Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Малайзия Үкіметі арасындағы жоғары білім саласындағы ынтымақтастық туралы өзара түсіністік туралы меморандумға қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2012 жылғы 17 сәуірдегі № 471 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Малайзия Үкіметі арасындағы жоғары білім саласындағы ынтымақтастық туралы өзара түсіністік туралы меморамдумның жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Білім және ғылым министрі Бақытжан Тұрсынұлы Жұмағұловқа қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Малайзия Үкіметі арасындағы жоғары білім саласындағы ынтымақтастық туралы өзара түсіністік туралы меморамдумға қол қоюға өкілеттік берілсін.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                           К. Мәсімов

Қазақстан Республикасы
Үкіметінің     
2012 жылғы 17 сәуірдегі
№ 471 қаулысымен  
мақұлданған     

Жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Малайзия Үкіметі
арасындағы жоғары білім саласындағы ынтымақтастық туралы өзара
түсіністік туралы меморандум

      Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Малайзияның Үкіметі (бұдан әрі жеке-жеке «Тарап» және бірге «Тараптар» деп аталатындар);
      екі ел арасындағы қазіргі достық қарым-қатынастарды мойындай отырып;
      екі ел арасындағы жоғары білім беру саласындағы ынтымақтастықты нығайтуға және одан әрі дамытуға ниет білдіре отырып;
      екі елдің мүддесінде берік және тиімді ынтымақтастықтың қажеттігіне сене отырып;
      мұндай ынтымақтастық өздерінің ортақ мүдделеріне және жоғары білім мен екі ел халықтарының әлеуметтік дамуының нығаюына қызмет етеді деп сене отырып;
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап
Нысанасы

      Тараптар осы Меморандумның және ұлттық заңнаманың, қағидалардың, нормалардың және әр елдегі саясаттың шарттарына сәйкес жоғары білім беру мен өмір бойы оқытуды интернационалдандыруды, оқытудағы шеберлік пен шығармашылықты арттыруды, оқу орындары жүргізетін оқу мен зерттеулерді қолдаудағы ынтымақтастықты нығайтуға, ілгерілетуге, дамытуға және екі ел арасында теңдік пен өзара пайда негізінде білім беру секторының кәсіби дамуына үлес қосуға келісті.

2-бап
Ынтымақтастық аясы

      1. Әрбір Тарап өз елдеріндегі талқылау нысанасын реттейтін ұлттық заңнамаға, қағидаларға, нормалар мен саясатқа сәйкес мынадай салалардағы техникалық ынтымақтастықты ілгерілету және ынталандыру үшін қажетті шараларды қабылдауға ұмтылады:
      a) екі Тарап үшін өзара пайдалы болып табылатын бағдарламалар бойынша Қазақстан Республикасы Білім және ғылым министрлігі мен Малайзия Жоғары білім министрлігінің келісімімен жоғары оқу орындары арасында профессор-оқытушылық құраммен, оқытушылармен, тағылымдамашылармен, сарапшылармен және студенттермен алмасу. Мұндай алмасу нәтижелері бірлескен баяндамаларда, жарияланымдарда немесе оқу сапарларында орын алуы мүмкін оқу тапсырмаларын және/немесе зерттеулерді қамтуы мүмкін. Қабылдаушы Министрлікте мұндай алмасудың ұзақтығы мен шарттарын екі Тарап шешуі және өзара келісуі тиіс:
      b) жоғары білім беру жүйесі мен құрылымы, реформалары мен жаңа білім беру технологиялары туралы ақпаратпен алмасу;
      с) өндірістегі оқытуды қоса алғанда, оқу орындарының әкімшілері мен мұғалімдерін оқыту;
      d) екі Тараптың танылған жоғары оқу орындарында одан әрі оқуға арналған стипендия;
      е) екі Тарапқа өзара пайда әкелетін техникалық, кәсіптік және жоғары білім беретін танылған оқу орындары арасында екіжақты бағдарламаларды енгізу;
      f) оқу әдебиеттерімен, оқу құралдарымен, ақпарат және көрсету материалдарымен алмасу, сондай-ақ тиісті көрмелер мен семинарлар ұйымдастыру;
      g) мемлекеттік үлгідегі білім туралы құжаттарды өзара тану мүмкіндігін зерделеу;
      h) ақпараттық-коммуникациялық технологиялар, техникалық және кәсіптік білім беру, математика және жаратылыстану ғылымдары салаларындағы өзара көмекті қолдау;
      i) сондай-ақ Тараптар өзара келісетін жоғары білім беру саласындағы ынтымақтастықтың кез келген басқа да салалары.

3-бап
Құзыретті орган

      Қазақстан Республикасы Үкіметінің атынан осы Меморандумды іске асыруға жауапты құзыретті орган Қазақстан Республикасы Білім және ғылым министрлігі, Малайзия Үкіметінің атынан – Малайзияның Жоғары білім министрлігі болып табылады.

4-бап
Бірлескен жұмыс тобы

      1. Тараптар екі ел арасында осы Меморандумның жүзеге асырылуына мониторинг жүргізу үшін Қазақстан-Малайзия бірлескен жұмыс тобын (бұдан әрі «Бірлескен жұмыс тобы» деп аталады) құрады.
      2. Бірлескен жұмыс тобын Қазақстан Республикасы Үкіметінің атынан Қазақстан Республикасының Білім және ғылым вице-министрі және Малайзия Үкіметінің атынан Малайзия Жоғары білім министрлігінің бас хатшысы немесе екі елдің басқа да тиісті агенттіктерінің қатысуымен тағайындаған өкіл басшылық жасайды.
      3. Бірлескен жұмыс тобы осы Меморандумда баяндалған, жоғарыда көрсетілген мақсаттарға жәрдемдесудің жолдары мен құралдарын қарайды. Бірлескен жұмыс тобы осы Меморандумның мақсаттарын ілгерілетуге бағытталған ұсыныстарды қабылдайды және қарайды. Сондай-ақ Бірлескен жұмыс тобы осы Меморандумның шеңберінде екі ел арасында жасалған барлық уағдаластықтардың іске асырылу барысын қарайды және уағдаластықтарды белсенді және уақтылы іске асыруды қамтамасыз ету үшін шаралар қабылдайды.
      4. Бірлескен жұмыс тобы екі (2) жылда бір рет кезекпен Қазақстан Республикасында және Малайзияда жиналады. Бірлескен жұмыс тобы Тараптардың өзара келісімі бойынша қосымша отырыстар өткізе алады.
      5. Бірлескен жұмыс тобы отырыстарды қолайлы және Тараптардың өзара келісімі бойынша белгіленген күндерде өткізеді.
      6. Бірлескен жұмыс тобының құрамы мен қызметінің тәртібі Тараптардың өзара келісімімен анықталады.
      7. Бірлескен жұмыс тобының шешімдері мен басқа да қорытындылары кеңестердің келісілген хаттамаларында көрсетіледі.

5-бап
Іске асыру

      Осы Меморандумды жүзеге асыру барысында Тараптар кез келген профессор-оқытушылық құраммен, студенттермен немесе материалдармен алмасу өзара міндетті еместігін мойындай отырып, кез келген іс-шаралардың бөлшектерін өзінің құзыретті органдары, атап айтқанда Қазақстан Республикасы Білім және ғылым министрлігі және Малайзияның Жоғары білім министрлігі арқылы талқылауы қажет.

6-бап
Қаржылық шаралар

      1. Осы Меморандум шеңберінде жүзеге асырылатын бірлескен қызмет шығыстарын жабуға арналған қаржылық шараларды қажетті қаражаттың болуына байланысты әрбір нақты жағдайда Тараптар өзара келіседі.
      2. Бірлескен жұмыс тобының кеңестерін ұйымдастыру шығыстарын қабылдаушы Тарап өзі көтереді. Бірлескен жұмыс тобының отырыстарына қатысу үшін өз өкілдерін жіберетін Тарап өзінің жол жүруге және тұруға байланысты шығыстарын өтейді.

7-бап
Үшінші тараптардың қатысуы

      Әрбір Тарап екінші Тараптың келісімі бойынша осы Меморандум шеңберінде жүзеге асырылатын бірлескен жобаларға және/немесе бағдарламаларға үшінші тараптың қатысуын ұсына алады. Осындай бірлескен жобалар мен бағдарламаларды өткізу кезінде қатысушылар үшінші тараптың осы Меморандумның ережелеріне сәйкес келуін қамтамасыз етеді.

8-бап
Зияткерлік меншік құқықтарын қорғау

      1. Зияткерлік меншік құқықтарын қорғау екі елдің тиісті ұлттық заңдарына, қағидаларына, ережелеріне және халықаралық міндеттемелерге сәйкес орындалуы тиіс.
      2. Тиісті Тараптың алдын ала жазбаша келісімінсіз кез келген жарияланымдарда және/немесе құжаттарда басқа Тараптың ресми атауын, рәмізін және/немесе эмблемасын пайдалануға тыйым салынады.
      3. 1-тармақтың ережесіне қарамастан, төмендегідей жүзеге асырылған кез келген технологиялық дамытуға, өнімдер мен қызметтерді дамытуға қатысты зияткерлік меншік құқығы:
      i) Тараптар бірлесіп немесе бірлескен күш-жігердің арқасында алынған зерттеулер нәтижелері өзара келісілген шарттарға сәйкес Тараптардың ортақ меншігі болып табылуы тиіс;
      ii) тұтас және тараптардың кез келгені, Тараптардың ортақ және жеке алынған зерттеу нәтижелері толығымен мүдделі Тарапқа тиесілі болуы тиіс.

9-бап
Құпиялылық

      1. Әрбір Тарап осы Меморандумды немесе осы Меморандумға сәйкес қабылданған кез келген басқа келісімдерді іске асыру кезеңінде басқа Тараптан алынған немесе ұсынылған құжаттардың, ақпараттың және өзге де деректердің таратылмауын және құпиялылығын сақтайды.
      2. Екі Тарап осы баптың ережелері осы Меморандум қолданысының тоқтатылуына қарамастан, екі Тарап арасында өзінің қолданысын жалғастырады деп келіседі.

10-бап
Тоқтату

      Әрбір Тарап ұлттық қауіпсіздік, мүдде, қоғамдық тәртіп немесе денсаулық ұғымдарына байланысты осы Меморандумның қолданысын толық немесе ішінара уақытша тоқтата тұру құқығын өзінде қалдырады, ондағы тоқтата тұру екінші Тарапқа дипломатиялық арналар арқылы хабарланғаннан кейін дереу күшіне енеді.

11-бап
Толықтырулар мен өзгерістер

      1. Әрбір Тарап осы Меморандумның барлық немесе бір бөлігін қайта қарауды, оларға өзгерістер немесе толықтырулар енгізуді жазбаша нысанда талап ете алады.
      2. Тараптар келіскен кез келген толықтырулар немесе өзгерістер жазбаша түрде жазылуы және осы Меморандумның ажырамас бөлігі болып табылуы тиіс.
      3. Мұндай толықтырулар немесе өзгерістер Тараптар анықтайтын күннен бастап күшіне енеді.
      4. Кез келген толықтырулар немесе өзгерістер осындай толықтырулар немесе өзгерістер күніне дейін осы Меморандумнан туындайтын немесе оған негізделетін құқықтар мен міндеттерді қозғамауы тиіс.

12-бап
Дауларды реттеу

      Осы Меморандумның кез келген ережелерін түсіндіруге және/немесе іске асыруға қатысты Тараптар арасындағы кез келген келіспеушіліктер немесе даулар қандай да бір үшінші тарапқа немесе халықаралық трибуналға сілтеме жасалмастан, Тараптар арасында дипломатиялық арналар арқылы өзара консультациялар және/немесе келіссөздер негізінде бейбіт жолмен шешілуі тиіс.

13-бап
Күшіне енуі, қолданылу мерзімі және қолданысын тоқтату

      1. Осы Меморандум қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді және бес (5) жыл бойы күшінде болады және автоматты түрде келесі бес жылдық кезеңге ұзартылады.
      2. Осы баптың ережелеріне қарамастан, Тараптардың кез келгені дипломатиялық арналар арқылы осы Меморандумның қолданысын тоқтату ниеті туралы басқа Тарапқа осындай ниетті жүзеге асыруға дейін кемінде үш (3) ай бұрын жазбаша нысанда хабарлап, тоқтата алады.
      3. Осы Меморандумның қолданысын тоқтату осы Меморандумның қолданысын тоқтату күніне дейін келісілген жобаларды және/немесе бағдарламаларды жүзеге асыруға әсер етпейді.
      Осыны куәландыру үшін өз үкіметтері тиісті түрде уәкілеттік берген төменде қол қоюшылар осы Меморандумға қол қойды.

      2012 жылғы 18 сәуірде Путраджайда әрқайсысы екі (2) түпнұсқа данада қазақ, ағылшын, малай және орыс тілдерінде жасалды, барлық мәтіндердің күші бірдей. Түсіндіру кезінде қандай да бір мәтіндер арасында келіспеушілік туындаған жағдайда ағылшын тіліндегі мәтінге басымдылық беріледі.

      Қазақстан Республикасының             Малайзия Үкіметі
           Үкіметі үшін                         үшін

О подписании Меморандума о взаимопонимании между Правительством Республики Казахстан и Правительством Малайзии о сотрудничестве в области высшего образования

Постановление Правительства Республики Казахстан от 17 апреля 2012 года № 471

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Меморандума о взаимопонимании между Правительством Республики Казахстан и Правительством Малайзии о сотрудничестве в области высшего образования.
      2. Уполномочить Министра образования и науки Республики Казахстан Жумагулова Бакытжана Турсыновича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Меморандум о взаимопонимании между Правительством Республики Казахстан и Правительством Малайзии о сотрудничестве в области высшего образования, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Одобрен                 
постановлением Правительства     
Республики Казахстан        
от 17 апреля 2012 года № 471    

Проект           

Меморандум о взаимопонимании между
Правительством Республики Казахстан и Правительством Малайзии о
сотрудничестве в области высшего образования

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу с даты подписания)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Малайзии (далее именуемые по отдельности «Сторона» и вместе «Сторонами»);
      признавая существующие дружественные отношения между двумя странами;
      желая укреплять и развивать далее сотрудничество между двумя странами в области высшего образования;
      будучи убежденными в необходимости прочного и эффективного сотрудничества в интересах обеих стран;
      веря, что такое сотрудничество будет служить общим интересам и укреплению сотрудничества в области высшего образования и социального развития народов обеих стран;
      согласились о нижеследующем:

Статья 1
Предмет

      Стороны, в соответствии с условиями данного Меморандума и национального законодательства, правил, норм и политики в каждой стране, согласились укреплять, продвигать и развивать сотрудничество в поддержку интернационализации высшего образования и обучения на протяжении всей жизни, повышения мастерства и творчества в обучении, обучения и исследований, проводимых учебными заведениями, и внести вклад в профессиональное развитие образовательного сектора между двумя странами на основе равенства и взаимной выгоды.

Статья 2
Сфера сотрудничества

      1. Каждая Сторона, в соответствии с национальным законодательством, правилами, нормами и политикой, регулирующими предмет обсуждения в своих странах, стремится принимать необходимые меры для продвижения и стимулирования технического сотрудничества в следующих областях:
      а) обмен профессорско-преподавательским составом, преподавателями, стажерами, экспертами и студентами между высшими учебными заведениями по согласованию с Министерством образования и науки Республики Казахстан и Министерством высшего образования Малайзии по программам, являющимся взаимовыгодными для обеих Сторон. Такой обмен может включать учебные задания и/или исследование, результаты которых могут отображаться в совместных докладах, публикациях или учебных поездках. Продолжительность и условия касательно такого обмена в принимающем Министерстве должны быть решены и взаимно согласованы обеими Сторонами;
      b) обмен информацией о системе и структуре высшего образования, реформах и новых образовательных технологиях;
      с) обучение администраторов учебных заведений и учителей, включая обучение в производстве;
      d) стипендии для дальнейшего обучения в признанных высших учебных заведениях обеих Сторон;
      е) внедрение двусторонних программ между признанными учебными заведениями технического, профессионального и высшего образования, которое принесет взаимную пользу обеим Сторонам;
      f) обмен учебной литературой, пособиями, информацией и демонстрационными материалами, а также организация соответствующих выставок и семинаров;
      g) изучение возможности признания документов об образовании государственного образца;
      h) поддержка взаимной помощи в области информационно-коммуникационных технологий, технического и профессионального образования, математики и естественных наук;
      i) а также в любых других сферах сотрудничества в области высшего образования, которые будут взаимно согласованы Сторонами.

Статья 3
Компетентный орган

      Компетентными органами, ответственными за реализацию данного Меморандума, от имени Правительства Республики Казахстан является Министерство образования и науки Республики Казахстан, от имени Правительства Малайзии – Министерство высшего образования Малайзии.

Статья 4
Совместная рабочая группа

      1. Стороны создадут совместную рабочую группу Казахстан - Малайзия (далее именуемая "Совместная рабочая группа") для мониторинга осуществления данного Меморандума между двумя странами.
      2. Совместная рабочая группа от имени Правительства Республики Казахстан возглавляется вице-министром образования и науки Республики Казахстан и от имени Правительства Малайзии возглавляется генеральным секретарем Министерства высшего образования Малайзии или назначенным представителем с участием других соответствующих агентств обеих стран.
      3. Совместная рабочая группа рассматривает пути и средства содействия вышеупомянутых целей, изложенных в данном Меморандуме. Совместная рабочая группа принимает и рассматривает предложения, направленные на продвижение целей данного Меморандума. Совместная рабочая группа также рассматривает ход реализации всех договоренностей, заключенных между двумя странами в рамках данного Меморандума, а также принимает меры для обеспечения активного и своевременного осуществления договоренностей.
      4. Совместная рабочая группа собирается раз в два (2) года поочередно в Республике Казахстан и Малайзии. Совместная рабочая группа также может проводить дополнительные заседания по взаимному согласию Сторон.
      5. Совместная рабочая группа проводит заседания в даты, приемлемые и взаимно согласованные Сторонами.
      6. Состав и порядок деятельности Совместной рабочей группы взаимно согласовываются Сторонами.
      7. Решения и прочие выводы Совместной рабочей группы отражаются в согласованных протоколах совещаний.

Статья 5
Реализация

      В ходе осуществления данного Меморандума Стороны должны обговаривать детали любых мероприятий через свои компетентные органы, а именно Министерство образования и науки Республики Казахстан и Министерство высшего образования Малайзии, признавая, что всякий обмен профессорско-преподавательским составом, студентами или материалами необязательно взаимный.

Статья 6
Финансовые меры

      1. Финансовые меры для покрытия расходов совместной деятельности, осуществляемой в рамках данного Меморандума, взаимно согласовываются Сторонами в каждом конкретном случае в зависимости от наличия необходимых средств.
      2. Расходы на организацию совещаний Совместной рабочей группы берет на себя принимающая Сторона. Сторона, которая направляет своих представителей для участия в заседаниях Совместной рабочей группы, должна покрыть свои расходы, связанные с дорогой и проживанием.

Статья 7
Участие третьих сторон

      Каждая Сторона может предложить участие третьей стороне в совместных проектах и/или программах, осуществляемых в рамках данного Меморандума с согласия другой Стороны. При проведении подобных совместных проектов и программ участники обеспечивают соответствие третьей стороны положениям данного Меморандума.

Статья 8
Защита прав интеллектуальной собственности

      1. Защита прав интеллектуальной собственности должна исполняться в соответствии с национальными законами, правилами и положениями обеих стран и их международными обязательствами.
      2. Использование официального названия, символа и/или эмблемы другой Стороны в любых публикациях и/или документах запрещается без предварительного письменного согласия соответствующей Стороны.
      3. Несмотря на положение пункта 1, права на интеллектуальную собственность в отношении любого технологического развития, продуктов и развития услуг, осуществленные:
      i) совместно Сторонами, или результаты исследований, полученные благодаря совместным усилиям, должны являться общей собственностью Сторон в соответствии с взаимно согласованными условиями;
      ii) целиком и отдельно любой из сторон, результаты исследований, полученные благодаря общим или раздельным усилиям Сторон, должны принадлежать полностью заинтересованной Стороне.

Статья 9
Конфиденциальность

      1. Каждая Сторона обязуется соблюдать конфиденциальность и секретность документов, информации и других данных, полученных или представленных другой Стороне в течение периода реализации данного Меморандума или любых других соглашений, принятых в соответствии с данным Меморандумом.
      2. Обе Стороны согласны в том, что положения этой статьи должны продолжать свое действие между Сторонами, несмотря на прекращение действия данного Меморандума.

Статья 10
Прекращение

      Каждая Сторона оставляет за собой право, в связи с соображениями национальной безопасности, интересов, общественного порядка или здоровья, временно приостановить реализацию данного Меморандума полностью либо частично, в котором приостановление вступает в силу сразу же после уведомления другой Стороне по дипломатическим каналам.

Статья 11
Дополнения и изменения

      1. Каждая из Сторон может потребовать в письменной форме пересмотра, изменения или дополнения всего или одной части данного Меморандума.
      2. Любые дополнения или изменения, согласованные Сторонами, должны излагаться в письменном виде и являются составной частью данного Меморандума.
      3. Такие дополнения или изменения вступают в силу с даты определяемой Сторонами.
      4. Любые дополнения или изменения не должны затрагивать прав и обязательств, вытекающих или основанных на данном Меморандуме, вплоть до даты такого дополнения или изменения.

Статья 12
Урегулирование споров

      Любые разногласия или споры между Сторонами относительно толкования и/или реализации любого из положений данного Меморандума, должны быть разрешены мирным путем на основе взаимных консультаций и/или переговоров между Сторонами по дипломатическим каналам, без ссылки на какую-либо третью сторону или международному трибуналу.

Статья 13
Вступление в силу, срок действия и прекращение действия

      1. Данный Меморандум вступает в силу со дня подписания и остается в силе в течение пяти (5) лет и будет автоматически продлеваться на последующий пятилетний период.
      2. Несмотря на положения данной статьи, любая из Сторон может прекратить действие данного Меморандума, уведомив другую Сторону о своем желании прекратить действие данного Меморандума в письменной форме через дипломатические каналы не позднее чем, за три (3) месяца до осуществления такого намерения.
      3. Прекращение действия данного Меморандума не влияет на осуществление мероприятий и/или программ, которые были согласованы до даты прекращения действия данного Меморандума.
      В свидетельство чего, нижеподписавшиеся, будучи должным образом уполномоченными своими правительствами, подписали данный Меморандум.

      Совершено в Путраджайе 18 апреля 2012 года в двух (2) подлинных экземплярах, каждый на казахском, английском, малайском и русском языках, все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий при толковании между какими-либо текстами, привилегия отдается тексту на английском языке.

      За Правительство Республики                За Правительство
      Казахстан                                  Малайзии