Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия Құрама Корольдігінің Үкіметі арасындағы Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия Құрама Корольдігінің Ауғанстан Ислам Республикасын тұрақтандыру мен қалпына келтіру жөніндегі халықаралық іс-қимылдарға қатысуына байланысты Қазақстан Республикасының аумағы арқылы әскери мүлік пен персоналдың транзитін қамтамасыз ету туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2012 жылғы 25 ақпандағы № 260 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия Құрама Корольдігінің Үкіметі арасындағы Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия Құрама Корольдігінің Ауғанстан Ислам Республикасын тұрақтандыру мен қалпына келтіру жөніндегі халықаралық іс-қимылдарға қатысуына байланысты Қазақстан Республикасының аумағы арқылы әскери мүлік пен персоналдың транзитін қамтамасыз ету туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Қорғаныс министрі Әділбек Рыскелдіұлы Жақсыбековке қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия Құрама Корольдігінің Үкіметі арасындағы Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия Құрама Корольдігінің Ауғанстан Ислам Республикасын тұрақтандыру мен қалпына келтіру жөніндегі халықаралық іс-қимылдарға қатысуына байланысты Қазақстан Республикасының аумағы арқылы әскери мүлік пен персоналдың транзитін қамтамасыз ету туралы келісімге қол қоюға өкілеттік берілсін.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                           К. Мәсімов

Қазақстан Республикасы
Үкіметінің      
2012 жылғы 25 ақпандағы
№ 260 қаулысымен   
мақұлданған     

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия Құрама Корольдігінің Үкіметі арасындағы Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия Құрама Корольдігінің Ауғанстан Ислам Республикасын тұрақтандыру мен қалпына келтіру жөніндегі халықаралық іс-қимылдарға қатысуына байланысты Қазақстан Республикасының аумағы арқылы әскери мүлік пен персоналдың транзитін қамтамасыз ету туралы
КЕЛІСІМ

      Бұдан әрі «қазақстандық Тарап» деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі және «британдық Тарап» деп аталатын Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия Құрама Корольдігінің Үкіметі, бұдан әрі бірлесе «Тараптар» деп аталатындар,
      Біріккен Ұлттар Ұйымы Қауіпсіздік Кеңесінің 1368 (2001), 1373 (2001), 1386 (2001), 1444 (2002), 1510 (2003), 1536 (2004), 1589 (2005), 1623 (2005), 1659 (2006), 1707 (2006), 1776 (2007), 1833 (2008) және 2011 (2011) қарарларының ережелерін,
      1995 жылғы 19 маусымда Брюссельде жасалған Солтүстік Атлант шартына қатысушы мемлекеттер мен өздерінің Қарулы Күштерінің мәртебесіне қатысты «Бейбітшілік үшін әріптестік» бағдарламасына қатысушы басқа да мемлекеттер арасындағы келісімнің (бұдан әрі – PfP келісімі) ережелерін назарға ала отырып,
      Ауғанстан Ислам Республикасын тұрақтандыру мен қалпына келтіру жөніндегі халықаралық іс-қимылдарға жәрдемдесу мақсатында,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Осы Келісім Ауғанстан Ислам Республикасын тұрақтандыру мен қалпына келтіру жөніндегі халықаралық іс-қимылдарды қолдау мақсатында британдық Тараптың Қазақстан Республикасының аумағы арқылы әскери мүлік пен персоналдың транзитін жүзеге асыру тәртібін айқындайды.

2-бап

      Осы Келісімнің мақсаттары үшін онда пайдаланылатын ұғымдар мынаны білдіреді:
      1) «транзит» – қазақстандық Тарап осы Келiсiмнiң шарттарына сәйкес ұсынатын, осы Келiсiмнің Қосымшасында көрcетiлген бағыттар бойынша әскери мүлік пен персоналды тасымалдайтын әуе кемелерінің Қазақстан Республикасының аумағы арқылы қонбай ұшып өтуі;
      2) «әуе кемесі» – Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия Құрама Корольдігінің әскери-көлік әуе кемесі немесе британдық Тарап жалдаған, бортында әскери мүлік және/немесе персонал бар әуе кемесі;
      3) «әскери мүлік» – қауiпсiздiкке жәрдемдесу халықаралық күштерiнің (ҚЖХК) бітімгершілік операциялары шеңберінде айқындалған қару түрлерінің кешендері және оны жауынгерлік қолдануды қамтамасыз ету құралдары, оның ішінде 1990 жылғы 19 қарашадағы Еуропадағы әдеттегі қарулы күштер туралы шартта, сондай-ақ 1968 жылғы 1 шiлдедегi Ядролық қаруды таратпау туралы шартта белгіленген шектеулерді ескере отырып, Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия Құрама Корольдігінің жауапкершілігіндегі жеткiзу құралдары, қарулы күштердi жабдықтауға арналған көздеу, ұшыру, басқару жүйелері, оқ-дәрілер және олардың компоненттерi, қосалқы бөлшектер, приборлар мен приборларға жинақтаушы бұйымдар, қарулы күштердің жеке құрамының тыныс-тіршілігін қамтамасыз ету жүйелері, жаппай қырып-жою қаруынан қорғанудың ұжымдық және жеке құралдары, жаппай қырып жою қаруын қолдану нәтижесінде туындайтын төтенше жағдайлардың алдын алу мен оларды жою құралдары, арнаулы тыл құрал-жабдықтары, әскери киім-кешек пен оларға тиесілі айырым белгілері және атрибуттар;
      4) «персонал» – Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия Құрама Корольдігінің әскери қызметшілері мен азаматтық қызметшілері.

3-бап

      1. Әуе кемелерінің транзиті (топтық емес, жеке ұшулар) осы Келісімге Қосымшада көрсетілген әуе дәліздері арқылы Қазақстан Республикасының аумағында аралық қонусыз, осы бапқа сәйкес берілетін рұқсаттардың негізінде жүзеге асырылады.
      2. Дипломатиялық арналар арқылы қазақстандық Тарапқа жіберілген тиісті сұрау салудың негізінде Қазақстан Республикасының әуе кеңістігін пайдалану үшін британдық Тарапқа мынадай рұқсат түрлері беріледі:
      1) арнайы (тұрақты) рұқсат – Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия Құрама Корольдігінің әскери-көлік әуе кемелері үшін;
      2) біржолғы рұқсат – британдық Тарап жалдаған әуе кемелері үшін.
      3. Арнайы (тұрақты) рұқсат алу үшін британдық Тарап қазақстандық Тарапқа дипломатиялық арналар арқылы тиісті сұрау салуды жібереді. Сұрау салуда мынадай ақпарат көрсетіледі:
      1) тасымалдануы көзделіп отырған жүктің және персоналдың межелі пункті мен жалпы сипаттамасы;
      2) транзит бағыттары.
      4. Кезекті арнайы (тұрақты) рұқсатты алу үшін британдық Тарап дипломатиялық арналар арқылы қазақстандық Тарапқа тиісті күнтізбелік жылдың 1 желтоқсанынан кешіктірмей жазбаша сұрау салуды жібереді. Қазақстандық Тараптың мұндай кезекті арнайы (тұрақты) рұқсаты келесі күнтізбелік жылдың соңына дейін қолданыста болады.
      Бастапқы арнайы (тұрақты) рұқсат берілетін күнтізбелік жылдың соңына дейін қолданыста болады.
      Осы Келiсiмнің қолданысы тоқтатылған жағдайда қолданыстағы арнайы (тұрақты) рұқсат автоматты түрде күшін жояды.
      5. Қазақстан Республикасының әуе кеңестігін пайдалануға біржолғы рұқсат алу үшін британдық Тарап әрбір көзделіп отырған транзитті жүзеге асыруға дейін 10 (он) жұмыс күнінен кешіктірмей, мынадай ақпаратты:
      1) пайдаланушының толық атауы мен пошталық мекенжайын;
      2) Халықаралық азаматтық авиация ұйымының (ИКАО) коды мен рейс нөмірін;
      3) әуе кемесінің типін, тіркеу нөмірін, радиошақыру белгісін және әуе кемесі тіркелген мемлекетті;
      4) навигациялық және байланыс жабдығының типін;
      5) қосалқы әуеайлақтар көрсетіліп, әуе кемесінің ұшу және қону пункттерін;
      6) әскери мүліктің жалпы сипаттамасын, борттағы персоналдың санын, сондай-ақ бортта қауіпті жүктің болуын;
      7) күнін, толық әуе бағытын және әуе кемесінің ұшу бағытындағы әуе жолдарын, сондай-ақ Қазақстан Республикасының әуе кеңістігіне/нен кіру/шығу нүктелері міндетті түрде көрсетілген қозғалыс кестесін көрсете отырып, дипломатиялық арналар арқылы жазбаша сұрау салуды жібереді.
      6. Транзитті жүзеге асыру барысында арнайы (тұрақты) немесе біржолғы рұқсаттың қолданысы тоқтатыла тұрған немесе күші жойылған жағдайда британдық Тарап әуе кемесінің Қазақстан Республикасының әуе кеңістігінен бортындағы әскери мүлкімен және персоналымен бірге Қазақстан Республикасының әуе кеңістігіне кіру пункті арқылы немесе, егер бұл техникалық себептер бойынша қажет болса, ең жақын орналасқан пункт арқылы транзитті аяқтамай ұшып кетуін өз есебінен қамтамасыз етеді.
      7. Қазақстан Республикасының әуе кеңістігіндегі ұшулар ИКАО-ның белгіленген қағидаларына, ұшуларды жүзеге асыруды регламенттейтін және қазақстандық Аэронавигациялық ақпарат жинағында (AIP) жарияланатын Қазақстан Республикасының нормативтiк құқықтық актілеріне, сондай-ақ осы Келiсiмге сәйкес орындалады.
      8. Қазақстандық Тарап аэронавигациялық алымдарды ала отырып, әуе кемелеріне Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес аэронавигациялық қызмет көрсетеді.
      9. Қазақстан Республикасының әуе кеңістігінде ұшатын әуе кемелері:
      1) аэронавигациялық қызмет көрсетуші қызметпен екіжақты радиобайланыс жасауды қамтамасыз ететін радиобайланыс аппаратурасымен;
      2) Халықаралық азаматтық авиация ұйымы (ИКАО) белгілеген тәртіпке сәйкес тиісті режимде жұмыс істейтін радиолокациялық қабылдау-жауап беру құрылғысымен (транспондермен) жабдықталуға тиіс.
      10. Әуе кемелері экипаждарының диспетчерлермен сөйлесулері ағылшын тілінде ИКАО радиобайланысы фразеологиясының белгіленген қағидалары бойынша жүргізіледі.

4-бап

      1. Қазақстандық Тарап осы Келісімнің 3-бабына сәйкес сұратылған кез келген рұқсатты беруден бас тартуға құқылы.
      2. Егер қазақстандық Тарап осы Келісімнің ережелері сақталмай отыр не әскери мүлік пен персоналдың тасымалдануы осы Келісімнің ережелеріне сай емес немесе Қазақстан Республикасының ұлттық қауіпсіздігіне қауіп төндіреді деп тапса, қазақстандық Тарап осы Келісімнің шеңберінде әуе кемесіне бұрын берілген кез келген рұқсаттың қолданысын тоқтата тұруға құқылы.
      3. Қазақстандық Тарап рұқсаттың қолданысын тоқтата тұру немесе күшін жою туралы әрбір шешім жөнінде британдық Тарапты дереу хабардар етеді.

5-бап

      1. Британдық Тарап Қазақстан Республикасының әуе кеңістігін пайдалану туралы хабарламаны әрбір жоспарланған ұшуға дейін кемінде 4 (төрт) сағат бұрын Қазақстан Республикасының Әуе қозғалысын жоспарлаудың бас орталығына (AFTN – UAAKZDZK, UAAAZDZW) ұшу жоспарын жіберу арқылы ұсынады.
      2. Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия Құрама Корольдігінің әскери-көлік әуе кемелеріне қатысты хабарламалар мынадай ұшу деректерін:
      1) арнайы (тұрақты) рұқсаттың нөмірін;
      2) әуе кемесінің типін, тіркеу нөмірін және радиошақыру белгісін;
      3) қосалқы әуеайлақтар көрсетіліп, әуе кемесінің ұшу және қону пункттерін;
      4) борттағы персоналдың санын;
      5) күнін және болжамды әуе бағытын, ұшу бағытындағы әуе трассалары және Қазақстан Республикасының әуе кеңістігіне/нен кіру/шығу нүктелері міндетті түрде көрсетілген қозғалыс кестесін қамтиды.
      3. Британдық Тарап жалдаған әуе кемелеріне қатысты хабарламалар мынадай ұшу деректерін:
      1) ұшуға қазақстандық Тарап берген біржолғы рұқсаттың нөмірін;
      2) әуе кемесінің типін, тіркеу нөмірін, радиошақыру белгісін, ИКАО кодын және рейстің нөмірін;
      3) қосалқы әуеайлақтар көрсетіліп, әуе кемесінің ұшу және қону пункттерін;
      4) борттағы персоналдың саны;
      5) күні мен болжамды әуе бағытын, әуе кемесінің әмбебап үйлестірілген уақыттағы (UTC) қозғалыс кестесін және Қазақстан Республикасының әуе кеңістігіне/нен кіру/шығу нүктелерін қамтиды.
      Ұшу жоспарында көрсетілетін ақпарат ИКАО құжаттарында айқындалғандай етіп және осы Келісімнің баптарына сәйкес беріледі.
      4. Әуе кемесінің бортында тасымалданатын әскери мүліктің саны мен атауын растайтын сипаттамалық құжат және/немесе өзге де құжаттама (әуе жүкқұжаты немесе сол сияқты құжат) болуға тиіс.
      5. Қазақстан Республикасының әуе қозғалысын жоспарлаудың бас орталығына ұшу жоспары ұсынылмаған әуе кемесінің Қазақстан Республикасының әуе кеңістігіне кіруіне тыйым салынады.

6-бап

      Осы Келiсiмнің шеңберiнде транзитті жүзеге асыратын әуе кемесi Қазақстан Республикасының әуе кеңiстiгiнде жанармай құюды жүргізе алмайды, сондай-ақ апатты жағдайда қонуды қоспағанда, жанармай құю, экипаждың демалуы үшін немесе өзге де мақсаттарда оған Қазақстан Республикасының аумағына техникалық қонуға болмайды.

7-бап

      1. Қазақстандық Тарап әуе кемесін мәжбүрлеп қонуға бағыттау жөніндегі өзінің егеменді құқығын пайдалана алады. Мұндай жағдайда, сондай-ақ әуе кемесі апатты жағдайда қонғанда Қазақстан Республикасының кедендік және шекаралық бақылау органдары әуе кемесінің бортындағы әскери мүлік пен персоналды тексеріп қарауға құқылы.
      2. Британдық Тарап қазақстандық Тараптың сұрау салуы бойынша әскери мүліктің Ауғанстан Ислам Республикасының қауіпсіздігін, тұрақтылығын қамтамасыз ету және оны қалпына келтіру мақсаттарына арналғаны жөніндегі растауды береді.
      3. Әуе кемесі Қазақстан Республикасының аумағына қонған жағдайда қазақстандық Тарап шекаралық және кедендік бақылау мақсатында әуе кемесінің бортындағы әскери мүлік пен персоналдың осы Келісімнің 5-бабының 2, 3 және 4-тармақтарында көзделген құжаттарда мәлімделгендерге сәйкес екендігіне көз жеткізу үшін әскери мүлік пен персоналға қатысты құжаттарды тексеруге құқылы.
      4. Осы Келісімді орындау мақсатында Қазақстан Республикасының аумағындағы персоналдың мәртебесі 1951 жылғы 19 маусымда Лондонда жасалған Солтүстік Атлант шартына қатысушы мемлекеттер арасындағы өз күштерінің мәртебесіне қатысты келісімде (бұдан әрі – NATO-SOFA келісімі) және PfP келісімінде айқындалған.
      Персонал Қазақстан Республикасының заңнамасын сақтауға және оның ішкі істеріне араласпауға міндетті.
      Қазақстан Республикасының аумағына қонған жағдайда әуе кемесінің бортындағы персонал әуе кемесінің бортында болу персоналдың өміріне немесе денсаулығына қауіп төндіретін жағдайларды қоспағанда, Қазақстан Республикасының құзырлы органдарының келісімінсіз әуе кемесі қонған жерден кете алмайды.
      5. Әскери мүліктің транзитi Қазақстан Республикасының заңнамасында көзделген кедендік баждар мен салықтарды өндіріп алусыз жүзеге асырылады.
      6. Қазақстан Республикасының аумағына осы баптың 1-тармағына сәйкес қонған әуе кемесі қону себебі жойылғаннан кейін қонған жерінен ұшып кетеді.

8-бап

      Осы Келісімнің 7-бабында көзделген рәсімдерді қамтамасыз ету үшiн, сондай-ақ әуе қозғалысы қауiпсiздiгiн қамтамасыз ету мақсатында қазақстандық Тарап әуе кемелерін мәжбүрлеп қондыруға бағыттауға құқылы.
      Қазақстан Республикасының әуе кеңiстiгiнің шегіндегі әуе кемелерінің экипаждары Қазақстан Республикасының әуе қозғалысын басқару (қызмет көрсету) мен ұйымдастыру органдарының нұсқамаларын орындауға міндетті.

9-бап

      NATO-SOFA келісімінің VIII бабына сәйкес, Тараптардың әрқайсысы осы Келісімді орындау үшін жүзеге асырылатын қызметке байланысты оның персоналына немесе мүлкіне келтірілген залал үшін екінші Тарапқа өтемақы төлеу жөніндегі кез келген талап қоюдан бас тартады.
      Британдық Тараптың қазақстандық Тарап аумағында үшінші тұлғаларға келтірген залалы NATO-SOFA келісімінің VIII бабының 5-тармағының ережелеріне сәйкес өтеледі.

10-бап

      1. Тараптардың бірі транзитке байланысты алатын ақпарат осы ақпаратты берген Тараптың жазбаша келісімінсіз үшінші тарапқа берілмейді.
      2. Осы баптың 1-тармағы қазақстандық Тарапқа осы Келісімнің 3 және 5-баптарына сәйкес берілген ақпаратқа қатысты қолданылмайды. Мұндай ақпарат үшінші тарапқа осы Келісім шеңберіндегі транзитке жәрдемдесу мақсатында ғана берілуі мүмкін.

11-бап

      Осы Келісімнің ережелерін қолдануға және түсіндіруге байланысты даулар мен келіспеушіліктер Тараптар арасындағы консультациялар мен келіссөздер арқылы шешіледі.

12-бап

      1. Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама дипломатиялық арналар арқылы алынған күннен бастап күшіне енеді.
      2. Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімге, соның ішінде оның ажырамас бөлігі болып табылатын Қосымшасына осы баптың 1-тармағында көзделген тәртіппен күшіне енетін жекелеген хаттамалармен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.
      3. Осы Келiсiмнiң қолданысы Бiрiккен Ұлттар Ұйымы Қауiпсiздiк Кеңесiнiң қарарларына сәйкес айқындалатын Қауiпсiздiкке жәрдемдесу халықаралық күштерiнің өкiлеттіктерi аяқталғаннан кейін немесе Тараптардың бірі осы Келісімнің қолданысын тоқтату ниеті туралы екінші Тараптың жазбаша хабарламасын дипломатиялық арналар арқылы алған күннен бастап алты ай өткен соң тоқтатылады.
      4. Осы Келісімнің қолданысы тоқтатылған жағдайда осы Келісімнің 9-бабында көзделген міндеттемелер Тараптар өзгеше келісімге келгенге дейін Тараптар үшін өз күшінде қалады.

      2012 жылғы «___» _________ Астана қаласында әрқайсысы қазақ, ағылшын және орыс тілдерінде екі данада жасалды, әрі барлық мәтіндердің күші бірдей.

      Қазақстан Республикасының            Ұлыбритания және Солтүстік
      Үкіметі үшін                      Ирландия Құрама Корольдігінің
                                                   Үкіметі үшін

Қазақстан Республикасының Үкіметі
мен Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия
Құрама Корольдігінің Үкіметі арасындағы
Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия
Құрама Корольдігінің Ауғанстан Ислам
Республикасын тұрақтандыру мен қалпына
келтіру жөніндегі халықаралық іс-қимылдарға
қатысуына байланысты Қазақстан
Республикасының аумағы арқылы әскери
мүлік пен персоналдың транзитін қамтамасыз
ету туралы келісімге
қосымша

Екi бағытта ұсынылатын маршруттар:

      1. Кіру нүктесі GASBI G161 бағыты NEPIL B363 бағыты шығу нүктесі KUNAS
      2. Кіру нүктесі AZABI A87 бағыты AKTAU B363 бағыты шығу нүктесі KUNAS

О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии об обеспечении транзита военного имущества и персонала через территорию Республики Казахстан в связи с участием Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в международных усилиях по стабилизации и восстановлению Исламской Республики Афганистан

Постановление Правительства Республики Казахстан от 25 февраля 2012 года № 260

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии об обеспечении транзита военного имущества и персонала через территорию Республики Казахстан в связи с участием Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в международных усилиях по стабилизации и восстановлению Исламской Республики Афганистан.
      2. Уполномочить Министра обороны Республики Казахстан Джаксыбекова Адильбека Рыскельдиновича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии об обеспечении транзита военного имущества и персонала через территорию Республики Казахстан в связи с участием Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в международных усилиях по стабилизации и восстановлению Исламской Республики Афганистан, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Одобрено         
постановлением Правительства
Республики Казахстан  
от 25 февраля 2012 года № 260

СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Республики Казахстан
и Правительством Соединенного Королевства Великобритании
и Северной Ирландии об обеспечении транзита военного имущества
и персонала через территорию Республики Казахстан в связи с
участием Соединенного Королевства Великобритании и Северной
Ирландии в международных усилиях по стабилизации и
восстановлению Исламской Республики Афганистан

      Правительство Республики Казахстан, далее именуемое «казахстанской Стороной», и Правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, далее именуемое «британской Стороной», совместно именуемые «Сторонами»,
      принимая во внимание положения резолюций 1368 (2001), 1373 (2001), 1386 (2001), 1444 (2002), 1510 (2003), 1536 (2004), 1589 (2005), 1623 (2005), 1659 (2006), 1707 (2006), 1776 (2007), 1833 (2008) и 2011 (2011) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций,
      положения Соглашения между государствами-участниками Североатлантического договора и другими государствами, участвующими в программе «Партнерство во имя мира», относительно статуса их Вооруженных Сил, совершенного в Брюсселе 19 июня 1995 года (далее – Соглашение PfP),
      в целях содействия международным усилиям по стабилизации и восстановлению Исламской Республики Афганистан,
      согласились о нижеследующем: 

Статья 1

      Настоящее Соглашение определяет порядок осуществления транзита военного имущества и персонала через территорию Республики Казахстан британской Стороной в целях поддержки международных усилий по стабилизации и восстановлению Исламской Республики Афганистан.

Статья 2

      Для целей настоящего Соглашения используемые в нем понятия означают следующее:
      1) «транзит» – беспосадочный перелет через территорию Республики Казахстан воздушных судов, перемещающих военное имущество и персонал по маршрутам, указанным в Приложении к настоящему Соглашению, предоставляемым казахстанской Стороной в соответствии с условиями настоящего Соглашения;
      2) «воздушное судно» – военно-транспортное воздушное судно Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии или зафрахтованное британской Стороной воздушное судно с военным имуществом и/или персоналом на борту;
      3) «военное имущество» – комплексы видов оружия и средства обеспечения его боевого применения, определенные в рамках миротворческих операций международных сил содействия безопасности (МССБ), в том числе средства доставки, системы наведения, пуска, управления, предназначенные для оснащения вооруженных сил, боеприпасы и их компоненты, запасные части, приборы и комплектующие изделия к приборам, системы обеспечения жизнедеятельности личного состава вооруженных сил, коллективные и индивидуальные средства защиты от оружия массового поражения, средства по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций, возникших в результате применения оружия массового поражения, специальное тыловое оборудование, военная форма одежды и относящиеся к ней знаки отличия и атрибуты, находящиеся под ответственностью Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии с учетом ограничений, установленных Договором об обычных вооруженных силах в Европе от 19 ноября 1990 года, а также Договором о нераспространении ядерного оружия от 1 июля 1968 года;
      4) «персонал» – военнослужащие и гражданские служащие Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. 

Статья 3

      1. Транзит воздушных судов (не групповые, одиночные перелеты) осуществляется без совершения промежуточной посадки на территории Республики Казахстан по воздушным коридорам, указанным в Приложении к настоящему Соглашению, на основании разрешений, выдаваемых в соответствии с настоящей статьей.
      2. Для использования воздушного пространства Республики Казахстан на основании направленного казахстанской Стороне соответствующего запроса по дипломатическим каналам британской Стороне предоставляются следующие виды разрешений:
      1) специальное (постоянное) разрешение – для военно-транспортных воздушных судов Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии;
      2) разовое разрешение – для воздушных судов, зафрахтованных британской Стороной.
      3. Для получения специального (постоянного) разрешения британская Сторона направляет казахстанской Стороне соответствующий запрос по дипломатическим каналам. В запросе указывается следующая информация:
      1) пункт назначения и общее описание груза и персонала, предполагаемых к транспортировке;
      2) маршруты транзита.
      4. Для получения очередного специального (постоянного) разрешения британская Сторона направляет по дипломатическим каналам казахстанской Стороне письменный запрос не позднее 1 декабря соответствующего календарного года. Такое очередное специальное (постоянное) разрешение казахстанской Стороны действует до конца следующего календарного года.
      Первичное специальное (постоянное) разрешение действует до конца календарного года, в который разрешение выдается.
      Действующее специальное (постоянное) разрешение автоматически аннулируется в случае прекращения действия настоящего Соглашения.
      5. Для получения разового разрешения на использование воздушного пространства Республики Казахстан британская Сторона не позднее 10 (десяти) рабочих дней до каждого предполагаемого осуществления транзита направляет письменный запрос по дипломатическим каналам с указанием следующей информации:
      1) полное наименование и почтовый адрес эксплуатанта;
      2) код Международной организации гражданской авиации (ИКАО) и номер рейса;
      3) тип, регистрационный номер, радиопозывной воздушного судна и государство регистрации воздушного судна;
      4) тип навигационного и связного оборудования;
      5) пункты убытия и назначения воздушного судна с указанием запасных аэродромов;
      6) общее описание военного имущества, количество персонала на борту, а также наличие опасного груза на борту;
      7) дата, полный авиамаршрут и график движения с обязательным указанием воздушных трасс на маршруте полета, а также точки входа/выхода в воздушное пространство/из воздушного пространства Республики Казахстан.
      6. В случае приостановления действия или аннулирования специального (постоянного) или разового разрешения в ходе осуществления транзита, британская Сторона обеспечивает за свой счет убытие воздушного судна со всем находящимся на борту военным имуществом и персоналом из воздушного пространства Республики Казахстана через пункт его входа в воздушное пространство Республики Казахстан или, если это потребуется по техническим причинам, через ближайший пункт без завершения транзита.
      7. Полеты в воздушном пространстве Республики Казахстан выполняются в соответствии с установленными правилами ИКАО, нормативными правовыми актами Республики Казахстан, регламентирующими осуществление полетов и публикуемые в казахстанском Сборнике аэронавигационной информации (AIP), а также настоящим Соглашением.
      8. Казахстанская Сторона предоставляет воздушным судам аэронавигационное обслуживание в соответствии с законодательством Республики Казахстан с взиманием аэронавигационных сборов.
      9. Воздушные суда, совершающие полеты в воздушном пространстве Республики Казахстан, должны быть оборудованы:
      1) аппаратурой радиосвязи, обеспечивающей поддержание двусторонней радиосвязи с предоставляющей аэронавигационное обслуживание службой;
      2) радиолокационным приемоответчиком (транспондером), действующим в соответствующем режиме согласно установленному Международной организацией гражданской авиации (ИКАО) порядку.
      10. Переговоры экипажей воздушных судов с диспетчерами ведутся на английском языке по установленным правилам фразеологии радиосвязи ИКАО.

Статья 4

      1. Казахстанская Сторона вправе отказать в выдаче любого разрешения, запрошенного в соответствии со статьей 3 настоящего Соглашения.
      2. Казахстанская Сторона вправе приостановить действие любого разрешения, ранее выданного воздушному судну в рамках настоящего Соглашения, или аннулировать такое разрешение, если казахстанская Сторона установила, что положения настоящего Соглашения не соблюдаются, либо перемещение военного имущества и персонала не соответствует положениям настоящего Соглашения или представляет угрозу национальной безопасности Республики Казахстан.
      3. Казахстанская Сторона незамедлительно уведомляет британскую Сторону о каждом решении о приостановлении или аннулировании разрешения.

Статья 5

      1. Не позднее, чем за 4 (четыре) часа до каждого запланированного вылета уведомление об использовании воздушного пространства Республики Казахстан предоставляется в Главный центр планирования воздушного движения Республики Казахстан (AFTN – UAAKZDZK, UAAAZDZW) путем направления плана полета британской Стороной.
      2. Уведомления, касающиеся военно-транспортных воздушных судов Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, содержат следующие полетные данные:
      1) номер специального (постоянного) разрешения;
      2) тип, регистрационный номер и радиопозывной воздушного судна;
      3) пункты вылета и назначения воздушного судна, с указанием запасных аэродромов;
      4) количество персонала на борту;
      5) дату, полный авиамаршрут и график движения с обязательным указанием воздушных трасс на маршруте полета, точек входа/выхода в воздушное пространство/из воздушного пространства Республики Казахстан.
      3. Уведомления, касающиеся воздушных судов, зафрахтованных британской Стороной, содержат следующие полетные данные:
      1) номер разового разрешения на полет, выданного казахстанской Стороной;
      2) тип, регистрационный номер, радиопозывной воздушного судна, код ИКАО и номер рейса;
      3) пункты вылета и назначения воздушного судна, с указанием запасных аэродромов;
      4) количество персонала на борту;
      5) дату и предполагаемый авиамаршрут, график движения воздушного судна в универсальном скоординированном времени (UTC) и точки входа/выхода в воздушное пространство/из воздушного пространства Республики Казахстан.
      Информация, указываемая в плане полета, предоставляется, как это определено в документах ИКАО и в соответствии со статьями настоящего Соглашения.
      4. На борту воздушного судна должна находиться спецификация и/или иная документация, подтверждающая количество и наименование перевозимого военного имущества (авиагрузовая накладная или подобный ей документ).
      5. Вход в воздушное пространство Республики Казахстан воздушному судну, в отношении которого в Главный центр планирования воздушного движения Республики Казахстан не предоставлен план полета, запрещен. 

Статья 6 

      Воздушное судно, осуществляющее транзит в рамках настоящего Соглашения, не может производить дозаправку в воздушном пространстве Республики Казахстан, а также совершать техническую посадку на территории Республики Казахстан для дозаправки, отдыха экипажа или в иных целях, за исключением случаев аварийной посадки.

Статья 7

      1. Казахстанская Сторона может воспользоваться своим суверенным правом направления на принудительную посадку воздушного судна. В этом случае, а также в случае аварийной посадки воздушного судна, органы таможенного и пограничного контроля Республики Казахстан имеют право на проведение досмотра военного имущества и персонала на борту воздушного судна.
      2. Британская Сторона, по запросу казахстанской Стороны, предоставляет подтверждение того, что военное имущество предназначено для целей обеспечения безопасности, стабилизации и восстановления Исламской Республики Афганистан.
      3. В случае посадки воздушного судна на территории Республики Казахстан, казахстанская Сторона имеет право проверять документы, относящиеся к военному имуществу и персоналу, в целях пограничного и таможенного контроля с тем, чтобы удостовериться, что военное имущество и персонал, находящиеся на борту воздушного судна, соответствуют заявленным в документах, предусмотренных в пунктах 23 и 4 статьи 5 Соглашения.
      4. Статус персонала на территории Республики Казахстан в целях выполнения настоящего Соглашения определен в Соглашении между государствами-участниками Североатлантического договора в отношении статуса их сил, совершенном в Лондоне 19 июня 1951 года (далее – Соглашение NATO-SOFA), и в Соглашении PfP.
      Персонал обязан соблюдать законодательство Республики Казахстан и не вмешиваться в ее внутренние дела.
      В случае совершения посадки на территории Республики Казахстан, находящийся на борту воздушного судна персонал не может покидать место посадки воздушного судна без согласия компетентных органов Республики Казахстан, за исключением случаев, когда нахождение на борту воздушного судна ставит под угрозу жизнь или здоровье персонала.
      5. Транзит военного имущества осуществляется без взимания таможенных пошлин и налогов, предусмотренных законодательством Республики Казахстан.
      6. Воздушное судно, совершившее посадку на территории Республики Казахстан в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, покидает место посадки после устранения причины посадки. 

Статья 8

      Для обеспечения процедур, предусмотренных статьей 7 настоящего Соглашения, а также в целях обеспечения безопасности воздушного движения, казахстанская Сторона вправе направлять воздушные суда на принудительную посадку.
      Экипажи воздушных судов, находящихся в пределах воздушного пространства Республики Казахстан, обязаны выполнять предписания органов управления (обслуживания) и организации воздушного движения Республики Казахстан. 

Статья 9

      В соответствии со статьей VIII Соглашения NATO-SOFA каждая из Сторон отказывается от любых требований к другой Стороне по выплате компенсаций за ущерб, причиненный ее персоналу или имуществу в связи с деятельностью, осуществляемой во исполнение настоящего Соглашения.
      Ущерб, который британская Сторона причинила третьим лицам на территории казахстанской Стороны, возмещается согласно положениям пункта 5 статьи VIII Соглашения NATO-SOFA.

Статья 10

      1. Информация, получаемая одной Стороной в связи с транзитом, не может быть передана третьей стороне без письменного согласия Стороны, предоставившей данную информацию.
      2. Пункт 1 настоящей статьи не распространяется на информацию, предоставленную казахстанской Стороне в соответствии со статьями 3 и 5 настоящего Соглашения. Такая информация может быть передана третьей стороне исключительно в целях содействия транзиту в рамках настоящего Соглашения.

Статья 11

      Споры и разногласия, связанные с применением и толкованием положений настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и переговоров между Сторонами.

Статья 12

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу со дня получения последнего письменного уведомления по дипломатическим каналам о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      2. По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение, в том числе в Приложение к нему, которое является его неотъемлемой частью, могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, вступающими в силу в порядке, предусмотренном пунктом 1 настоящей статьи.
      3. Действие настоящего Соглашения прекращается по окончании полномочий Международных сил содействия безопасности, определяемых в соответствии с резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, или по истечении шести месяцев с даты получения по дипломатическим каналам одной из Сторон письменного уведомления другой Стороны о намерении прекратить действие настоящего Соглашения.
      4. В случае прекращения действия настоящего Соглашения обязательства, предусмотренные статьей 9 настоящего Соглашения, остаются в силе для Сторон до тех пор, пока Стороны не согласятся об ином.

      Совершено в городе Астана, «___» ______ 2012 года в двух экземплярах, каждый на казахском, английском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

За Правительство
Республики Казахстан

За Правительство Соединенного
Королевства Великобритании и
Северной Ирландии

Приложение                 
к Соглашению между Правительством  
Республики Казахстан и Правительством  
Соединенного Королевств Великобритании  
и Северной Ирландии об обеспечении транзита
военного имущества и персонала через   
территорию Республики Казахстан в связи   
с участием Соединенного Королевства      
Великобритании и Северной Ирландии в международных
усилиях по стабилизации и восстановлению
Исламской Республики Афганистан       

Предоставляемые маршруты в обоих направлениях:

      1. Точка входа GASBI маршрут G161 на NEPIL маршрут B363 точка выхода KUNAS

      2. Точка входа AZABI маршрут A87 на AKTAU маршрут B363 точка выхода KUNAS