся сторона разрешает, чтобы ходатайство о внесении записи об изменении имени или адреса было подано в сообщении, подписанном заявителем или владельцем, и содержало следующие указания:
      (i) указание на то, что испрашивается внесение записи об изменении имени или адреса;
      (ii) номер соответствующей заявки или патента;
      (iii) вносимое изменение;
      (iv) имя и адрес заявителя или владельца до изменения.
      (2) [Пошлины] Договаривающаяся сторона может требовать уплаты пошлины в отношении ходатайства, упомянутого в пункте (1).
      (3) [Одно ходатайство] (а) Одного ходатайства достаточно, даже если изменение относится как к имени, так и к адресу заявителя или владельца.
      (b) Одного ходатайства достаточно, даже если изменение относится к нескольким заявкам или патентам одного и того же лица или к одной или нескольким заявкам и одному или нескольким патентам одного и того же лица, при условии, что в ходатайстве указаны номера всех соответствующих заявок и патентов. В случае подачи этого одного ходатайства на бумаге или любым другим способом, разрешаемым ведомством, Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы для каждой заявки и патента, к которым относится ходатайство, была представлена его отдельная копия.
      (4) [Доказательства] Договаривающаяся сторона может требовать предоставление ведомству доказательства, только в том случае, если ведомство имеет основания сомневаться в достоверности любого указания, содержащегося в ходатайстве.
      (5) [Запрещение иных требований] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении ходатайства, упомянутого в пункте (1), выполнение требований, отличных от упомянутых в пунктах (1) - (4), если иное не предусмотрено Договором или не предписано настоящей Инструкцией. В частности, не может быть потребовано представление какого-либо удостоверения, касающегося изменения.
      (6) [Уведомление] В случае невыполнения одного или нескольких требований, применяемых Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) - (4), ведомство уведомляет об этом заявителя или владельца, предоставляя возможность выполнить любое такое требование и представить замечания в течение не менее, чем двух месяцев с даты уведомления.
      (7) [Невыполнение требований] (а) В случае невыполнения в срок согласно подпункту (b) одного или нескольких требований, применяемых Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) - (4), Договаривающаяся сторона может предусматривать отказ в приеме ходатайства, но не более жесткие санкции.
      (b) Срок, упомянутый в подпункте (а), составляет:
      (i) с учетом (ii), - не менее двух месяцев с даты уведомления;
      (ii) если не представлены указания, позволяющие ведомству связаться с лицом, подавшим ходатайство, упомянутое в пункте (1), - не менее трех месяцев с даты, на которую это ходатайство было получено ведомством.
      (8) [Изменение имени или адреса представителя, или адреса для переписки или адреса для вручения юридических документов] С учетом соответствующих изменений, пункты (1) - (7) применяются к любому изменению имени или адреса представителя и к любому изменению, относящемуся к адресу для переписки или адресу для вручения юридических документов.

Правило 16 Ходатайство о внесении записи об изменении
заявителя или владельца

      (1) [Ходатайство о внесении записи об изменении заявителя или владельца] (а) В случае изменения личности заявителя или владельца Договаривающаяся сторона допускает, чтобы ходатайство о внесении записи об изменении было подано в сообщении, подписанном заявителем или владельцем, либо новым заявителем или новым владельцем, и содержало следующие указания:
      (i) указание на то, что испрашивается внесение записи об изменении заявителя или владельца;
      (ii) номер соответствующей заявки или патента;
      (iii) имя и адрес заявителя или владельца;
      (iv) имя и адрес нового заявителя или нового владельца;
      (v) дату изменения личности заявителя или владельца;
      (vi) название государства, гражданином которого является новый заявитель или новый владелец, если он является гражданином какого-либо государства, название государства, в котором новый заявитель или новый владелец имеет место жительства, при наличии такового, и название государства, в котором новый заявитель или новый владелец имеет действительное и нефиктивное промышленное или торговое предприятие, при наличии такового;
      (vii) основание для испрашиваемого изменения.
      (b) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы ходатайство содержало:
      (i) заявление о том, что информация, содержащаяся в ходатайстве, является правильной и достоверной;
      (ii) информацию, касающуюся любого государственного интереса этой Договаривающейся стороны.
      (2) [Документация, касающаяся основания для изменения заявителя или владельца] (а) Если изменение заявителя или владельца является результатом заключения контракта, Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы это ходатайство содержало информацию, касающуюся регистрации контракта, если регистрация является обязательной в соответствии с применимым законодательством, и чтобы к ходатайству, по выбору ходатайствующей стороны, прилагался один из следующих документов:
      (i) копия контракта, при этом может быть потребовано, чтобы такая копия была заверена как соответствующая оригиналу контракта, по выбору ходатайствующей стороны, государственным нотариусом, или любым иным компетентным государственным органом, или, если это разрешается согласно применимому законодательству, представителем, имеющим право вести дела в ведомстве;
      (ii) выписка из контракта, отражающая изменение, при этом может быть потребовано, чтобы такая выписка была заверена как действительная выписка из контракта, по выбору ходатайствующей стороны, государственным нотариусом, или любым другим компетентным государственным органом, или, если это разрешается согласно применимому законодательству представителем, имеющим право вести дела в ведомстве;
      (iii) незаверенное свидетельство о передаче права собственности по контракту, имеющее содержание, предписанное в Типовом международном бланке в отношении свидетельства о передаче, и подписанное как заявителем, так и новым заявителем, или как владельцем, так и новым владельцем.
      (b) Если изменение заявителя или владельца является результатом слияния, либо реорганизации или разделения юридического лица, Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы к ходатайству прилагалась копия документа, составленного компетентным органом и доказывающего слияние, либо реорганизацию или разделение юридического лица, и любое распределение соответствующих прав, например, копия выписки из торгового реестра. Договаривающаяся сторона может также требовать, чтобы копия была заверена как соответствующая оригиналу документа, по выбору ходатайствующей стороны, органом, выдавшим документ, или государственным нотариусом или любым иным компетентным государственным органом, или, если это разрешается согласно применимому законодательству представителем, имеющим право вести дела в ведомстве.
      (c) Если изменение заявителя или владельца не является результатом заключения контракта, слияния, либо реорганизации или разделения юридического лица, а вызвано другими причинами, например, действием права или решением суда, Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы к ходатайству прилагалась копия документа, доказывающего изменение. Договаривающаяся сторона может также требовать, чтобы копия была заверена как соответствующая оригиналу документа, по выбору ходатайствующей стороны, органом, выдавшим документ, или государственным нотариусом или любым иным компетентным государственным органом, либо, если это разрешается согласно применимому законодательству представителем, имеющим право вести дела в ведомстве.
      (d) В случае изменения личности одного или нескольких, но не всех созаявителей или совладельцев, Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в ведомство было представлено доказательство согласия с изменением любого созаявителя или совладельца, на которого не распространяется изменение.
      (3) [Перевод] Договаривающаяся сторона может требовать перевод любого документа, поданного согласно пункту (2), который представлен на языке ином, чем принятый ведомством.
      (4) [Пошлины] Договаривающаяся сторона может требовать уплаты пошлины в отношении ходатайства, упомянутого в пункте (1).
      (5) [Одно ходатайство] Одного ходатайства достаточно, даже если изменение относится к нескольким заявкам или патентам одного и того же лица или к одной или нескольким заявкам и одному или нескольким патентам одного и того же лица, при условии, что изменение заявителя или владельца одинаковое для всех соответствующих заявок и патентов, и в ходатайстве указаны номера всех соответствующих заявок и патентов. В случае представления этого одного ходатайства на бумаге или любым другим способом, разрешаемым ведомством, Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы для каждой заявки и патента, к которым относится ходатайство, была представлена его отдельная копия.
      (6) [Доказательства] Договаривающаяся сторона может требовать представления ведомству доказательств или, в случае пункта (2), дополнительных доказательств, только в том случае, если это ведомство имеет основания сомневаться в достоверности любого указания, содержащегося в ходатайстве или в любом документе, упомянутом в настоящем правиле, либо в точности любого перевода, упомянутого в пункте (3).
      (7) [Запрещение иных требований] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении ходатайства, упомянутого в настоящем правиле, выполнение формальных требований, отличных от упомянутых в пунктах (1) - (6), если иное не предусмотрено Договором или не предписано настоящей Инструкцией.
      (8) [Уведомление; невыполнение требований] С учетом соответствующих изменений, правило 15(6) и (7) применяется в случае невыполнения одного или нескольких требований, применяемых согласно пунктам (1) - (5), или в случае, если доказательства или дополнительные доказательства требуются согласно пункту (6).
      (9) [Исключение в отношении авторства] Договаривающаяся сторона может исключить применение этого правила в отношении изменений в авторстве. Понятие авторства определяется в соответствии с применимым законодательством.

Правило 17 Ходатайство о внесении записи о лицензии или залоге

      (1) [Ходатайство о внесении записи о лицензии] (а) Если согласно применимому законодательству может быть внесена запись о лицензии в отношении заявки или патента, Договаривающаяся сторона разрешает, чтобы ходатайство о внесении записи об этой лицензии было подано в сообщении, подписанном лицензиаром или лицензиатом, с указанием:
      (i) того, что испрашивается внесение записи о лицензии;
      (ii) номера соответствующей заявки или патента;
      (iii) имени и адреса лицензиара;
      (iv) имени и адреса лицензиата;
      (v) того, какой является лицензия - исключительной или неисключительной;
      (vi) названия государства, гражданином которого является лицензиат, если он является гражданином какого-либо государства, названия государства, в котором лицензиат имеет местожительство, при наличии такового, и названия государства, в котором лицензиат имеет действительное и нефиктивное промышленное или торговое предприятие, при наличии такового.
      (b) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы ходатайство содержало:
      (i) заявление о том, что информация, содержащаяся в ходатайстве, является правильной и достоверной;
      (ii) информацию, касающуюся любого государственного интереса этой Договаривающейся стороны;
      (iii) информацию, касающуюся регистрации лицензии, если регистрация является обязательной в соответствии с применимым законодательством;
      (iv) дату и срок действия лицензии.
      (2) [Документация, касающаяся основания для лицензии] (а) Если лицензия является результатом свободно заключенного соглашения, Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы к ходатайству по выбору ходатайствующей стороны прилагался один из следующих документов:
      (i) копия соглашения, при этом может быть потребовано, чтобы такая копия была заверена как соответствующая оригиналу соглашения, по выбору ходатайствующей стороны государственным нотариусом или любым иным компетентным государственным органом или, если это разрешается согласно применимому законодательству, представителем, имеющим право вести дела в ведомстве.
      (ii) выписка из соглашения, содержащая те части данного соглашения, которые отражают лицензируемые права и их объем, при этом может быть потребовано, чтобы такая выписка была заверена как действительная выписка из соглашения по выбору ходатайствующей стороны государственным нотариусом или иным компетентным государственным органом или, если это разрешается согласно применимому законодательству, представителем, имеющим право вести дела в ведомстве.
      (b) Если лицензия является результатом свободно заключенного соглашения, Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы любой заявитель, владелец, лицензиат исключительной лицензии, созаявитель, совладелец или солицензиат исключительной лицензии, не являющийся участником этого соглашения, дал свое согласие на внесение записи об этом соглашении в сообщении, представленном в ведомство.
      (c) Если лицензия не является результатом свободно заключенного соглашения, например, является результатом действия права или решения суда, Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы к ходатайству была приложена копия документа, доказывающего наличие лицензии. Договаривающаяся сторона может также требовать, чтобы эта копия была заверена как соответствующая оригиналу документа, по выбору ходатайствующей стороны органом, выдавшим документ, или государственным нотариусом, или любым иным компетентным государственным органом, либо, если это разрешается согласно применимому законодательству, представителем, имеющим право вести дела в ведомстве.
      (3) [Перевод] Договаривающаяся сторона может требовать перевод любого документа, поданного согласно пункту (2), который представлен на языке ином, чем принятый ведомством.
      (4) [Пошлины] Договаривающаяся сторона может требовать уплаты пошлины в отношении ходатайства, упомянутого в пункте (1).
      (5) [Одно ходатайство] С учетом соответствующих изменений, правило 16(5) применяется к ходатайствам о внесении записи о лицензии.
      (6) [Доказательства] С учетом соответствующих изменений, правило 16(6) применяется к ходатайствам о внесении записи о лицензии.
      (7) [Запрещение иных требований] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении ходатайства, упомянутого в пункте (1), выполнение формальных требований, отличных от упомянутых в пунктах (1) - (6), если иное не предусмотрено Договором или не предписано настоящей Инструкцией.
      (8) [Уведомление; невыполнение требований] С учетом соответствующих изменений, правило 15(6) и (7) применяется в случае невыполнения одного или нескольких требований, применяемых согласно пунктам (1) - (5), или в случае, если доказательства или дополнительные доказательства требуются согласно пункту (6).
      (9) [Ходатайство о внесении записи о залоге или аннулировании записи о лицензии или залоге] С учетом соответствующих изменений, пункты (1) - (8) применяются к ходатайствам о:
      (i) внесении записи о залоге в отношении заявки или патента;
      (ii) аннулировании записи о лицензии или залоге в отношении заявки или патента.

Правило 18 Ходатайство об исправлении ошибки

      (1) [Ходатайство] (а) Если заявка, патент или любое ходатайство, направленное в ведомство в отношении заявки или патента, содержит не связанную с поиском или экспертизой по существу ошибку, которая исправима ведомством согласно применимому законодательству, ведомство разрешает подачу ходатайства об исправлении этой ошибки в материалах и публикациях ведомства в сообщении, представленном этому ведомству, подписанном заявителем или владельцем и содержащем следующие указания:
      (i) указание на то, что испрашивается исправление ошибки;
      (ii) номер соответствующей заявки или патента;
      (iii) указание на исправляемую ошибку;
      (iv) указание на вносимое исправление;
      (v) имя и адрес ходатайствующей стороны.
      (b) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы к ходатайству прилагалась заменяющая часть или часть, содержащая исправление, или, если применяется пункт (3), такая заменяющая часть или часть, содержащая исправление, для каждой заявки и патента, к которым относится ходатайство.
      (c) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы ходатайство сопровождалось заявлением ходатайствующей стороны о том, что ошибка сделана непреднамеренно.
      (d) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы ходатайство сопровождалось заявлением ходатайствующей стороны о том, что упомянутое ходатайство было подано без необоснованной задержки или, по выбору Договаривающейся стороны, что оно было подано без намеренной задержки, сразу после обнаружения ошибки.
      (2) [Пошлины] (а) С учетом подпункта (b) Договаривающаяся сторона может требовать уплаты пошлины в отношении ходатайства согласно пункту (1).
      (b) Ведомство исправляет свои собственные ошибки ex officio или по просьбе, без взимания пошлины.
      (3) [Одно ходатайство] С учетом соответствующих изменений правило 16(5) применяется к ходатайствам об исправлении ошибки, при условии, что ошибка и испрашиваемое исправление одинаковы для всех соответствующих заявок и патентов.
      (4) [Доказательства] Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы ведомству были представлены доказательства в поддержку ходатайства только в том случае, если ведомство имеет основания сомневаться в том, что предполагаемая ошибка действительно является ошибкой, или если оно имеет основания сомневаться в достоверности какого-либо материала или документа, представленного в связи с ходатайством об исправлении ошибки.
      (5) [Запрещение иных требований] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении ходатайства, упомянутого в пункте (1), выполнение формальных требований, отличных от предусмотренных в пунктах (1) - (4), если иное не предусмотрено Договором или не предписано настоящей Инструкцией.
      (6) [Уведомление; невыполнение требований] С учетом соответствующих изменений, правило 15(6) и (7) применяется в случае невыполнения одного или нескольких требований, применяемых согласно пунктам (1) - (3), или в случае, если доказательство требуется согласно пункту (4).
      (7) [Исключения] (а) Договаривающаяся сторона может исключить применение этого правила в отношении изменений в авторстве. Понятие авторства определяется в соответствии с применимым законодательством.
      (b) Договаривающаяся сторона может исключить применение этого правила в отношении любой ошибки, которая должна быть исправлена в этой Договаривающейся стороне согласно процедуре повторной выдачи патента.

Правило 19 Способ идентификации заявки без ее номера

      (1) [Способ идентификации] Если необходимо идентифицировать заявку по ее номеру, но такой номер еще не присвоен или не известен заинтересованному лицу или его представителю, заявка считается идентифицированной, если по выбору этого лица представлено одно из следующих сведений:
      (i) временный номер заявки, присвоенный ведомством, при наличии такового;
      (ii) копия заявления в заявке вместе с датой, на которую заявка была отослана в ведомство;
      (iii) номер дела, присвоенный заявке заявителем или его представителем и указанный в заявке, вместе с именем и адресом заявителя, названием изобретения и датой, на которую заявка была отослана в ведомство.
      (2) [Запрещение иных требований] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать представление средств идентификации, отличных от упомянутых в пункте (1), в целях идентификации заявки, если ее номер еще не присвоен или неизвестен заинтересованному лицу или его представителю.

Правило 20 Утверждение Типовых международных бланков

      (1) [Типовые международные бланки] (а) В соответствии со статьей 14(1)(с) Ассамблея утверждает на каждом из языков, упомянутых в статье 25(1), Типовые международные бланки в отношении:
      (i) доверенности;
      (ii) ходатайства о внесении записи об изменении имени или адреса;
      (iii) ходатайства о внесении записи об изменении заявителя или владельца;
      (iv) свидетельства о передаче права;
      (v) ходатайства о внесении или аннулировании записи о лицензии;
      (vi) ходатайства о внесении или аннулировании записи о залоге;
      (vii) ходатайства об исправлении ошибки.
      (2) [Изменения, упомянутые в правиле 3(2(i)] Ассамблея утверждает изменения к бланку заявления в соответствии с Договором о патентной кооперации, упомянутые в правиле 3(2)(i).
      (3) [Предложения, внесенные Международным бюро] Международное бюро вносит на рассмотрение Ассамблеи предложения, касающиеся:
      (i) утверждения Типовых международных бланков, упомянутых в пункте (1);
      (ii) изменений к бланку заявления в соответствии с Договором о патентной кооперации, упомянутых в пункте (2).

Правило 21 Требование единогласия согласно статье 14(3)

      Утверждение или внесение поправок в следующие правила требует единогласного решения:
      (i) любые правила согласно статье 5(1)(а);
      (ii) любые правила согласно статье 6(1)(iii);
      (iii) любые правила согласно статье 6(3);
      (iv) любые правила согласно статье 7(2)(а)(iii);
      (v) правило 8(1)(а);
      (vi) настоящее правило.