"2008 жылғы 25 қаңтардағы Кеден одағының кедендік шекарасы арқылы өткізілетін тауарлардың кедендік құнын айқындау туралы келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы хаттаманы ратификациялау туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2013 жылғы 12 ақпандағы № 122 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      «2008 жылғы 25 қаңтардағы Кеден одағының кедендік шекарасы арқылы өткізілетін тауарлардың кедендік құнын айқындау туралы келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы хаттаманы ратификациялау туралы» Қазақстан Республикасы Заңының жобасы Қазақстан Республикасының Парламенті Мәжілісінің қарауына енгізсін.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                     С. Ахметов

Жоба

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ ЗАҢЫ 2008 жылғы 25 қаңтардағы Кеден одағының кедендік шекарасы
арқылы өткізілетін тауарлардың кедендік құнын айқындау туралы
келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы хаттаманы
ратификациялау туралы

      2012 жылғы 23 сәуірде Санкт-Петербург қаласында жасалған 2008 жылғы 25 қаңтардағы Кеден одағының кедендік шекарасы арқылы өткізілетін тауарлардың кедендік құнын айқындау туралы келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы хаттама ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті

2008 жылғы 25 қаңтардағы Кеден одағының кедендік шекарасы
арқылы өткізілетін тауарлардың кедендік құнын айқындау туралы
келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы
хаттама

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Беларусь Республикасының Үкіметі, Қазақстан Республикасының Үкіметі және Ресей Федерациясының Үкіметі 2007 жылғы 6 қазандағы Бірыңғай кеден аумағын құру және кеден одағын қалыптастыру туралы шартты және 2008 жылғы 25 қаңтардағы Кеден одағының кедендік шекарасы арқылы өткізілетін тауарлардың кедендік құнын айқындау туралы келісімді негізге ала отырып,
      халықаралық саудадағы жалпы қабылданған нормалар мен қағидаларды басшылыққа ала отырып,
      халықаралық құқықтың жалпыға бірдей танылған принциптері мен нормаларын назарға ала отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      2008 жылғы 25 қаңтардағы Кеден одағының кедендік шекарасы арқылы өткізілетін тауарлардың кедендік құнын айқындау туралы келісімге (бұдан әрі - Келісім) мынадай өзгерістер мен толықтырулар енгізілсін:
      1. Келісімнің бүкіл мәтіні бойынша:
      а) «тауарларды декларациялаушы тұлға» деген сөздер «декларант (кеден өкілі)» деген сөздермен ауыстырылсын;
      б) «Тарап мемлекеті» және «тиісті Тарап мемлекеті» деген сөздер «Кеден одағына мүше мемлекет» деген сөздермен ауыстырылсын;
      в) «коммерциялық және басқарушылық шығыстар» және «жалпы шығыстар» деген сөздер «жалпы шығыстар (коммерциялық және басқарушылық шығыстар)» деген сөздермен ауыстырылсын;
      г) осы Хаттаманың 1-бабы 2-тармағының «б» тармақшасын қоспағанда, «Кеден одағының бірыңғай кедендік аумағы» деген сөздер «Кеден одағының кедендік аумағы» деген сөздермен ауыстырылсын.
      2. 1-бапта:
      а) «1-бап» деген сөздер «1-бап. Жалпы ережелер» деген сөздермен ауыстырылсын;
      б) 2-тармақтың екінші сөйлемі мынадай редакцияда жазылсын:
      «Егер тауарлар Кеден одағының бірыңғай кедендік аумағына (бұдан әрі - Кеден одағының кедендік аумағы) әкелу кезінде іс жүзінде Кеден одағының кедендік шекарасынан өткен немесе егер тауарлар алдын ала декларациялауды қолданып әкелуге мәлімделген және осындай тауарларға қатысты кедендік шекарадан өткеннен кейін немесе алдын ала декларациялауды қолдану кезінде бірінші рет кедендік рәсім мәлімделген жағдайда осы Келісімнің ережелері қолданылады.»;
      в) 3-тармақ мынадай редакцияда жазылсын:
      «3. Кеден одағының кедендік шекарасы арқылы өткізілетін тауарлардың кедендік құны 1994 жылғы Тарифтер және сауда жөніндегі бас келісімнің (ТСБК 1994) VII бабында және Тарифтер және сауда жөніндегі бас келісімнің VII бабын қолдану жөніндегі келісімде белгіленген принциптер мен жалпы ережелерге негізделген осы Келісімге сәйкес айқындалады.
      Кеден одағының комиссиясы 1994 жылғы Тарифтер және сауда жөніндегі бас келісімнің VII бабын қолдану жөніндегі келісімнің тиісті ережелерін, оған түсініктеме ескертпелерді қоса алғанда, сондай-ақ Дүниежүзілік кеден ұйымының Кедендік бағалау жөніндегі техникалық комитеті әзірлеген тауарлардың кедендік құны жөніндегі құжаттарды негізге ала отырып, осы Келісімде белгіленген әкелінетін тауарлардың кедендік құнын айқындау әдістерін қолдану мәселелері бойынша шешімдер қабылдайды.».
      3. 2-бапта:
      а) «2-бап» деген сөздер «2-бап. Тауарлардың кедендік құнын айқындау жүйесі» деген сөздермен ауыстырылсын;
      б) 1-тармақтың екінші абзацы «Әкелінетін тауарлардың кедендік құнын оның мәміле құны бойынша айқындау мүмкін болмайтын жағдайда,» деген сөздерден кейін «тауарлардың кедендік құны осы Келісімнің 6 және 7-баптарында белгіленген, жүйелі түрде қолданылатын ережелерге сәйкес айқындалады. Бұл ретте» деген сөздермен толықтырылсын.
      4. 3-бапта:
      а) «3-бап» деген сөздер «3-бап. Келісімде пайдаланылатын ұғымдар» деген сөздермен ауыстырылсын;
      б) 1-тармақтың он алтыншы абзацы мынадай редакцияда жазылсын:
      ««тауарлардың Кеден одағының кедендік аумағына келетін орны» — Кеден одағына мүше мемлекеттердің мемлекеттік (кедендік) шекарасы арқылы өткізу пункті не тауарлар Кеден одағына мүше мемлекеттің мемлекеттік шекарасын іс жүзінде өткеннен кейін тауарлар жеткізілуге тиіс Кеден одағына мүше мемлекеттердің заңнамасында айқындалған өзге де орындар. Тауарлардың кедендік құнын айқындау мақсатында көліктің әрқилы түрлері үшін «тауарлардың Кеден одағының кедендік аумағына келетін орны» ұғымының нақтылануын ескере отырып, тауарлардың кедендік құнына тауарларды өткізу (тасымалдау) бойынша шығыстарды қосу тәртібі Кеден одағы комиссиясының шешімімен белгіленеді;».
      5. 4-бапта:
      а) «4-бап» деген сөздер «4-бап. Әкелінетін тауарлармен жасалатын мәміле құны бойынша әдіс (1-әдіс)» деген сөздермен ауыстырылсын;
      б) 1-тармақтың тоғызыншы абзацындағы «жағдайлардың кез келгені кезінде» деген сөздер «жағдайлар орындалған кезде» деген сөздермен ауыстырылсын;
      в) 2-тармақта:
      «сатушыға немесе» деген сөздерден кейін «өзге тұлғаға» деген сөздермен толықтырылсын;
      мынадай мазмұндағы екінші абзацпен толықтырылсын:
      «Декларацияланатын тауарлар бір мәміленің шеңберінде сатып алынған дәл осындай тауарлардың Кеден одағының кедендік аумағына әкелінетін көп мөлшерінің бір бөлігі болып табылатын жағдайда, декларацияланатын тауарлар үшін іс жүзінде төленген немесе төлеуге жататын баға декларацияланатын тауарлардың саны мен сатып алынған тауарлардың жалпы санының арақатынасындай арақатынаста (сәйкестікте) айқындалады.»;
      г) 3 және 4-тармақтар мынадай редакцияда жазылсын:
      «3. Сатушы мен сатып алушының арасындағы өзара байланыс фактісі жеке түрде тауарлардың кедендік құнын айқындау мақсаттары үшін қолайсыз мәміленің құнын тану үшін негіз болмауға тиіс. Бұл жағдайда сатуға ілеспе жағдайлар талдануға тиіс. Егер көрсетілген өзара байланыс іс жүзінде төленген немесе төлеуге жататын бағаға ықпал етпесе, мәміленің құны тауарлардың кедендік құнын айқындау мақсаттары үшін қолайлы деп танылуға тиіс.
      4. Егер сатушы мен сатып алушы өзара байланысты тұлғалар болған жағдайда және бұл ретте декларант (кеден өкілі) ұсынған немесе кеден органы өзге тәсілмен алған ақпарат негізінде кеден органы сатушы мен сатып алушының өзара байланысының іс жүзінде төленген немесе төлеуге жататын бағаға ықпал ету белгілерін анықтаса, онда кеден органы осы белгілер туралы декларантқа (кеден өкілін) жазбаша нысанда хабарлайды. Бұл жағдайда, оның ішінде сатуға ілеспе жағдайларды талдау мақсатында кеден органы қосымша тексеру жүргізу туралы шешім қабылдайды. Декларанттың (кеден өкілінің) сатушы мен сатып алушының өзара байланысының іс жүзінде төленген немесе төлеуге жататын бағаға ықпалының жоқ екенін дәлелдеуге құқығы бар.
      Әкелінетін тауарлармен жасалатын мәміле құны бойынша әдіс (осы баптың 1-тармағы) бойынша тауарлардың кедендік құнын айқындау мақсатында сатушы мен сатып алушының өзара байланысының іс жүзінде төленген немесе төлеуге жататын бағаға ықпалының жоқ екенін дәлелдеу не осы баптың 4.1-тармағында көрсетілген тәсілмен, не осы баптың 4.2-тармағында көрсетілген тәсілмен жүзеге асырылады.»;
      д) мынадай мазмұндағы жаңа 4.1 және 4.2-тармақтармен толықтырылсын:
      «4.1. Сатушы мен сатып алушының арасындағы өзара байланыстың іс жүзінде төленген немесе төлеуге жататын бағаға ықпалының жоқ екенін дәлелдеу үшін декларант (кеден өкілі) қосымша құжаттарды және мәліметтерді, оның ішінде кеден органы қосымша сұратқан сатуға ілеспе жағдайларда сипаттайтын (көрсететін) құжаттар мен мәліметтерді ұсынуға тиіс. Сатушы мен сатып алушының арасындағы өзара байланыстың іс жүзінде төленген немесе төлеуге жататын бағаға ықпалын айқындау мақсатында кеден органы сатуға ілеспе жағдайларға талдау жүргізу кезде сатып алушы мен сатушы өздерінің коммерциялық қатынастарын ұйымдастыратын тәсілді қоса алғанда, мәміленің барлық шарттарын және қарастырылып отырған баға қалай белгіленгенін қарауға тиіс. Егер жүргізілген талдау нәтижесінде кеден органы сатып алушы мен сатушы өзара байланысты тұлғалар бола тұра, тауарларды өзара байланысты тұлғалар болмағандай шарттарда, оның ішінде салыстырмалы баға бойынша (яғни сол деңгейдегі баға бойынша) өзара сататынын және сатып алатынын белгіленген жағдайда, онда бұл факт сатушы мен сатып алушының арасындағы өзара байланыс іс жүзінде төленген немесе төлеуге жататын бағаға ықпал етпегенінің дәлелі болып табылады.
      4.2. Сатушы мен сатып алушының арасындағы өзара байланыстың іс жүзінде төленген немесе төлеуге жататын бағаға ықпалының жоқ екенін дәлелдеу үшін декларант (кеден өкілі) әкелінетін тауарлармен жасалатын мәміле құны әкелінетін тауарлар Кеден одағының кедендік шекарасын кесіп өткен немесе оған сәйкес келетін уақыт кезеңінде мынадай тексеру шамаларының біріне:
      1) Кеден одағының кедендік аумағына әкету үшін тұлғалар мұндай тауарларды сатушымен өзара байланысты емес сатып алушыларға сатқан кезде ұқсас немесе біртектес тауарлар мен жасалған мәміле құнына;
      2) осы Келісімнің 8-бабына сәйкес айқындалған ұқсас немесе біртектес тауарлардың кедендік құнына;
      3) осы Келісімнің 9-бабына сәйкес айқындалған ұқсас немесе біртектес тауарлардың кедендік құнына жақын екенін дәлелдейтін құжаттарды және мәліметтерді ұсынуға тиіс.
      Егер кеден органында осы тармақта белгіленген тексеру шамаларының бірі мәміле құнына жақын екені туралы жеткілікті ақпарат болса, онда ол декларанттан (кеден өкілінен) осы шарттардың сақталуын (яғни, мәміле құны осы тексеру шамасына жақын екенін) дәлелдейтін қосымша ақпаратты сұратпауға тиіс.»;
      е) 5-тармақтағы «Осы баптың 4-тармағына сәйкес» деген сөздер «Осы баптың 4, 4.1 және 4.2-тармақтарына сәйкес» деген сөздермен ауыстырылсын;
      ж) 6-тармақтағы «Осы баптың 4-тармағында көрсетілген» деген сөздер «Осы баптың 4.2-тармағында көрсетілген» деген сөздермен ауыстырылсын.
      6. 5-бапта:
      а) «5-бап» деген сөздер «5-бап. Іс жүзінде төленген немесе төлеуге жататын бағаға қосымша есептеу» деген сөздермен ауыстырылсын;
      б) 1-тармақта:
      2 «г» тармақшасының мемлекеттік тілдегі мәтіні өзгеріссіз қалдырылсын;
      6-тармақшадағы «осы баптың 1-тармағының 4 және 5-тармақшаларында көрсетілген» деген сөздер «осы тармақтың 4 және 5-тармақшаларында көрсетілген» деген сөздермен ауыстырылсын.
      7. 6-бапта:
      а) «6-бап» деген сөздер «6-бап. Ұқсас тауарлардың мәміле құны бойынша әдіс (2-әдіс)» деген сөздермен ауыстырылсын;
      б) 1-тармақ мынадай мазмұндағы екінші абзацпен толықтырылсын:
      «Осы Келісімнің 4-бабына сәйкес кеден органы қабылдаған осы тауарлардың кедендік құны ұқсас тауарлармен жасалатын мәміле құны болып табылады.».
      8. 7-бапта:
      а) «7-бап» деген сөздер «7-бап. Біртектес тауарлар мен жасалатын мәміле құны бойынша әдіс (3-әдіс)» деген сөздермен ауыстырылсын;
      б) 1-тармақ мынадай мазмұндағы екінші абзацпен толықтырылсын:
      «Осы Келісімнің 4-бабына сәйкес кеден органы қабылдаған осы тауарлардың кедендік құны біртектес тауарлармен жасалатын мәміле құны болып табылады.».
      9. 8-бапта:
      а) «8-бап» деген сөздер «8-бап. Шегеру әдісі (4-әдіс)» деген сөздермен ауыстырылсын;
      б) l-тармақта «осы бапқа» деген сөздер «осы Келісімнің осы бабына және 9-бабына» деген сөздермен ауыстырылсын;
      в) 2-тармақтың 3) тармақшасындағы «осы Тарап мемлекеті» деген сөздер «осы Кеден одағына мүше мемлекет» деген сөздермен ауыстырылсын;
      г) 3-тармақтың мемлекеттік тілдегі мәтіні өзгеріссіз қалдырылсын;
      д) 7-тармақтағы «тиісті» деген сөз алып тасталсын.
      10. 9-бапта:
      а) «9-бап» деген сөздер «9-бап. Қосу әдісі (5-әдіс)» деген сөздермен ауыстырылсын;
      б) 2-тармақтың мемлекеттік тілдегі мәтіні өзгеріссіз қалдырылсын;
      в) 3-тармақтың мемлекеттік тілдегі мәтіні өзгеріссіз қалдырылсын;
      г) 6-тармақ мынадай редакцияда жазылсын:
      «6. Егер Кеден одағының заңнамасында немесе Кеден одағына мүше мемлекеттің заңнамасында өзгеше көзделмесе Кеден одағына мүше мемлекеттердің кеден органдары Кеден одағына мүше мемлекеттің резиденті болып табылмайтын қандай да бір тұлғадан тауарлардың есептік құнын айқындау мақсаттары үшін құжаттар мен мәліметтерді ұсынуды талап етуге құқылы емес.
      Тауарлардың есептік құнын айқындау мақсаттары үшін тауарларды шетелдік өндіруші ұсынған құжаттар мен мәліметтерді тауарларды шетелдік өндірушінің келісімімен және тауарларды өндіруші елдің уәкілетті органын алдын ала хабардар еткен және оның осындай тексеруді жүргізуге қарсылықтары болмаған жағдайда Кеден одағына мүше мемлекеттің уәкілетті органдары тауарларды өндіруші елде тексеруі мүмкін. Тауарларды шетелдік өндіруші ұсынған немесе оның атынан ұсынылған құжаттар мен мәліметтерді тексеруді осы мемлекет қатысушысы болып табылатын халықаралық шарттарға сәйкес Кеден одағына мүше мемлекеттің уәкілетті органдары жүргізеді.».
      11. 10-баптағы «10-бап» деген сөздер «10-бап. Резервтік әдіс (6-әдіс)» деген сөздермен ауыстырылсын.
      12. 11-бап мынадай редакцияда жазылсын:
      «11-бап. Тауарлардың кедендік құнын кейінге қалдырып айқындау
               рәсімі
      Егер бағаланатын (әкелінетін) тауарлардың кедендік құнын айқындау кезінде сыртқы сауда шартының талаптарына сәйкес тауарларға арналған декларация тіркелген күнге тауарлардың кедендік құнын есептеу үшін қажетті нақты мәліметтерді растайтын құжаттардың болмауына байланысты декларанттың (кеден өкілінің) осы кедендік құнды айқындауын (түпкілікті айқындауын) кейінге қалдыру қажеттігі туындаған жағдайда, декларанттың (кеден өкілінің) бағаланатын (әкелінетін) тауарларды Кеден одағының кеден заңнамасында белгіленген тәртіппен алуға құқығы бар.
      Тауарлардың кедендік құнын кейінге қалдырып айқындау рәсімін қолдану жағдайларын белгілейтін тауарлардың кедендік құнын кейінге қалдырып айқындау рәсімін қолдану тәртібі, тауарлардың кедендік құнын кейінге қалдырып айқындау рәсімін қолдану кезінде әкелінетін тауарлармен жасалатын мәміле құны бойынша әдісті қолдану ерекшеліктері, сондай-ақ тауарлардың кедендік құнын декларациялау мен бақылау тәртібі, осындай жағдайлар үшін кедендік баждарды, салықтарды есептеу мен төлеу ерекшеліктері Кеден одағы комиссиясының шешімімен бекітіледі.».
      13. 12-баптағы «12-бап» деген сөздер «12-бап. Ұғымдарды қолдану» деген сөздермен ауыстырылсын.
      14. 13-баптағы «13-бап» деген сөздер «13-бап. Дауларды шешу және өзгерістер енгізу тәртібі» деген сөздермен ауыстырылсын.
      15. 14-баптағы «14-бап» деген сөздер «14-бап. Күшіне ену, қосылу және шығу тәртібі» деген сөздермен ауыстырылсын.

2-бап

      Осы Хаттаманы түсіндіруге және (немесе) қолдануға байланысты Тараптар арасындағы даулар Келісімде белгіленген тәртіппен шешіледі.

3-бап

      Осы Хаттама ратификациялауға жатады және қол қойылған күнінен бастап уақытша қолданылады.
      Осы Хаттаманың күшіне ену, оған қосылу және одан шығу тәртібі 2007 жылғы 6 қазандағы Кеден одағының шарттық-құқықтық базасын қалыптастыруға бағытталған халықаралық шарттардың күшіне ену, олардан шығу және оларға қосылу тәртібі туралы хаттамамен айқындалады.
      2012 жылғы 23 сәуірде Санкт-Петербург қаласында орыс тілінде бір түпнұсқа данада жасалды. Осы Хаттаманың түпнұсқа данасы осы Хаттаманың депозитарийі болып табылатын және әрбір Тарапқа оның куәландырылған көшірмесін жіберетін Кеден одағының комиссиясында сақталады.

          Беларусь               Қазақстан                 Ресей
      Республикасының         Республикасының          Федерациясының
          Үкіметі                 Үкіметі                 Үкіметі
           үшін                    үшін                    үшін

О проекте Закона Республики Казахстан "О ратификации Протокола о внесении изменений и дополнений в Соглашение об определении таможенной стоимости товаров, перемещаемых через таможенную границу Таможенного союза, от 25 января 2008 года"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 12 февраля 2013 года № 122

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      внести на рассмотрение Мажилиса Парламента Республики Казахстан проект Закона Республики Казахстан «О ратификации Протокола о внесении изменений и дополнений в Соглашение об определении таможенной стоимости товаров, перемещаемых через таможенную границу Таможенного союза, от 25 января 2008 года».

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       С. Ахметов

Проект

ЗАКОН РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН О ратификации Протокола о внесении изменений и дополнений в
Соглашение об определении таможенной стоимости товаров,
перемещаемых через таможенную границу Таможенного союза,
от 25 января 2008 года

      Ратифицировать Протокол о внесении изменений и дополнений в Соглашение об определении таможенной стоимости товаров, перемещаемых через таможенную границу Таможенного союза, от 25 января 2008 года, совершенный в городе Санкт-Петербурге 23 апреля 2012 года.

      Президент
      Республики Казахстан

ПРОТОКОЛ
о внесении изменений и дополнений в Соглашение об определении
таможенной стоимости товаров, перемещаемых через таможенную
границу Таможенного союза, от 25 января 2008 года

      Правительство Республики Беларусь, Правительство Республики Казахстан и Правительство Российской Федерации, именуемые в дальнейшем Сторонами, основываясь на Договоре о создании единой таможенной территории и формировании Таможенного союза от 6 октября 2007 года и Соглашении об определении таможенной стоимости товаров, перемещаемых через таможенную границу Таможенного союза, от 25 января 2008 года,
      руководствуясь общепринятыми нормами и правилами в международной торговле,
      принимая во внимание общепризнанные принципы и нормы международного права,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Внести в Соглашение об определении таможенной стоимости товаров, перемещаемых через таможенную границу Таможенного союза, от 25 января 2008 года (далее – Соглашение) следующие изменения и дополнения:
      1. По всему тексту Соглашения:
      а) слова «лицо, декларирующее товары,» заменить словами «декларант (таможенный представитель)»;
      б) слова «государство Стороны» и «государство соответствующей Стороны» заменить словами «государство – член Таможенного союза»;
      в) слова «коммерческие и управленческие расходы» и «общие расходы» заменить словами «общие расходы (коммерческие и управленческие расходы)»;
      г) слова «единая таможенная территория Таможенного союза» заменить словами «таможенная территория Таможенного союза», за исключением подпункта «б» пункта 2 статьи 1 настоящего Протокола, в соответствующих числах и падежах.
      2. В статье 1:
      а) слова «Статья 1» заменить словами «Статья 1. Общие положения»;
      б) предложение второе пункта 2 изложить в следующей редакции:
      «Положения настоящего Соглашения применяются в случае, если товары фактически пересекли таможенную границу Таможенного союза при ввозе на единую таможенную территорию Таможенного союза (далее – таможенная территория Таможенного союза) или если товары заявлены к ввозу при применении предварительного декларирования и в отношении таких товаров впервые после пересечения таможенной границы или при предварительном декларировании заявляется таможенная процедура.»;
      в) пункт 3 изложить в следующей редакции:
      «3. Таможенная стоимость товаров, перемещаемых через таможенную границу Таможенного союза, определяется в соответствии с настоящим Соглашением, основанном на принципах и общих правилах, установленных статьей VII Генерального соглашения по тарифам и торговле 1994 года  (ГАТТ 1994) и Соглашением по применению статьи VII Генерального соглашения по тарифам и торговле 1994 года.
      Комиссия Таможенного союза принимает решения по вопросам применения методов определения таможенной стоимости ввозимых товаров, установленных настоящим Соглашением, исходя из соответствующих положений Соглашения по применению статьи VII Генерального соглашения по тарифам и торговле 1994 года, включая пояснительные примечания к нему, а также документов по таможенной стоимости товаров, разработанных Техническим комитетом по таможенной оценке Всемирной таможенной организации.».
      3. В статье 2:
      а) слова «Статья 2» заменить словами «Статья 2. Система определения таможенной стоимости товаров»;
      б) абзац второй пункта 1 после слов «В случае невозможности определения таможенной стоимости ввозимых товаров по стоимости сделки с ними» дополнить словами «таможенная стоимость товаров определяется в соответствии с положениями, установленными статьями 6 и 7 настоящего Соглашения, применяемыми последовательно. При этом».
      4. В статье 3:
      а) слова «Статья 3» заменить словами «Статья 3. Понятия, используемые в Соглашении»;
      б) абзац шестнадцатый пункта 1 изложить в следующей редакции:
      «"место прибытия товаров на таможенную территорию Таможенного союза" – пункт пропуска через государственную (таможенную) границу государства – члена Таможенного союза либо иные места, определенные законодательством государства – члена Таможенного союза, в который должны быть доставлены товары после фактического пересечения государственной (таможенной) границы государства – члена Таможенного союза. Порядок включения в таможенную стоимость ввозимых товаров расходов по перевозке (транспортировке) товаров с учетом конкретизации понятия «место прибытия товаров на таможенную территорию Таможенного союза» для различных видов транспорта для целей определения таможенной стоимости ввозимых товаров устанавливается решением Комиссии Таможенного союза;».
      5. В статье 4:
      а) слова «Статья 4» заменить словами «Статья 4. Метод по стоимости сделки с ввозимыми товарами (метод 1)»;
      б) в абзаце первом пункта 1 слова «любом из» заменить словами «выполнении»;
      в) пункт 2:
      после слов «продавцу или» дополнить словами «иному лицу»;
      дополнить абзацем вторым следующего содержания:
      «В случае если декларируемые товары являются частью большего количества ввозимых на таможенную территорию Таможенного союза таких же товаров, приобретенных в рамках одной сделки, цена, фактически уплаченная или подлежащая уплате за декларируемые товары, определяется в том же соотношении (пропорции), в каком соотносится количество декларируемых товаров и общее количество приобретенных товаров.»;
      г) пункты 3 и 4 изложить в следующей редакции:
      «3. Факт взаимосвязи между продавцом и покупателем сам по себе не должен являться основанием для признания стоимости сделки неприемлемой для целей определения таможенной стоимости товаров. В этом случае должны быть проанализированы сопутствующие продаже обстоятельства. Если указанная взаимосвязь не повлияла на цену, фактически уплаченную или подлежащую уплате, стоимость сделки должна быть признана приемлемой для целей определения таможенной стоимости товаров.
      4. В случае если продавец и покупатель являются взаимосвязанными лицами и при этом на основе информации, предоставленной декларантом (таможенным представителем) или полученной таможенным органом иным способом, таможенный орган обнаружит признаки того, что взаимосвязь продавца и покупателя повлияла на цену, фактически уплаченную или подлежащую уплате, то таможенный орган в письменной форме сообщает декларанту (таможенному представителю) об этих признаках. В этом случае таможенный орган принимает решение о проведении дополнительной проверки, в том числе с целью анализа сопутствующих продаже обстоятельств. Декларант (таможенный представитель) имеет право доказать отсутствие влияния взаимосвязи продавца и покупателя на цену, фактически уплаченную или подлежащую уплате.
      Доказательство отсутствия влияния взаимосвязи продавца и покупателя на цену, фактически уплаченную или подлежащую уплате, в целях определения таможенной стоимости товаров по методу по стоимости сделки с ввозимыми товарами (пункт 1 настоящей статьи) осуществляется способом, указанным либо в пункте 4.1 настоящей статьи, либо способом, указанным в пункте 4.2 настоящей статьи.»;
      д) дополнить новыми пунктами 4.1 и 4.2 следующего содержания:
      «4.1. Для доказательства отсутствия влияния взаимосвязи между продавцом и покупателем на цену, фактически уплаченную или подлежащую уплате, декларант (таможенный представитель) должен представить дополнительные документы и сведения, в том числе дополнительно запрошенные таможенным органом, характеризующие (отражающие) сопутствующие продаже обстоятельства. В целях определения влияния взаимосвязи между продавцом и покупателем на цену, фактически уплаченную или подлежащую уплате, таможенный орган при проведении анализа сопутствующих продаже обстоятельств должен рассмотреть все условия сделки, включая способ, которым покупатель и продавец организуют свои коммерческие отношения и то, как была установлена рассматриваемая цена. В случае если в результате проведенного анализа таможенный орган установил, что покупатель и продавец, являясь взаимосвязанными лицами, взаимно продают и покупают товары на тех же условиях, в том числе по сопоставимым ценам (то есть по ценам того же уровня), как если бы они не являлись взаимосвязанными лицами, то этот факт является доказательством, что взаимосвязь между продавцом и покупателем не повлияла на цену, фактически уплаченную или подлежащую уплате.
      4.2. Для доказательства отсутствия влияния взаимосвязи между продавцом и покупателем на цену, фактически уплаченную или подлежащую уплате, декларант (таможенный представитель) должен представить документы и сведения, подтверждающие, что стоимость сделки с ввозимыми товарами близка к одной из следующих проверочных величин, имеющих место в тот же или соответствующий ему период времени, в который ввозимые товары пересекали таможенную границу Таможенного союза:
      1) стоимости сделки с идентичными или с однородными товарами при продажах таких товаров покупателям, не являющимся взаимосвязанными с продавцом лицами, для вывоза на таможенную территорию Таможенного союза;
      2) таможенной стоимости идентичных или однородных товаров, определенной согласно статье 8 настоящего Соглашения;
      3) таможенной стоимости идентичных или однородных товаров, определенной согласно статье 9 настоящего Соглашения.
      Если таможенный орган уже имеет достаточную информацию о том, что одна из проверочных величин, установленных в настоящем пункте, близка к стоимости сделки, то он не должен запрашивать у декларанта (таможенного представителя) дополнительно информацию, доказывающую соблюдение этих условий (то есть, что стоимость сделки близка к данной проверочной величине).»;
      е) в пункте 5 слова «в соответствии с пунктом 4 настоящей статьи» заменить словами «в соответствии с пунктами 4, 4.1 и 4.2 настоящей статьи»;
      ж) в пункте 6 слова «указанные в пункте 4 настоящей статьи» заменить словами «указанные в пункте 4.2 настоящей статьи».
      6. В статье 5:
      а) слова «Статья 5» заменить словами «Статья 5. Дополнительные начисления к цене, фактически уплаченной или подлежащей уплате за товары»;
      б) в пункте 1:
      в подпункте 2 «г» после слов «Таможенного союза» запятую исключить;
      в подпункте 6 слова «указанными в подпунктах 4 и 5 пункта 1 настоящей статьи» заменить словами «указанными в подпунктах 4 и 5 настоящего пункта».
      7. В статье 6:
      а) слова «Статья 6» заменить словами «Статья 6. Метод по стоимости сделки с идентичными товарами (метод 2)»;
      б) пункт 1 дополнить абзацем вторым следующего содержания:
      «Стоимостью сделки с идентичными товарами является таможенная стоимость этих товаров, принятая таможенным органом в соответствии со статьей 4 настоящего Соглашения.».
      8. В статье 7:
      а) слова «Статья 7» заменить словами «Статья 7. Метод по стоимости сделки с однородными товарами (метод 3)»;
      б) пункт 1 дополнить абзацем вторым следующего содержания:
      «Стоимостью сделки с однородными товарами является таможенная стоимость этих товаров, принятая таможенным органом в соответствии со статьей 4 настоящего Соглашения.».
      9. В статье 8:
      а) слова «Статья 8» заменить словами «Статья 8. Метод вычитания (метод 4)»;
      б) пункт 1 после слов «настоящей статьи и статьи» дополнить словами «9 настоящего Соглашения»;
      в) в подпункте 3 пункта 2 слова «государства этой Стороны» заменить словами «этого государства – члена Таможенного союза»;
      г) в пункте 3 после слов «соответственно оцениваемые (ввозимые)» запятую исключить;
      д) в абзаце втором пункта 7 слово «соответствующем» исключить.
      10. В статье 9:
      а) слова «Статья 9» заменить словами «Статья 9. Метод сложения (метод 5)»;
      б) в пункте 2 после слов «или от его имени» запятую исключить;
      в) в пункте 3 после слов «указанные в подпунктах 1 «б» и 1 «в» пункта 1 статьи 5 настоящего Соглашения» поставить запятую;
      г) пункт 6 изложить в следующей редакции:
      «6. Таможенные органы государств – членов Таможенного союза не вправе требовать от какого-либо лица, не являющегося резидентом государства – члена Таможенного союза, представления документов и сведений для целей определения расчетной стоимости товаров, если иное не предусмотрено законодательством Таможенного союза или законодательством государства – члена Таможенного союза.
      Документы и сведения, представленные иностранным производителем товаров для целей определения расчетной стоимости товаров, могут быть проверены в стране производителя товаров уполномоченными органами государства – члена Таможенного союза с согласия иностранного производителя товаров и при условии предварительного уведомления уполномоченного органа страны производителя товаров и отсутствии его возражений на проведение такой проверки. Проверка документов и сведений, представленных иностранным производителем товаров или от его имени, производится уполномоченными органами государства – члена Таможенного союза в соответствии с международными договорами, участником которых является это государство.».
      11. В статье 10 слова «Статья 10» заменить словами «Статья 10. Резервный метод (метод 6)».
      12. Статью 11 изложить в следующей редакции:
      «Статья 11. Процедура отложенного определения
                  таможенной стоимости товаров
      В случае если при определении таможенной стоимости оцениваемых (ввозимых) товаров возникает необходимость отложить завершение определения (окончательное определение) декларантом (таможенным представителем) этой таможенной стоимости в связи с тем, что на дату регистрации декларации на товары в соответствии с условиями внешнеторгового договора отсутствуют документы, подтверждающие точные сведения, необходимые для расчета таможенной стоимости товаров, декларант (таможенный представитель) имеет право получить оцениваемые (ввозимые) товары в порядке, установленном таможенным законодательством Таможенного союза.
      Порядок применения процедуры отложенного определения таможенной стоимости товаров, устанавливающий случаи применения процедуры отложенного определения таможенной стоимости товаров, особенности применения метода по стоимости сделки с ввозимыми товарами при использовании процедуры отложенного определения таможенной стоимости товаров, а также порядок декларирования и контроля таможенной стоимости товаров, особенности исчисления и уплаты таможенных пошлин, налогов для таких случаев, утверждается решением Комиссии Таможенного союза.».
      13. В статье 12 слова «Статья 12» заменить словами «Статья 12. Применение понятий».
      14. В статье 13 слова «Статья 13» заменить словам «Статья 13. Порядок разрешения споров и внесения изменений».
      15. В статье 14 слова «Статья 14» заменить словами «Статья 14. Порядок вступления в силу, присоединения и выхода».

Статья 2

      Споры между Сторонами, связанные с толкованием и (или) применением настоящего Протокола, разрешаются в порядке, установленном Соглашением.

Статья 3

      Настоящий Протокол подлежит ратификации и временно применяется с даты подписания.
      Порядок вступления настоящего Протокола в силу, присоединения к нему и выхода из него определяется Протоколом о порядке вступления в силу международных договоров, направленных на формирование договорно-правовой базы Таможенного союза, выхода из них и присоединения к ним от 6 октября 2007 года.
      Совершено в г. Санкт-Петербурге 23 апреля 2012 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр настоящего Протокола хранится в Комиссии Таможенного союза, которая является депозитарием настоящего Протокола и направит каждой Стороне его заверенную копию.

За Правительство
Республики
Беларусь

За Правительство
Республики
Казахстан

За Правительство
Российской
Федерации

      Настоящим удостоверяю, что данный текст является полной и аутентичной копией Протокола о внесении изменений и дополнений в Соглашение об определении таможенной стоимости товаров, перемещаемых через таможенную границу Таможенного союза, от 25 января 2008 года, подписанного 23 апреля 2012 года в г. Санкт-Петербурге:
      за За Правительство Республики Беларусь - Премьер-Министром Республики Беларусь М.В. Мясниковичем;
      за Правительство Республики Казахстан - Премьер-Министром Республики Казахстан К.К. Масимовым;
      за Правительство Российской Федерации - Председателем Правительства Российской Федерации В.В. Путиным.

      Подлинный экземпляр хранится в Евразийской экономической комиссии.

      Директор Правового
      департамента Евразийской
      экономической комиссии                     В.И. Тараскин

      Настоящим удостоверяю, что данный текст является заверенной копией заверенной копии Протокола о внесении изменений и дополнений в Соглашение об определении таможенной стоимости товаров, перемещаемых через таможенную границу Таможенного союза, от 25 января 2008 года, совершенного в г. Санкт-Петербурге 23 апреля 2012 года.

          Начальник управления
        международных договоров
   Международно-правового департамента
      Министерства иностранных дел
          Республики Казахстан                   Д. Есентаев