Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қытай Халық Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан Республикасының Үкіметіне Қытай Халық Республикасы Үкіметінің өтеусіз көмек ретінде техникалық жәрдем көрсетуі туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2011 жылғы 23 қыркүйектегі № 1091 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қытай Халық Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан Республикасының Үкіметіне Қытай Халық Республикасы Үкіметінің өтеусіз көмек ретінде техникалық жәрдем көрсетуі туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасы Премьер-Министрінің орынбасары – Қазақстан Республикасының Индустрия және жаңа технологиялар министрі Әсет Өрентайұлы Исекешевке қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қытай Халық Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан Республикасының Үкіметіне Қытай Халық Республикасы Үкіметінің өтеусіз көмек ретінде техникалық жәрдем көрсетуі туралы келісімге қол қоюға өкілеттік берілсін.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
           Премьер-Министрі                      К. Мәсімов

Қазақстан Республикасы  
Үкіметінің       
2011 жылғы 23 қыркүйектегі
№ 1091 қаулысымен   
мақұлданды       

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қытай Халық
Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан Республикасының
Үкіметіне Қытай Халық Республикасы Үкіметінің өтеусіз көмек
ретінде техникалық жәрдем көрсетуі туралы келісім

      Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қытай Халық Республикасының Үкіметі (бұдан әрі – Тараптар),
      екі ел арасындағы достық байланыстарды одан әрі нығайту және техникалық-экономикалық ынтымақтастықты дамыту мақсатында,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап
Келісімнің мақсаты

      Қазақстан Республикасында жаңартылатын энергия көздерін пайдалануды дамытуға техникалық жәрдем көрсету ретінде Қытай тарапы өтеусіз негізде Қазақстан тарапының меншігіне жел электрлік жабдықты және күн энергетикалық жабдықты (бұдан әрі – Жабдық) береді.

2-бап
Келісімді іске асыру жөніндегі операторлар

      1. Осы Келісімді іске асыру мақсатында Тараптар Жобаларды іске асыру жөніндегі операторларды тағайындайды:
      Қазақстан тарапынан – «Самұрық-Энерго» акционерлік қоғамы (бұдан әрі – «Самұрық-Энерго» АҚ);
      Қытай тарапынан – ___________________________________, Қытай Халық Республикасының Коммерция министрлігі тағайындайтын шаруашылық субъектісі.
      2. Жобаларды іске асыру жөніндегі операторлардың өзара іс-қимылы, осы Келісімге қол қойылған күннен бастап алты ай ішінде Тарап операторлары жасайтын қосымша келісімдермен реттеледі.
      Қосымша келісімдер осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылады.

3-бап
Тараптардың міндеттемесі

      Қытай Тарапы мыналарға:
      1. Өтеусіз негізде өз қаражаты және күші есебінен Жабдықты жеткізуді, орнатуды және іске қосуды (бұдан әрі – Жобалар) жүзеге асыруға.
      2. Жабдықтарды пайдалануға беруге байланысты қажетті зерттеулер жүргізуге және жобалық-сметалық құжаттаманы әзірлеуге, сондай-ақ Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес жобаларды іске асыру кезеңінде инженерлік-техникалық персоналдың қажетті санын Қазақстан Республикасына іссапарға жіберуге. Өз қаражаты және күші есебінен Жабдықты салуды, монтаждауды және іске қосуды жүзеге асыруға.
      3. Жабдықтарды жөнелту пунктінен орналастыру пунктіне дейін көліктік шығыстарды есепке ала отырып, өз қаражаты және күші есебінен Жабдықты жеткізуді жүзеге асыруға міндеттенеді.
      Қазақстан Тарапы мыналарға:
      1. Қазақстан Республикасының заңнамасына және (немесе) Кеден Одағының кедендік заңнамасына сәйкес Қазақстан Тарапының операторы жүргізетін Жабдықтарды Қазақстан Республикасының аумағында кедендік декларациялауға кепілдік беруге.
      2. Осы Келісімнің шеңберінде әкелінетін Жабдықты Қазақстан Республикасының заңнамасына және (немесе) Кеден Одағының кедендік заңнамасына сәйкес кедендік баждар мен салықтарды төлеуден босатуға. Бұл ретте, кедендік төлемдер мен салықтарды төлеуден босатылатын Жабдықтың тізбесі «Самұрық-Энерго» АҚ-ның Қазақстан Республикасының кеден ісі саласындағы уәкілетті органмен Жабдықты Қазақстан Республикасының аумағына әкелуге дейін бір ай бұрын міндетті алдын ала келісілуге тиіс.
      3. Қытай Тарапына Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес Қазақстан Тарапының операторы тұлғасында Қытай Тарапының инженерлік-техникалық персоналын Қазақстан Республикасының аумағына келуі және болуына байланысты визалық қолдауға және тіркеуге жәрдем көрсетуге.
      4. Қазақстан Тарапының операторы өз қаражаты және күші есебінен Жабдықты орналастыру пункттері аумағын сумен жабдықтауды, электрмен жабдықтауды қамтамасыз етуді орындауға кепілдік беруге, сондай-ақ Жобаны іске асыру үшін қажетті рұқсат беру құжаттарын алуға, визалық қолдау көрсетуге байланысты шығыстарды өтеуге міндеттенеді.
      5. Жобаларды іске асыру мақсатында Жабдықты орналастырудың мынадай пункттерін:
      күн энергетикалық жабдық үшін – Алматы қаласының Медеу ауданы Алатау кентінің аумағында орналасқан алаңы 1,25 га «Ақпараттық технологиялар паркі» арнайы экономикалық аймағының аумағындағы учаскіні;
      жел электрлік жабдық үшін – Алматы облысының Еңбекшіқазақ ауданында орналасқан алаңы 25 га учаскіні айқындауға міндеттенеді.
      Тараптар мыналарға:
      1. Қытай Тарапы операторының Жабдықты орналастыру пунктіне дейін жеткізу нәтижесі бойынша Тараптардың операторлары Жабдықты жеткізудің аралық актілеріне (жел электрлік жабдық және күн энергетикалық жабдық бойынша жеке-жеке) қол қоюға кепілдік беруге.
      2. Жабдықты пайдалануға бергеннен кейін Тараптардың операторлары арасында Жабдықты қабылдау-беру актісіне (жел электрлік жабдық және күн энергетикалық жабдық бойынша жеке-жеке) қол қоюға кепілдік беруге міндеттенеді.

4-бап
Келісімнің іске асырылу мерзімі

      Жобалардың іске асырылу мерзімі Тараптар операторлары арасындағы қосымша келісімде айқындалады, бұл ретте операторлар қосымша келісімге қол қойылғаннан кейін бір ай ішінде әрбір Тараптың тиісті уәкілетті органын хабардар етуге міндетті.

5-бап
Дауларды реттеу

      Осы Келісімді және Жобаларды іске асыру кезінде Тараптар арасында туындайтын келіспеушіліктер мен даулар Тараптар және олардың операторлары арасындағы келіссөздер мен консультациялар арқылы шешіледі.

6-бап
Қорытынды

      Осы Келісім Тараптардың оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарламаны дипломатиялық арналар арқылы алған күнінен бастап 30 (отыз) күн өткен соң күшіне енеді.
      Осы Келісім Тараптар дипломатиялық арналар арқылы растайтын, Жобаларды іске асыру аяқталған күнінен бастап өз қолданысын тоқтатады.

      20___жылғы «___» ________ _______ қаласында әрқайсысы қазақ, қытай, орыс және ағылшын тілдерінде екі данада жасалды, әрі барлық мәтіндердің күші бірдей.
      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру кезінде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінеді.

      Қазақстан Республикасының           Қытай Халық Республикасының
           Үкіметі үшін                            Үкіметі үшін

О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики об оказании технического содействия в качестве безвозмездной помощи Правительству Республики Казахстан Правительством Китайской Народной Республики

Постановление Правительства Республики Казахстан от 23 сентября 2011 года № 1091

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики об оказании технического содействия в качестве безвозмездной помощи Правительству Республики Казахстан Правительством Китайской Народной Республики.
      2. Уполномочить Заместителя Премьер-Министра Республики Казахстан - Министра индустрии и новых технологий Республики Казахстан Исекешева Асета Орентаевича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики об оказании технического содействия в качестве безвозмездной помощи Правительству Республики Казахстан Правительством Китайской Народной Республики, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Одобрено         
постановлением Правительства
Республики Казахстан    
от 23 сентября 2011 года № 1091

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством
Китайской Народной Республики об оказании технического
содействия в качестве безвозмездной помощи Правительству
Республики Казахстан Правительством Китайской Народной
Республики

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Китайской Народной Республики (далее - Стороны)
      в целях дальнейшего укрепления дружественных связей и развития технико-экономического сотрудничества между обеими странами
      согласились о нижеследующем:

Статья 1
Цель Соглашения

      В качестве оказания технического содействия в развитии использования возобновляемых источников энергии в Республике Казахстан китайская Сторона на безвозмездной основе передает в собственность казахстанской Стороне ветроэлектрическое оборудование и солнечноэнергетическое оборудование (далее - Оборудование).

Статья 2
Операторы по реализации Соглашения

      1. В целях реализации настоящего Соглашения Стороны назначают операторов по реализации Проектов:
      с казахстанской Стороны - акционерное общество "Самрук-Энерго" (далее - АО "Самрук-Энерго");
      с китайской Стороны - ________________________________________, хозяйственный субъект, назначаемый Министерством коммерции Китайской Народной Республики.
      2. Взаимодействие операторов по реализации Проектов регулируется дополнительными соглашениями, которые операторы Сторон заключат в течение шести месяцев со дня подписания настоящего Соглашения.
      Дополнительные соглашения являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

Статья 3
Обязательство Сторон

      Китайская Сторона обязуется:
      1. Осуществить поставку, установку и ввод в эксплуатацию Оборудования (далее - Проекты) за счет собственных средств и сил на безвозмездной основе.
      2. Провести необходимые исследования и разработку проектно-сметной документации, связанных с введением в эксплуатацию Оборудования, а также командировать на период реализации проектов необходимое количество инженерно-технического персонала в Республику Казахстан в соответствии с законодательством Республики Казахстан. Осуществить строительство, монтаж и пуско-наладку Оборудования за счет собственных средств и сил.
      3. Доставить Оборудование, с учетом затрат на транспортные расходы от пункта отправки до пункта размещения Оборудования, за счет собственных средств и сил.
      Казахстанская Сторона обязуется:
      1. Гарантировать таможенное декларирование Оборудования на территории Республики Казахстан, которое произведет оператор казахстанской Стороны в соответствии с законодательством Республики Казахстан и (или) таможенным законодательством Таможенного союза.
      2. Освободить Оборудование, ввозимое в рамках данного Соглашения, от уплаты таможенных платежей и налогов в соответствии с законодательством Республики Казахстан и (или) таможенным законодательством Таможенного союза. При этом, перечень Оборудования, освобождаемого от уплаты таможенных платежей и налогов, подлежит обязательному предварительному согласованию АО "Самрук-Энерго" с уполномоченным органом в сфере таможенного дела Республики Казахстан за месяц до ввоза Оборудования на территорию Республики Казахстан.
      3. Оказать содействие китайской Стороне в визовой поддержке и регистрации инженерно-технического персонала китайской Стороны в связи с въездом и пребыванием на территории Республики Казахстан в соответствии с законодательством Республики Казахстан, в лице оператора казахстанской Стороны.
      4. Гарантировать выполнение оператором казахстанской Стороны за счет собственных средств и сил обеспечение водоснабжением, электроснабжением на территориях пунктов размещения Оборудования, а также нести расходы, связанные с оказанием визовой поддержки, получением разрешительных документов, необходимых для реализации Проектов.
      5. Определить в целях реализации Проектов следующие пункты размещения Оборудования:
      для солнечноэнергетического оборудования - участок на территории специальной экономической зоны "Парк информационных технологий", площадью 1,25 га, расположенный на территории поселка Алатау Медеуского района города Алматы;
      для ветроэлектрического оборудования - участок площадью 25 га, расположенный на территории Енбекшиказахского района Алматинской области.
      Стороны обязуются:
      1. Гарантировать подписание операторами Сторон промежуточных актов доставки Оборудования (отдельно по ветроэлектрическому оборудованию и солнечноэнергетическому оборудованию) по итогам доставки оператором китайской Стороны Оборудования до пункта размещения.
      2. Гарантировать подписание операторами сторон актов приема-передачи Оборудования между операторами Сторон (отдельно по ветроэлектрическому оборудованию и солнечноэнергетическому оборудованию) после ввода в эксплуатацию.

Статья 4
Срок реализации Соглашения

      Срок реализации Проектов определяется операторами Сторон в дополнительном соглашении, при этом операторы обязаны уведомить соответствующий уполномоченный орган каждой из Сторон в течении месяца после подписания дополнительного соглашения.

Статья 5
Урегулирование споров

      Разногласия и споры, возникающие между Сторонами при реализации настоящего Соглашения и Проектов, решаются путем переговоров и консультаций между Сторонами и их операторами.

Статья 6
Заключение

      Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 (тридцати) дней с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления Сторон о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Настоящее Соглашение прекращает свое действие с даты завершения реализации Проектов, которая подтверждается Сторонами по дипломатическим каналам.
      Совершено в городе _______ "__" ________ 20__ года в двух экземплярах, каждый на казахском, китайском, русском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения Стороны обращаются к тексту на русском языке.

        За Правительство                     За Правительство
      Республики Казахстан             Китайской Народной Республики