"Қазақстан Республикасы мен Ресей Федерациясы арасындағы XXI ғасырдағы тату көршілік және одақтастық туралы шартты ратификациялау туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2014 жылғы 27 маусымдағы № 708 қаулысы

«Қазақстан Республикасы мен Ресей Федерациясы арасындағы XXI ғасырдағы тату көршілік және одақтастық туралы шартты ратификациялау туралы» Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚAУЛЫ ЕТЕДІ:
      «Қазақстан Республикасы мен Ресей Федерациясы арасындағы XXI ғасырдағы тату көршілік және одақтастық туралы шартты ратификациялау туралы» Қазақстан Республикасы Заңының жобасы Қазақстан Республикасының Парламенті Мәжілісінің қарауына енгізілсін.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                 К. Мәсімов

      Жоба

ҚAЗAҚСТAН РЕСПУБЛИКAСЫНЫҢ ЗAҢЫ Қазақстан Республикасы мен Ресей Федерациясы арасындағы XXI ғасырдағы тату көршілік және одақтастық туралы шартты ратификациялау туралы

      2013 жылғы 11 қарашада Екатеринбургте жасалған Қазақстан Республикасы мен Ресей Федерациясы арасындағы XXI ғасырдағы тату көршілік және одақтастық туралы шарт ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті

Қазақстан Республикасы мен Ресей Федерациясы арасындағы XXI ғасырдағы тату көршілік және одақтастық туралы
ШAРТ

      Бұдан әрі Уағдаласушы Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасы мен Ресей Федерациясы,
      Қазақстан Республикасы мен Ресей Федерациясы арасындағы тату көршілікті, жан-жақты ынтымақтастықты дамыту, жақындасу мен интеграция үшін құқықтық негіздің нығаюына ықпал еткен 1992 жылғы 25 мамырда Мәскеу қаласында қол қойылған Қазақстан Республикасы мен Ресей Федерациясы арасындағы достық, ынтымақтастық және өзара көмек туралы шартты, сондай-ақ 1998 жылғы 6 шілдеде Мәскеу қаласында қабылданған Қазақстан Республикасы мен Ресей Федерациясы арасындағы XXI ғасырға бағдарланған мәңгілік достық пен одақтастық туралы декларацияны жоғары бағалай отырып,
      XXI ғасырдың талаптарына сай келетін мәңгілік достық пен ынтымақтастық қатынастарының жаңа деңгейіне көше отырып, тарихи қалыптасқан берік байланыстар мен тату көршілік дәстүрлеріне сүйене отырып,
      стратегиялық әріптестікті одан әрі тереңдетуге ұмтыла отырып және Кеден одағы мен Бірыңғай экономикалық кеңістіктің әлеуетін толық іске асыру, шарттық-құқықтық базаны және мемлекетаралық интеграция институттарын жетілдіру, оның шеңберінде іс жүзінде өзара іс-қимыл жасау мақсатында екіжақты қатынастарды одақтастықтың рухына сай келетін сапа жағынан жаңа деңгейге көтеруге ниет білдіре отырып,
      Қазақстан және Ресей халықтарының арасындағы терең тарихи және рухани байланыстарына негізделген достық пен одақтастық қатынастарды нығайту екі мемлекеттің ұлттық мүдделеріне сай келеді, олардың азаматтарының әл-ауқаты мен өмір сапасын арттыру бойынша алдында тұрған ортақ міндеттерді шешуге, орнықты әлеуметтік-экономикалық дамуға, жаһандық экономика шеңберінде ұлттық бәсекеге қабілеттілікті жан-жақты жаңғыртуға және күшейтуге ықпал етеді, еуразиялық кеңістіктегі бейбітшілік ісіне, қауіпсіздік пен тұрақтылыққа қызмет етеді деп есептей отырып,
      халықаралық құқықтың жалпыға бірдей танылған қағидаттары мен нормаларына, ең алдымен, Біріккен Ұлттар Ұйымы Жарғысының, 1975 жылғы 1 тамыздағы Хельсинки Қорытынды актісінің және Еуропадағы қауіпсіздік және ынтымақтастық ұйымының басқа да құжаттарының мақсаттары мен қағидаттарына өзінің адалдығын растай отырып,
      Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығы, Еуразиялық экономикалық қоғамдастық, Кеден одағы, Бірыңғай экономикалық кеңістік, Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымы, Шанхай ынтымақтастық ұйымы, Aзиядағы өзара іс-қимыл және сенім шаралары жөніндегі кеңес шеңберіндегі бірлескен уағдаластықтар мен халықаралық міндеттемелерді растай отырып,
      келісілген қағидаттарға, бірлескен міндеттемелер мен ортақ мақсаттарға негізделген еркін, демократиялық, ортақ еуразиялық қауіпсіздік қоғамдастығын қалыптастыру идеясын ілгерілетуге өзінің берік шешім туралы мәлімдей отырып,
      сыртқы саясат саласында және әскери-саяси салада тығыз ынтымақтастықтың, еуразиялық кеңістік пен бүкіл әлемде бейбітшілік пен қауіпсіздікті қамтамасыз ету, халықаралық қатынастарда блоктық тәсілдерді еңсеру және жаңа бөлісу желілерін болдырмау мақсатында бірлескен күш-жігердің қажеттігін мойындай отырып,
       төмендегілер туралы уағдаласты:

1-бап

      Уағдаласушы Тараптар өзара сенім, стратегиялық әріптестік және жан-жақты ынтымақтастық негізінде тең құқылы және егемен мемлекеттер ретінде бір-бірімен өзара іс-қимылды дамытады. Олар мемлекеттік егемендік пен тәуелсіздікті өзара құрметтеу, тең құқықтылық және ішкі істерге араласпау, қысым жасаудың экономикалық және өзге де тәсілдерін қоса алғанда, күш қолданбау немесе күш қолданамын деп қорқытпау, аумақтық тұтастық, шекаралардың мызғымастығы, дауларды бейбіт жолмен реттеу, адам құқықтарын және негізгі бостандықтарын құрметтеу, халықаралық міндеттемелерді адал орындау қағидаттарын, сондай-ақ халықаралық құқықтың жалпыға бірдей танылған қағидаттары мен нормаларын басшылыққа алуға міндеттенеді.

2-бап

      Уағдаласушы Тараптар 2005 жылғы 18 қаңтарда Мәскеу қаласында қол қойылған Қазақстан Республикасы мен Ресей Федерациясы арасындағы Қазақстан-Ресей мемлекеттік шекарасы туралы шарт ережелерінде айқындалған Қазақстан Республикасы мен Ресей Федерациясының аумақтық тұтастығын және бар шекараларының мызғымастығын растайды және құрметтейді.

3-бап

      Уағдаласушы Тараптар олардың кез келгеніне қарсы бағытталған қандай да бір блоктарға немесе одақтарға қатыспайтын болады. Уағдаласушы Тараптардың әрқайсысы екінші Уағдаласушы Тарапқа қарсы бағытталған қандай да бір іс-қимылдарға қатысудан немесе осындай іс-қимылдарды қолдаудан қалыс қалады және оның аумағын осы екінші Уағдаласушы Тарапқа қарсы агрессияны немесе өзге де дұшпандық іс-қимылдарды дайындау немесе жүзеге асыру мақсатында пайдалануға жол бермейді.

      Уағдаласушы Тараптардың әрқайсысы үшінші мемлекеттер мен екінші Уағдаласушы Тарап арасында қарулы қақтығыстар туындаған кезде осы мемлекеттерге көмек көрсетпейтін болады.

4-бап

      Уағдаласушы Тараптар келісілген сыртқы саясатты жүргізеді, еуразиялық кеңістік пен бүкіл әлемде бейбітшілікті нығайту, тұрақтылық пен қауіпсіздікті арттыру ісінде тығыз өзара іс-қимыл жасайды. Осы мақсатта Уағдаласушы Тараптар тең құқылы стратегиялық әріптестікті нығайтады. Өздерінің сыртқы саясатын үйлестіру мүддесінде Тараптар, ең алдымен, екіжақты қатынастар мәселелері, өзара мүдделілікті білдіретін өзекті халықаралық проблемалар бойынша тұрақты түрде пікір алмасып және ұстанымдарды келісе отырып, жоғарғы және жоғары деңгейлерде тұрақты кездесулер тетігін пайдаланады және жетілдіреді.

5-бап

      Уағдаласушы Тараптар қарусыздандыру және жаппай қырып-жою қаруларының барлық түрлерін және оларды жеткізу құралдарын таратпау мәселелері бойынша өзара іс-қимыл жасайды.

6-бап

      Уағдаласушы Тараптар терроризмге және экстремизмнің өзге де күштеу көріністеріне, трансұлттық ұйымдасқан қылмыстың әртүрлі нысандарына, сыбайлас жемқорлыққа, сондай-ақ есірткі құралдарының, психотроптық заттар мен олардың прекурсорларының, қарудың заңсыз айналымына, мәдени құндылықтардың контрабандасына және оларды заңсыз әкетуге, көлік қызметіне заңсыз араласу актілеріне, заңсыз көші-қонға, оның ішінде өзінің аумағы арқылы жеке тұлғаларды заңсыз алып өтуге, адам саудасына қарсы күресте, сондай-ақ ақпараттық қауіпсіздікті қамтамасыз ету саласында ынтымақтастықты кеңейтеді және тереңдетеді.

7-бап

      Уағдаласушы Тараптар екі мемлекеттің парламенттері, саяси партиялары мен қоғамдық ұйымдары арасындағы қатынастар мен байланыстарды дамытуға және нығайтуға жәрдемдеседі.

8-бап

      Уағдаласушы Тараптардың әрқайсысы екінші Уағдаласушы Тараптың аумағында тұратын өз азаматтарының құқықтарын қорғайды, олардың арасындағы халықаралық шарттарға, сондай-ақ халықаралық құқықтың жалпыға бірдей танылған қағидаттары мен нормаларына сәйкес оларға қолдау көрсетеді.
      Уағдаласушы Тараптар екі мемлекет азаматтарының еркін жүріп-тұруын өзара қамтамасыз етуді қоса алғанда, көші-қон процестерін басқару жөніндегі келісілген шаралар кешенін жүзеге асырады.

9-бап

      Уағдаласушы Тараптар өз аумақтарында тұратын аз ұлттар мен этникалық топтардың этникалық, тілдік, мәдени және діни ерекшелігін қорғауды қамтамасыз етеді, осы ерекшелікті сақтау және дамыту, осы адамдардың мәдени, әлеуметтік және экономикалық өмірге, сондай-ақ Уағдаласушы Тараптардың заңнамасына сәйкес мемлекеттік істерге тиімді қатысуы үшін жағдайлар жасайды.
      Уағдаласушы Тараптардың әрқайсысы өз аумағында екінші Уағдаласушы Тараптың диаспоралары арасында мәдени-ағартушылық және ақпараттық жұмысты жүзеге асыратын сол Тараптың ақпараттық-мәдени орталықтарының қызметін қолдайды, олар орналасқан мемлекеттің заңнамасында белгіленген талаптар шеңберінде көрсетілген диаспоралардың бірлестіктерімен байланыс жасайды.

10-бап

      Уағдаласушы Тараптар тең құқықтылық, еріктілік және саяси егемендікке қысым жасамастан өзара тиімділік қағидаттарында еуразиялық интеграцияны тереңдету мақсатында Кеден одағы мен Еуразиялық экономикалық кеңістікті одан әрі нығайтуға жәрдемдеседі.

11-бап

      Уағдаласушы Тараптар өндірістік және ғылыми-техникалық кооперацияны, барлық меншік нысандарының шаруашылық жүргізуші субъектілері арасындағы тікелей байланысты сапалы жаңа деңгейге шығару, Уағдаласушы Тараптардың өңірлері деңгейінде өзара іс-қимыл жасау мақсатында сауда-экономикалық, инвестициялық және ғылыми-техникалық салалардағы өзара тиімді интеграциялық ынтымақтастықты кеңейтеді. Уағдаласушы Тараптар көрсетілген салаларда өз заңнамасын үйлестіру бойынша шаралар қабылдайды.

12-бап

      Уағдаласушы Тараптар инвестицияларды ынталандыру мен өзара қорғауды, сондай-ақ түрлі нысандағы бірлестіктер мен Уағдаласушы Тараптардың екеуінің де азаматтары, кәсіпорындары және экономикалық ынтымақтастықтың басқа субъектілері арасындағы тікелей байланысты дамытуды қоса алғанда, кәсіпкерлік және өзге шаруашылық қызмет үшін қолайлы жағдайлар жасауға жәрдемдеседі.

13-бап

      Уағдаласушы Тараптар электр энергетикасы саласындағы өзара тиімді ұзақ мерзімді ынтымақтастықты жүзеге асырады.

14-бап

      Уағдаласушы Тараптар тең құқылы және өзара тиімді стратегиялық әріптестік негізінде көмірсутек ресурстарын барлау, өндіру, қайта өңдеу мен тасымалдау саласында өзара іс-қимыл жасайды.

15-бап

      Уағдаласушы Тараптар экономикалық байланыстарды нығайту, қолайлы инвестициялық және сауда жағдайларын жасау, ядролық отын циклі саласында ұзақ мерзімді стратегиялық әріптестік құру, атом энергетикасының объектілерін салу және атом энергиясын бейбіт мақсатта пайдалану саласында тұрақты интеграциялық байланыстарды қалыптастыру үшін жан-жақты мемлекеттік қолдау көрсету, әлемдік нарықта жаһандық өсу мен жетекшілік жағдайларды қамтамасыз ету және осындай ынтымақтастықты ядролық қаруды таратпау саласындағы Қазақстан Республикасы мен Ресей Федерациясының халықаралық міндеттемелеріне толықтай сәйкес сапасы жағынан жаңа деңгейге көшіру арқылы атом энергетикасы саласында өзара тиімді ынтымақтастықты дамытады.

16-бап

      Уағдаласушы Тараптар интеграция шеңберінде көлік және коммуникация саласында, оның ішінде ақпараттық көлік жүйелерін және ақпараттық-коммуникациялық технологияларды дамыту саласында өзара тиімді ынтымақтастықты дамытады, сондай-ақ жолаушылар мен жүктерді кедергісіз тасымалдауды жүзеге асыру үшін қажетті құқықтық, экономикалық және ұйымдастырушылық жағдайлар жасауға жәрдемдеседі.

17-бап

      Уағдаласушы Тараптар мүшесі Уағдаласушы Тараптардың бірі болып табылатын халықаралық ұйымдарға қатысуда немесе оларға кіруге бір-біріне қолдау көрсете отырып, әртүрлі халықаралық экономикалық, қаржы және басқа да ұйымдар мен институттар шеңберінде өзара іс-қимыл жасайды.

18-бап

      Уағдаласушы Тараптар қорғаныс және әскери-техникалық салалардағы байланыстарды өңірлік және жаһандық қауіпсіздікті қолдау мүдделерінде екі жақты стратегиялық әріптестіктің маңызды құрамдасы ретінде қарастыра отырып, оларды тереңдетеді және жетілдіреді.
      Уағдаласушы Тараптар ортақ әскери қауіп-қатерлерге тойтарыс беруге бағытталған іс-қимылдарды келіседі, екі мемлекеттің қарулы күштерін қазіргі заманғы қару-жарақпен және әскери техникамен жарақтандыруға бағытталған әскери және әскери-техникалық ынтымақтастық мәселелері бойынша өзара тиімді желіні жүргізеді.

19-бап

      Уағдаласушы Тараптар Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымы шеңберінде ұжымдық қауіпсіздікті қамтамасыз ету мен дағдарысты жағдайларға ден қоюдың пәрменді жүйесін қалыптастыруға бағытталған бірлескен шараларды қабылдайды. Уағдаласушы Тараптар 1992 жылғы 15 мамырда Ташкент қаласында қол қойылған Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарттың, өздерінің әскери доктриналарының келісілген ережелерінің және қорғаныс жеткіліктігі қағидатының негізінде ортақ әскери-стратегиялық кеңістік шеңберінде сенімді бірлескен қорғанысты қамтамасыз етуде белсенді түрде өзара іс-қимыл жасайды.

20-бап

      Уағдаласушы Тараптар Қазақстан-Ресей мемлекеттік шекарасындағы трансшекаралық қыр көрсетулерге, қатерлер мен тәуекелдерге қарсы тиімді іс-қимыл жүргізу мақсатында келісілген шекаралық саясат жүргізеді, сондай-ақ Қазақстан Республикасы мен Ресей Федерациясының сыртқы шекараларын қорғау саласында ынтымақтастықты нығайтады.

21-бап

      Уағдаласушы Тараптар ғарыш техникасын жасау және қолдану мен осындай ынтымақтастықтың түрлі нысандарын дамыту мәселелеріне тиісті назар аудара отырып, ғарыш кеңістігін бейбіт мақсатта зерттеу және пайдалану саласында өзара тиімді ынтымақтастықты жалғастырады.
      Уағдаласушы Тараптар «Байқоңыр» кешенін бірлесіп пайдалану ісінде стратегиялық әріптестікті дамытады, жаңа технологиялар мен экологиялық қауіпсіздік пайымдауларын есепке ала отырып, ғарыш айлағының инфрақұрылымын жаңғыртуға өзара тарту деңгейін арттыруға, бірлескен ғарыш жобаларын іске асыруға, оның ішінде ұшыру қызметтерін көрсету бойынша жәрдемдеседі.

22-бап

      Уағдаласушы Тараптар Қазақстан Республикасының әкімшілік-аумақтық бірліктері мен Ресей Федерациясының субъектілері арасында өңіраралық және шекара маңы ынтымақтастығын дамытуға, олардың тиімді өзара іс-қимылы үшін қолайлы жағдайлар жасауға, екі елдің өңірлері арасындағы сауда, шаруашылық, мәдени және гуманитарлық байланыстарды нығайтуға жәрдемдеседі.

23-бап

      Уағдаласушы Тараптар ғылыми-зерттеу орталықтары мен жобалау-конструкторлық мекемелері арасындағы тікелей байланыстарды көтермелей отырып, білім, ғылым және техника саласындағы ынтымақтастықты дамытады, оның ішінде нанотехнологиялар, наноөнімдер және басқа да инновациялық технологиялар саласындағы бірлескен бағдарламалар мен әзірлемелерді жүзеге асыруға, Уағдаласушы Тараптардың білім беру мекемелері арасындағы ынтымақтастыққа, оның ішінде бірлескен оқыту бағдармаларын әзірлеу мақсатында барынша жәрдемдеседі.

      Уағдаласушы Тараптар кадрлар даярлау, ғалымдар, мамандар және студенттер алмасу саласында білім, ғылыми дәрежелер мен атақтар туралы құжаттарды өзара тануда бірлесіп іс-қимыл жасайды және қолайлы жағдайлар туғызады.

24-бап

      Уағдаласушы Тараптар денсаулық сақтау, әлеуметтік және гуманитарлық салаларда ынтымақтастықты дамытады.
      Уағдаласушы Тараптар халықтың денсаулығын қорғау мен жақсарту, дәрілік заттар мен медициналық өнімдер айналымын реттеу, табиғи-ошақты және басқа да қауіпті инфекцияларға қарсы іс-қимыл жасау, медицина ғылымын дамыту, медициналық және фармацевтикалық бейіндегі саланың кадрларын даярлау саласында тәжірибе алмасу бойынша өздерінің бірлескен іс-әрекеттерінің қажеттілігін мойындайды.
      Уағдаласушы Тараптар келісілген әлеуметтік саясат жүргізеді, осы мақсаттарда әлеуметтік қорғаудың ұлттық жүйелері мен тиісті заңнаманы үйлестіруге жәрдемдеседі.

25-бап

      Уағдаласушы Тараптар екі ел халықтарының рухани және мәдени жақындастығын сақтауға барынша жәрдемдеседі.
      Уағдаласушы Тараптар шығармашылық одақтар мен бірлестіктердің, мәдениет, әдебиет және өнер қайраткерлерінің арасында тарихи қалыптасқан байланыстар мен қатынастар негізінде бірыңғай мәдени кеңістікті нығайту үшін жағдайлар жасауды қамтамасыз етеді, Қазақстан Республикасы мен Ресей Федерациясы халықтарының этникалық және тілдік ерекшеліктерін сақтап қалуына жәрдемдеседі, мәдениеттің, өнердің, туризм мен спорттың әртүрлі салаларында ынтымақтастықты, еркін ақпарат алмасуды барынша көтермелейді.

26-бап

      Уағдаласушы Тараптар Каспий теңізінің қоршаған ортасын және трансшекаралық су ағындарын қорғауға ерекше назар аудара отырып, қоршаған ортаны қорғау саласындағы ынтымақтастықты дамытады.
      Уағдаласушы Тараптар энергия-экологиялық стратегия мен жасыл технология трансфертін іске асыру жөніндегі жаһандық әріптестік шеңберінде екіжақты және көпжақты деңгейлердегі ынтымақтастықтың әртүрлі нысандарын қолдайды және көтермелейді.
      Уағдаласушы Тараптар өз аумақтарындағы ірі экологиялық апаттардың зардаптарын жоюда бір-біріне жәрдем көрсетеді, сондай-ақ табиғи және техногендік факторларды тудыратын және халықтың тыныс-тіршілігі үшін қауіп төндіретін төтенше жағдайлар туындаған кезде өзара көмек көрсетеді.

27-бап

      Осы Шартты орындау мақсатында Уағдаласушы Тараптар ынтымақтастықтың өзара мүддені білдіретін нақты салаларында халықаралық шарттар жасай алады.

28-бап

      Осы Шарт Уағдаласушы Тараптардың өздері қатысушылары болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

29-бап

      Осы Шарттың ережелерін түсіндіруге немесе қолдануға байланысты даулар Уағдаласушы Тараптардың арасындағы консультациялар және келіссөздер арқылы шешіледі.

30-бап

      Осы Шарт ратификациялауға жатады және ратификациялау грамоталарымен алмасқан күні күшіне енеді.
      Осы Шарт 5 жыл мерзімге жасалады. Егер Уағдаласушы Тараптардың біреуі осы Шарттың қолданылуын тоқтату ниеті туралы жазбаша түрде екінші Уағдаласушы Тарапты дипломатиялық арналар арқылы бастапқы немесе кез келген келесі кезең аяқталғанға дейін алты айдан кешіктірмей хабардар етпесе, оның қолданылуы келесі бес жылдық кезеңдерге автоматты түрде ұзартылатын болады.

31-бап

      Уағдаласушы Тараптардың келісімімен осы Шартқа жеке хаттамалармен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.
      2013 жылғы «11» қарашада Екатеринбург қаласында әрқайсысы қазақ және орыс тілдерінде екі төлнұсқа данада жасалды әрі екі мәтіннің бірдей күші бар.

      ҚAЗAҚСТAН РЕСПУБЛИКAСЫ                     РЕСЕЙ ФЕДЕРAЦИЯСЫ
            үшін                                     үшін

О проекте Закона Республики Казахстан "О ратификации Договора между Республикой Казахстан и Российской Федерацией о добрососедстве и союзничестве в XXI веке"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 27 июня 2014 года № 708

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      внести на рассмотрение Мажилиса Парламента Республики Казахстан проект Закона Республики Казахстан «О ратификации Договора между Республикой Казахстан и Российской Федерацией о добрососедстве и союзничестве в XXI веке».

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Проект     

ЗАКОН
РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН О ратификации Договора между Республикой Казахстан и Российской
Федерацией о добрососедстве и союзничестве в XXI веке

      Ратифицировать Договор между Республикой Казахстан и Российской Федерацией о добрососедстве и союзничестве в XXI веке, совершенный в Екатеринбурге 11 ноября 2013 года.

      Президент
      Республики Казахстан

ДОГОВОР
между Республикой Казахстан и Российской Федерацией
о добрососедстве и союзничестве в XXI веке

      Республика Казахстан и Российская Федерация, именуемые в дальнейшем Договаривающимися Сторонами,
      высоко оценивая Договор о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи между Республикой Казахстан и Российской Федерацией, подписанный 25 мая 1992 года в г. Москве, а также Декларацию между Республикой Казахстан и Российской Федерацией о вечной дружбе и союзничестве, ориентированную в XXI столетие, принятую 6 июля 1998 года в г.Москве, которые способствовали укреплению правовой основы для развития добрососедства, всестороннего сотрудничества, сближения и интеграции между Республикой Казахстан и Российской Федерацией,
      совершая переход на новый уровень отношений вечной дружбы и сотрудничества, отвечающий велениям XXI века, опираясь на исторически сложившиеся прочные связи и традиции добрососедства,
      стремясь к дальнейшему углублению стратегического партнерства и желая поднять двусторонние отношения на отвечающий духу союзничества качественно новый уровень в целях полной реализации потенциала Таможенного союза и Единого экономического пространства, совершенствования договорно-правовой базы и институтов межгосударственной интеграции, практического взаимодействия в ее рамках,
      считая, что укрепление дружественных и союзнических отношений, основанных на глубоких исторических и духовных связях между казахстанским и российским народами, отвечает национальным интересам обоих государств, способствует решению стоящих перед ними общих задач по повышению благосостояния и качества жизни их граждан, устойчивому социально-экономическому развитию, всесторонней модернизации и усилению национальной конкурентоспособности в рамках глобальной экономики, служит делу мира, безопасности и стабильности на евразийском пространстве,
      подтверждая свою приверженность общепризнанным принципам и нормам международного права, прежде всего, целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций, Хельсинского Заключительного акта от 1 августа 1975 года и других документов Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе,
      подтверждая совместные договоренности и международные обязательства в рамках Содружества Независимых Государств, Евразийского экономического сообщества, Таможенного союза, Единого экономического пространства, Организации Договора о коллективной безопасности, Шанхайской организации сотрудничества, Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии,
      заявляя о своей решимости продвигать идею формирования свободного, демократического, общего евразийского сообщества безопасности, основанного на согласованных принципах, совместных обязательствах и общих целях,
      признавая необходимость тесного сотрудничества в сфере внешней политики и в военно-политической области, совместных усилий в целях обеспечения мира и безопасности на евразийском пространстве и во всем мире, преодоления блоковых подходов и недопущения новых разделительных линий в международных отношениях,
      договорились о нижеследующем:

Статья 1

      Договаривающиеся Стороны развивают взаимодействие друг с другом как равноправные и суверенные государства на основе взаимного доверия, стратегического партнерства и всестороннего сотрудничества. Они обязуются руководствоваться принципами взаимного уважения государственного суверенитета и независимости, равноправия и невмешательства во внутренние дела, неприменения силы или угрозы силой, включая экономические и иные способы давления, территориальной целостности, нерушимости границ, мирного урегулирования споров, уважения прав человека и основных свобод, добросовестного выполнения международных обязательств, а также другими общепризнанными принципами и нормами международного права.

Статья 2

      Договаривающиеся Стороны подтверждают и уважают территориальную целостность и нерушимость существующих границ Республики Казахстан и Российской Федерации, определенных положениями Договора между Республикой Казахстан и Российской Федерацией о казахстанско-российской государственной границе, подписанного 18 января 2005 года в г. Москве.

Статья 3

      Договаривающиеся Стороны не будут участвовать в каких-либо блоках или союзах, направленных против любой из них. Каждая из Договаривающихся Сторон будет воздерживаться от участия в каких-либо действиях или от поддержки таких действий, направленных против другой Договаривающейся Стороны, и не допустит, чтобы ее территория была использована в целях подготовки или осуществления агрессии или иных враждебных действий против этой другой Договаривающейся Стороны.
      Каждая из Договаривающихся Сторон не будет оказывать помощь третьим государствам при возникновении вооруженных конфликтов между этими государствами и другой Договаривающейся Стороной.

Статья 4

      Договаривающиеся Стороны проводят согласованную внешнюю политику, тесно взаимодействуют в деле укрепления мира, повышения стабильности и безопасности на евразийском пространстве и во всем мире. В этих целях Договаривающиеся Стороны укрепляют равноправное стратегическое партнерство. В интересах координации своей внешней политики Стороны используют и совершенствуют механизм регулярных встреч, прежде всего на высшем и высоком уровнях, проводя регулярный обмен мнениями и согласовывая позиции по вопросам двусторонних отношений, актуальным международным проблемам, представляющим взаимный интерес.

Статья 5

      Договаривающиеся Стороны взаимодействуют в вопросах разоружения и нераспространения всех видов оружия массового уничтожения и средств их доставки.

Статья 6

      Договаривающиеся Стороны расширяют и углубляют сотрудничество в борьбе с терроризмом и иными насильственными проявлениями экстремизма, различными формами транснациональной организованной преступности, коррупцией, а также незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров, оружия, контрабандой и незаконным вывозом культурных ценностей, актами незаконного вмешательства в деятельность транспорта, нелегальной миграцией, в том числе с незаконным перемещением физических лиц через свою территорию, торговлей людьми, а также в области обеспечения информационной безопасности.

Статья 7

      Договаривающиеся Стороны содействуют развитию и укреплению контактов и связей между парламентами, политическими партиями и общественными организациями обоих государств.

Статья 8

      Каждая из Договаривающихся Сторон защищает права своих граждан, проживающих на территории другой Договаривающейся Стороны, оказывает им поддержку в соответствии с международными договорами между ними, а также общепризнанными принципами и нормами международного права.
      Договаривающиеся Стороны осуществляют согласованный комплекс мер по управлению миграционными процессами, включая взаимное обеспечение свободного перемещения граждан обоих государств.

Статья 9

      Договаривающиеся Стороны обеспечивают защиту этнической, языковой, культурной и религиозной самобытности национальных меньшинств и этнических групп, проживающих на своих территориях, создают условия для сохранения и развития этой самобытности, эффективного участия этих лиц в культурной, социальной и экономической жизни, а также в государственных делах в соответствии с законодательством Договаривающихся Сторон.
      Каждая из Договаривающихся Сторон поддерживает деятельность на своей территории информационно-культурных центров другой Договаривающейся Стороны, осуществляющих культурно-просветительскую и информационную работу среди диаспор последней, поддерживает связи с объединениями указанных диаспор в рамках требований, установленных законодательством государства их местонахождения.

Статья 10

      Договаривающиеся Стороны способствуют дальнейшему укреплению Таможенного союза и Единого экономического пространства в целях углубления евразийской интеграции на принципах равноправия, добровольности и взаимной выгоды без ущемления политического суверенитета.

Статья 11

      Договаривающиеся Стороны расширяют взаимовыгодное интеграционное сотрудничество в торгово-экономической, инвестиционной и научно-технической областях с целью выведения на качественно новый уровень производственной и научно-технической кооперации, прямых связей между хозяйствующими субъектами всех форм собственности, взаимодействия на уровне регионов Договаривающихся Сторон. Договаривающиеся Стороны принимают меры по сближению своего законодательства в указанных областях.

Статья 12

      Договаривающиеся Стороны способствуют созданию благоприятных условий для предпринимательской и иной хозяйственной деятельности, включая стимулирование и взаимную защиту инвестиций, а также развитие различных форм объединений и прямых связей между гражданами, предприятиями и другими субъектами экономического сотрудничества обеих Договаривающихся Сторон.

Статья 13

      Договаривающиеся Стороны осуществляют взаимовыгодное долгосрочное сотрудничество в области электроэнергетики.

Статья 14

      Договаривающиеся Стороны на основе равноправного и взаимовыгодного стратегического партнерства взаимодействуют в сфере разведки, добычи, переработки и транспортировки углеводородных ресурсов.

Статья 15

      Договаривающиеся Стороны развивают взаимовыгодное сотрудничество в области атомной энергетики через укрепление экономических связей, создание благоприятных инвестиционных и торговых условий, выстраивание долгосрочных стратегических партнерств в сфере ядерного топливного цикла, сооружение объектов атомной энергетики и оказание всесторонней государственной поддержки для формирования устойчивых интеграционных связей в области использования атомной энергии в мирных целях, обеспечение глобального роста и лидирующего положения на мировом рынке и перевода такого сотрудничества на качественно новый уровень в полном соответствии с международными обязательствами Республики Казахстан и Российской Федерации в сфере нераспространения ядерного оружия.

Статья 16

      Договаривающиеся Стороны в рамках интеграции развивают взаимовыгодное сотрудничество в области транспорта и коммуникаций, в том числе в сфере развития информационных транспортных систем и информационно-коммуникационных технологий, а также способствуют созданию необходимых правовых, экономических и организационных условий для осуществления беспрепятственных перевозок грузов и пассажиров.

Статья 17

      Договаривающиеся Стороны взаимодействуют в рамках различных международных экономических, финансовых и других организаций и институтов, оказывая поддержку друг другу в участии или вступлении в те международные организации, членом которых является одна из Договаривающихся Сторон.

Статья 18

      Договаривающиеся Стороны углубляют и совершенствуют связи в оборонной и военно-технической областях, рассматривая их в качестве важной составляющей обоюдного стратегического партнерства в интересах поддержания региональной и глобальной безопасности.
      Договаривающиеся Стороны согласовывают действия, направленные на отражение общих военных угроз, проводят взаимовыгодную линию по вопросам военного и военно-технического сотрудничества, направленную на оснащение вооруженных сил двух государств современным вооружением и военной техникой.

Статья 19

      Договаривающиеся Стороны принимают совместные меры, нацеленные на формирование в рамках Организации Договора о коллективной безопасности действенной системы обеспечения коллективной безопасности и реагирования на кризисные ситуации. Договаривающиеся Стороны активно взаимодействуют в обеспечении надежной совместной обороны в рамках общего военно-стратегического пространства на основе  Договора о коллективной безопасности от 15 мая 1992 года, подписанного в г. Ташкенте, согласованных положений своих военных доктрин и принципа оборонной достаточности.

Статья 20

      Договаривающиеся Стороны проводят согласованную пограничную политику в целях эффективного противодействия трансграничным вызовам, угрозам и рискам на казахстанско-российской государственной границе, а также укрепляют сотрудничество в области охраны внешних границ Республики Казахстан и Российской Федерации.

Статья 21

      Договаривающиеся Стороны продолжают взаимовыгодное сотрудничество в области исследования и использования космического пространства в мирных целях, уделяя должное внимание вопросам создания и применения космической техники и развитию различных форм такого сотрудничества.
      Договаривающиеся Стороны развивают стратегическое партнерство в деле совместного использования комплекса «Байконур», содействуют повышению степени взаимной вовлеченности в модернизацию инфраструктуры космодрома с учетом новых технологий и соображений экологической безопасности, в реализацию совместных космических проектов, в том числе по оказанию пусковых услуг.

Статья 22

      Договаривающиеся Стороны содействуют развитию межрегионального и приграничного сотрудничества между административно-территориальными единицами Республики Казахстан и субъектами Российской Федерации, созданию благоприятных условий для их эффективного взаимодействия, укреплению торговых, хозяйственных, культурных и гуманитарных связей между регионами двух стран.

Статья 23

      Договаривающиеся Стороны развивают сотрудничество в области образования, науки и техники, поощряя прямые связи между научно-исследовательскими центрами и проектно-конструкторскими учреждениями, осуществление совместных программ и разработок, в том числе в сфере нанотехнологий, нанопродуктов и других инновационных технологий, всемерно способствуют сотрудничеству между образовательными учреждениями Договаривающихся Сторон, в том числе в целях разработки совместных программ обучения.
      Договаривающиеся Стороны взаимодействуют и создают благоприятные условия в области подготовки кадров, обмена учеными, специалистами и студентами, взаимного признания документов об образовании, ученых степенях и званиях.

Статья 24

      Договаривающиеся Стороны развивают сотрудничество в области здравоохранения, в социальной и гуманитарной сферах.
      Договаривающиеся Стороны признают необходимость их совместных действий по охране и улучшению здоровья населения, регулированию обращения лекарственных средств и медицинских изделий, противодействию природно-очаговым и другим опасным инфекциям, развитию медицинской науки, обмену опытом в области подготовки кадров медицинского и фармацевтического профиля.
      Договаривающиеся Стороны проводят согласованную социальную политику, в этих целях содействуют гармонизации национальных систем социальной защиты и соответствующего законодательства.

Статья 25

      Договаривающиеся Стороны всемерно способствуют сохранению духовной и культурной близости народов двух стран.
      Договаривающиеся Стороны обеспечивают условия для укрепления единого культурного пространства на основе исторически сложившихся связей и контактов между творческими союзами и объединениями, деятелями культуры, литературы и искусства, способствуют сохранению этнической и языковой самобытности народов Республики Казахстан и Российской Федерации, всемерно поощряют сотрудничество в различных областях культуры, искусства, туризма и спорта, свободный информационный обмен.

Статья 26

      Договаривающиеся Стороны развивают сотрудничество в области охраны окружающей среды, уделяя особое внимание защите окружающей среды Каспийского моря и трансграничных водотоков.
      Договаривающиеся Стороны поддерживают и поощряют различные формы сотрудничества на двустороннем и многостороннем уровнях в рамках глобального партнерства по реализации энерго-экологической стратегии и трансферта зеленых технологий.
      Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу содействие в ликвидации последствий крупных экологических катастроф на их территориях, а также взаимную помощь при возникновении чрезвычайных ситуаций, вызванных природными и техногенными факторами и создающих угрозу для жизнедеятельности населения.

Статья 27

      В целях выполнения настоящего Договора Договаривающиеся Стороны могут заключать международные договоры в конкретных областях сотрудничества, представляющих взаимный интерес.

Статья 28

      Настоящий Договор не затрагивает прав и обязательств Договаривающихся Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых они являются.

Статья 29

      Споры, связанные с толкованием или применением положений настоящего Договора, разрешаются путем консультаций и переговоров между Договаривающимися Сторонами.

Статья 30

      Настоящий Договор подлежит ратификации и вступает в силу в день обмена ратификационными грамотами.
      Настоящий Договор заключается сроком на 5 лет. Его действие будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Договаривающихся Сторон не позднее чем за шесть месяцев до истечения первоначального или любого последующего периода не уведомит по дипломатическим каналам другую Договаривающуюся Сторону в письменной форме о своем намерении прекратить действие настоящего Договора.

Статья 31

      В настоящий Договор с согласия Договаривающихся Сторон могут вноситься изменения и дополнения, оформляемые отдельными протоколами.
      Совершено в городе Екатеринбурге 11 ноября 2013 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском и русском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

ЗА РЕСПУБЛИКУ
КАЗАХСТАН

ЗА РОССИЙСКУЮ
ФЕДЕРАЦИЮ