Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қытай Халық Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан Республикасы азаматтарының Қытай Халық Республикасындағы және Қытай Халық Республикасы азаматтарының Қазақстан Республикасындағы уақытша еңбек қызметі туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2014 жылғы 8 шілдедегі № 784 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Yкiметi ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. 2013 жылғы 7 қыркүйекте Астана қаласында жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қытай Халық Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан Республикасы азаматтарының Қытай Халық Республикасындағы және Қытай Халық Республикасы азаматтарының Қазақстан Республикасындағы уақытша еңбек қызметі туралы келісім бекiтiлсiн.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнiнен бастап қолданысқа енгiзiледi.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                     К. Мәсімов

Қазақстан Республикасы
Үкіметінің      
2014 жылғы 8 шілдедегі
№ 784 қаулысымен
бекітілген    

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қытай Халық
Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан Республикасы
азаматтарының Қытай Халық Республикасындағы және Қытай Халық
Республикасы азаматтарының Қазақстан Республикасындағы уақытша
еңбек қызметі туралы келісім

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қытай Халық Республикасының Үкіметі
      бір Тарап мемлекеті азаматтарының екінші Тарап мемлекетіндегі уақытша еңбек қызметін Қазақстан-Қытай ынтымақтастығының перспективалы саласы ретінде қарастыра отырып,
      халықтың еңбек көші-қоны процестерін реттеу және еңбекші көшіп-қонушыларды әлеуметтік қорғау саласында Тараптардың ынтымақтастығы үшін құқықтық негізді қамтамасыз етуге ұмтыла отырып,
      Тараптар мемлекеттерінің еңбек нарығындағы ахуалды ескере отырып, жұмыс күшін тарту және пайдалану процестерін реттеудегі өзара мүдделілікті негізге ала отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Осы Келісімде пайдаланылатын негізгі ұғымдар мен терминдер:
      Кету тарапы – аумағында еңбекші көшіп-қонушыларды тұрақты тұратын және ақы төленетін еңбек қызметімен уақытша айналысу үшін Жұмысқа орналастыру тарапына шығатын мемлекет;
      Жұмысқа орналастыру тарапы – аумағында Кету тарапынан келген еңбекші көшіп-қонушыларды жұмысқа орналастырушы мемлекеттің ұлттық заңнамасына сәйкес және еңбек шартының (келісімшарттың) талаптарымен ақылы еңбек қызметін уақытша жүзеге асыратын мемлекет;
      уәкілетті органдар – Тараптар мемлекеттерінің осы Келісімді іске асыру жүктелетін органдары;
      жұмыс беруші – Жұмысқа орналастыру тарапында жұмысқа орналастырушы мемлекеттің ұлттық заңнамасына сәйкес және еңбек шартының (келісімшарттың) талаптарымен жұмыс беретін заңды немесе жеке тұлға;
      еңбек шарты (келісімшарт) – қызметкер мен жұмыс берушінің арасындағы жазбаша келісім, оған сәйкес қызметкер белгілі бір жұмысты (еңбек функциясын) жеке өзі орындауға, еңбек тәртіптемесінің қағидаларын сақтауға міндеттенеді, ал жұмыс беруші келісілген еңбек функциясы бойынша жұмыс беруге, Жұмысқа орналастыру тарапының ұлттық заңнамасында, ұжымдық шартта, жұмыс берушінің актілерінде көзделген еңбек жағдайларын қамтамасыз етуге, қызметкерге уақтылы және толық мөлшерде жалақы төлеуге міндеттенеді;
      еңбекші көшіп-қонушы – Кету тарапының аумағында тұрақты тұратын, Жұмысқа орналастыру тарапының аумағында ақысы төленетін еңбек қызметімен заңды негізде уақытша айналысатын жеке тұлға;
      еңбекші көшіп-қонушыларды тартуға арналған рұқсат – еңбекші көшіп-қонушыларды Жұмысқа орналастыру тарапының аумағында еңбек қызметін уақытша жүзеге асыру құқығын растайтын, Жұмысқа орналастыру тарапы белгілеген нысандағы құжат;
      еңбек жағдайлары – еңбекке ақы төлеу, еңбекті нормалау, жұмыс уақыты мен тынығу уақыты режимінің жағдайлары, кәсіптерді (лауазымдарды) қоса атқару, қызмет көрсету аймақтарын ұлғайту, уақытша жұмыста болмаған қызметкердің міндеттерін атқару, еңбек қауіпсіздігі және еңбекті қорғау тәртібі, техникалық, өндірістік-тұрмыстық жағдайлар, сондай-ақ Жұмысқа орналастыру тарапының ұлттық заңнамасына сәйкес өзге де еңбек жағдайлары.

2-бап

      Осы Келісімнің күші Қазақстан Республикасының Қытай Халық Республикасында жұмыс істейтін еңбекші көшіп-қонушыларына және Қытай Халық Республикасының Қазақстан Республикасында жұмыс істейтін еңбекші көшіп-қонушыларына қолданылады.

3-бап

      1. Еңбекші көшіп-қонушылардың Жұмысқа орналастыру тарапының аумағына келу, онда болу, кету және еңбек қызметін жүзеге асыру тәртібі Жұмысқа орналастыру тарапының ұлттық заңнамасымен, сондай-ақ Тараптар мемлекеттері арасында жасалған халықаралық шарттармен реттеледі.
      2. Уәкілетті органдар еңбекші көшіп-қонушыларды тарту және пайдалану саласындағы ұлттық заңнамада болған өзгерістер туралы бірін-бірі уақтылы хабардар ететін болады.
      3. Еңбекші көшіп-қонушы Жұмысқа орналастыру тарапының ұлттық заңнамасын бұзған жағдайларда, Тараптар оның кету тарапының аумағына мерзімінен бұрын қайтарылуын талап ете алады.

4-бап

      Мыналар осы Келісімді іске асыру жөніндегі уәкілетті органдар болып табылады:
      Қазақстан Республикасы Үкіметінің атынан – Қазақстан Республикасы Еңбек және халықты әлеуметтік қорғау министрлігі;
      Қытай Халық Республикасы Үкіметінің атынан – Қытай Халық Республикасының Коммерция министрлігі және Қытай Халық Республикасының Адам ресурстары және әлеуметтік қорғау министрлігі.
      Жоғарыда аталған уәкілетті органдардың атаулары немесе функциялары өзгерген кезде Тараптар бірін-бірі дипломатиялық арналар арқылы уақтылы хабардар ететін болады.

5-бап

      1. Еңбекші көшіп-қонушылардың Жұмысқа орналастыру тарапы аумағындағы еңбек қызметі Жұмысқа орналастыру тарапының ұлттық заңнамасында белгіленген тәртіппен және шарттарда берілетін шетелдік жұмыс күшін тартуға арналған рұқсат құжаттарының негізінде жүзеге асырылады.
      2. Тараптар шетелдік қызметкерлерді тартатын, сондай-ақ тартайын деп отырған қызметкерлер санаттары туралы бірін-бірі хабардар етеді.
      3. Еңбекші көшіп-қонушылар мен жұмыс берушілер арасындағы еңбек қатынастары Жұмысқа орналастыру тарапының ұлттық заңнамасына сәйкес еңбек және (немесе) өзге де шарттармен ресімделеді.

6-бап

      Тараптар еңбекші көшіп-қонушылардың еңбек қызметін жүзеге асыруы үшін қолайлы және өзара тиімді жағдайлар жасау мақсатында:
      өз мемлекеттерінің еңбек көші-қоны саласындағы ұлттық заңнамалары және Тараптардың еңбек нарығындағы жұмыс күшіне деген қажеттіліктері туралы бірін-бірі хабардар етеді;
      еңбекші көшіп-қонушыларды Жұмысқа орналастыру тарапының ұлттық заңнамасына сәйкес біліктігі жоғары жұмыстарға орналастыруға жәрдемдеседі.

7-бап

      Тараптардың бірінің аумағында болған уақытта еңбекші көшіп-қонушылардың құқықтары мен бостандықтарының сақталуы Жұмысқа орналастыру тарапының ұлттық заңнамасына сәйкес қамтамасыз етіледі.

8-бап

      1. Еңбек шарты (келісімшарт) жұмыс берушінің таратылуына не қызметінің тоқтатылуына, жұмыскерлер санының немесе штаттың қысқартылуына байланысты, сондай-ақ еңбекші көшіп-қонушыларға тәуелді емес өзге де жағдайларда бұзылған жағдайда, оған Жұмысқа орналастыру тарапының ұлттық заңнамасында көзделген өтемақылар қолданылады.
      Бұл жағдайда еңбекші көшіп-қонушы Кету тарапы аумағындағы тұрақты тұратын жеріне жұмыс берушінің қаражаты есебінен қайтарылуға жатады.
      2. Еңбекші көшіп-қонушылар еңбек шарты (келісімшарт) бұзылғаннан кейін Жұмысқа орналастыру тарапының ұлттық заңнамасына сәйкес белгіленген мерзімде Жұмысқа орналастыру тарапының аумағынан кетуге міндетті.

9-бап

      Еңбекші көшіп-қонушының Жұмысқа орналастыру тарапының аумағына келуіне, осы мемлекетте болуына және одан кетуіне байланысты шығыстар еңбек шартының (келісімшартының) ережелеріне сәйкес өтеледі.
      Егер осы шығыстарды өтеу мәселелері еңбек шартының тиісті ережелерінде көзделмесе, олар жұмыс берушінің есебінен өтеледі.

10-бап

      1. Егер Тараптар мемлекеттері арасында жасалған халықаралық шарттарда (келісімшарттарда) өзгеше көзделмесе, еңбекші көшіп-қонушыларға медициналық көмек Жұмысқа орналастыру тарапының ұлттық заңнамасында белгіленген тәртіппен көрсетіледі.
      2. Егер бұл еңбек шартында көзделген болса, еңбекші көшіп-қонушылардың меншікті қаражаты есебінен және/немесе жұмыс берушінің қаражаты есебінен ерікті сақтандырудың барлық түрлеріне құқығы бар.

11-бап

      1. Еңбекші көшіп-қонушы еңбек қызметін жүзеге асыруға байланысты қайтыс болған жағдайда, Жұмысқа орналастыру тарапының жұмыс берушісі қайтыс болған адамның денесі (мәйіті) мен жеке заттарын Кету тарапының аумағына тасымалдауды ұйымдастырады, осыған байланысты барлық шығындарды көтереді, сондай-ақ қайтыс болу фактісі жөніндегі материалдарды ұсына отырып, Кету тарапының дипломатиялық өкілдігін немесе консулдық мекемесін хабардар етеді.
      Тиісті өтемақы төлемдері Жұмысқа орналастыру тарапының ұлттық заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады.
      2. Еңбекші көшіп-қонушының қайтыс болуы оның еңбек қызметін жүзеге асыруына байланысты болмаған жағдайда, Жұмысқа орналастыру тарапының жұмыс берушісі қайтыс болу фактісі туралы Кету тарапының дипломатиялық өкілдігін немесе консулдық мекемесін хабардар етеді.

12-бап

      1. Еңбекші көшіп-қонушы Жұмысқа орналастыру тарапының ұлттық заңнамасына сәйкес Кету тарапының аумағына шетелдік валютада ақшалай қаражат әкетуге, жіберуге, аударуға, сондай-ақ – тиісінше Кету тарапы мен Жұмысқа орналастыру тарапының ұлттық заңнамасына сәйкес жеке мүлкін әкелуге және әкетуге құқығы бар.
      2. Еңбекші көшіп-қонушылардың табысына салық салу Жұмысқа орналастыру тарапының ұлттық заңнамасында белгіленген тәртіппен және мөлшерде жүзеге асырылады.

13-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру немесе қолдану бойынша даулар туындаған жағдайда, Тараптар оларды консультациялар мен келіссөздер жолымен шешетін болады.
      Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар осы Келісімнің ажырамас бөліктері болып табылатын жеке хаттамалармен ресімделеді.

14-бап

      1. Осы Келісім дипломатиялық арналар арқылы оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама алынған күннен бастап күшіне енеді.
      2. Осы Келісім бес жыл мерзімге жасалады және Тараптардың бірі дипломатиялық арналар арқылы екінші Тараптың оның қолданылуын тоқтату ниеті туралы тиісті жазбаша хабарламасын алған күнінен бастап алты ай өткенге дейін күшінде қалады.
      3. Осы Келісімнің қолданылуы тоқтатылған жағдайда, оның қолданысы кезеңінде еңбекші көшіп-қонушыларды тартуға берілген рұқсат өзінің қолданылу мерзімі аяқталғанға дейін күшінде болады.
      4. Осы Келісімнің қолданылуы тоқтатылған жағдайда, оның ережелері еңбекші көшіп-қонушылардың жұмыс берушімен жасасқан еңбек шарттарына қатысты олар жасалған мерзім аяқталғанға дейін күшінде қалады.

      2013 жылғы 7 қыркүйекте Астана қаласында әрқайсысы қазақ, қытай және орыс тілдерінде екі данада жасалды әрі барлық мәтіндердің бірдей күші бар.
      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру кезінде келіспеушіліктер туындаған жағдайда, Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.

      Қазақстан Республикасының           Қытай Халық Республикасының
            Үкіметі үшін                           Үкіметі үшін

Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики о временной трудовой деятельности граждан Республики Казахстан в Китайской Народной Республике и граждан Китайской Народной Республики в Республике Казахстан

Постановление Правительства Республики Казахстан от 8 июля 2014 года № 784

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Утвердить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики о временной трудовой деятельности граждан Республики Казахстан в Китайской Народной Республике и граждан Китайской Народной Республики в Республике Казахстан, совершенное в Астане 7 сентября 2013 года.
      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Утверждено        
постановлением Правительства
Республики Казахстан  
от 8 июля 2014 года № 784

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством
Китайской Народной Республики о временной трудовой деятельности
граждан Республики Казахстан в Китайской Народной Республике и
граждан Китайской Народной Республики в Республике Казахстан

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Китайской Народной Республики, далее именуемые Сторонами,
      рассматривая временную трудовую деятельность граждан государства одной Стороны в государстве другой Стороны как перспективную область казахстанско-китайского сотрудничества,
      стремясь обеспечить правовую основу для сотрудничества Сторон в области регулирования процессов трудовой миграции населения и социальной защиты трудящихся-мигрантов,
      исходя из взаимной заинтересованности в регулировании процессов привлечения и использования рабочей силы с учетом ситуации на рынках труда государств Сторон,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Основные понятия и термины, используемые в настоящем Соглашении:
      Сторона выезда – государство, на территории которого трудящиеся-мигранты проживают постоянно и выезжают в Сторону трудоустройства для временного занятия оплачиваемой трудовой деятельностью;
      Сторона трудоустройства – государство, на территории которого трудящиеся-мигранты, прибывшие из Стороны выезда, временно осуществляют оплачиваемую трудовую деятельность в соответствии с национальным законодательством государства трудоустройства и на условиях трудового договора (контракта);
      уполномоченные органы – органы государств Сторон, на которые возлагается реализация настоящего Соглашения;
      работодатель – юридическое или физическое лицо, которое предоставляет работу в соответствии с национальным законодательством государства трудоустройства и на условиях трудового договора (контракта) в Стороне трудоустройства;
      трудовой договор (контракт) – письменное соглашение между работником и работодателем, в соответствии с которым работник обязуется лично выполнять определенную работу (трудовую функцию), соблюдать правила трудового распорядка, а работодатель обязуется предоставить работнику работу по обусловленной трудовой функции, обеспечить условия труда, предусмотренные национальным законодательством Стороны трудоустройства, коллективным договором, актами работодателя, своевременно и в полном размере выплачивать работнику заработную плату;
      трудящийся-мигрант – физическое лицо, постоянно проживающее на территории Стороны выезда, которое на законном основании временно занимается оплачиваемой трудовой деятельностью на территории Стороны трудоустройства;
      разрешение на привлечение трудящихся-мигрантов – документ установленной Стороной трудоустройства формы, подтверждающий право трудящегося-мигранта на временное осуществление трудовой деятельности на территории Стороны трудоустройства;
      условия труда – условия оплаты, нормирования труда, режима рабочего времени и времени отдыха, порядок совмещения профессий (должностей), расширения зон обслуживания, выполнения обязанностей временно отсутствующего работника, безопасности и охраны труда, технические, производственно-бытовые условия, а также иные условия труда в соответствии с национальным законодательством Стороны трудоустройства.

Статья 2

      Действие настоящего Соглашения распространяется на трудящихся-мигрантов Республики Казахстан работающих в Китайской Народной Республики и трудящихся-мигрантов Китайской Народной Республики работающих Республике Казахстан.

Статья 3

      1. Порядок въезда, пребывания, выезда и осуществления трудовой деятельности трудящихся-мигрантов на территории Стороны трудоустройства регулируется национальным законодательством Стороны трудоустройства, а также международными договорами, заключенными между государствами Сторон.
      2. Уполномоченные органы будут своевременно информировать друг друга об изменениях в национальном законодательстве в области привлечения и использования трудящихся-мигрантов.
      3. Стороны могут потребовать досрочного возвращения трудящегося-мигранта на территорию Стороны выезда в случаях нарушения им национального законодательства Стороны трудоустройства.

Статья 4

      Уполномоченными органами по реализации настоящего Соглашения являются:
      от имени Правительства Республики Казахстан – Министерство труда и социальной защиты населения Республики Казахстан;
      от имени Правительства Китайской Народной Республики – Министерство коммерции Китайской Народной Республики и Министерство людских ресурсов и социальной защиты Китайской Народной Республики.
      При изменении названий или функций вышеназванных уполномоченных органов Стороны будут своевременно уведомлять друг друга по дипломатическим каналам.

Статья 5

      1. Трудовая деятельность трудящихся-мигрантов на территории Стороны трудоустройства осуществляется на основании разрешительных документов на привлечение иностранной рабочей силы, выдаваемых в порядке и на условиях, установленных национальным законодательством Стороны трудоустройства.
      2. Стороны информируют друг друга о категориях работников, по которым они привлекают, а также собираются привлечь иностранных работников.
      3. Трудовые отношения между трудящимися-мигрантами и работодателями, оформляются трудовыми и (или) иными договорами в соответствии с национальным законодательством Стороны трудоустройства.

Статья 6

      Стороны в целях создания благоприятных и взаимоприемлемых условий для осуществления трудовой деятельности трудящимися-мигрантами:
      информируют друг друга о национальных законодательствах своих государств в области трудовой миграции и потребностях рынка труда Сторон в рабочей силе;
      содействуют трудоустройству трудящихся-мигрантов на высококвалифицированные работы в соответствии с национальным законодательством Стороны трудоустройства.

Статья 7

      Соблюдение прав и свобод трудящихся-мигрантов во время пребывания на территории одной из Сторон обеспечивается в соответствии с национальным законодательством Стороны трудоустройства.

Статья 8

      1. В случае расторжения трудового договора (контракта) в связи с ликвидацией либо прекращением деятельности работодателя, сокращением численности или штата работников, а также иных независящих от трудящегося-мигранта случаях, на него распространяются компенсации, предусмотренные национальным законодательством Стороны трудоустройства.
      В этом случае трудящийся-мигрант подлежит возвращению к месту постоянного проживания на территории Стороны выезда за счет средств работодателя.
      2. Трудящийся-мигрант обязан покинуть территорию Стороны трудоустройства после расторжения трудового договора (контракта) в срок установленный в соответствии с национальным законодательством Стороны трудоустройства.

Статья 9

      Расходы, связанные с въездом трудящегося-мигранта на территорию Стороны трудоустройства, пребывания в этом государстве и выезду из него, покрываются в соответствии с положениями трудового договора (контракта).
      В случае, если вопросы покрытия этих расходов не предусмотрены соответствующими положениями трудового договора (контракта), они покрываются за счет работодателя.

Статья 10

      1. Медицинская помощь трудящимся-мигрантам оказывается в порядке, установленном национальным законодательством Стороны трудоустройства, если иное не предусмотрено международными договорами (контрактами), заключенными между государствами Сторон.
      2. Трудящиеся-мигранты имеют право на все виды добровольного страхования за счет собственных средств и/или за счет средств работодателя, если это предусмотрено трудовым договором.

Статья 11

      1. В случае смерти трудящегося-мигранта, связанной с осуществлением им трудовой деятельности, работодатель Стороны трудоустройства организует перевозку тела (праха) и личного имущества умершего на территорию Стороны выезда, несет все связанные с этим затраты, а также информирует дипломатическое представительство или консульское учреждение Стороны выезда с представлением материалов по факту смерти.
      Соответствующие компенсационные выплаты осуществляются согласно национальному законодательству Стороны трудоустройства.
      2. В случае смерти трудящегося-мигранта, не связанной с осуществлением им трудовой деятельности, работодатель Стороны трудоустройства информирует о факте смерти дипломатическое представительство или консульское учреждение Стороны выезда.

Статья 12

      1. Трудящиеся-мигранты имеют право вывозить, пересылать, переводить денежные средства в иностранной валюте на территорию Стороны выезда в соответствии с национальным законодательством Стороны трудоустройства, а также - на ввоз и вывоз личного имущества в соответствии с национальным законодательством Стороны выезда и Стороны трудоустройства соответственно.
      2. Налогообложение доходов трудящихся-мигрантов осуществляется в порядке и размерах, установленных национальным законодательством Стороны трудоустройства.

Статья 13

      В случае возникновения споров по толкованию или применению положений настоящего Соглашения, Стороны будут разрешать их путем консультаций и переговоров.
      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.

Статья 14

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      2. Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и остается в силе до истечения шести месяцев с даты получения одной из Сторон по дипломатическим каналам соответствующего письменного уведомления другой Стороны об ее намерении прекратить его действие.
      3. В случае прекращения действия настоящего Соглашения выданное в период его действия разрешение на привлечение трудящихся-мигрантов будет иметь силу до истечения своего срока действия.
      4. В случае прекращения действия настоящего Соглашения его положения будут оставаться в силе в отношении трудовых договоров (контрактов), заключенных трудящимися-мигрантами с работодателем, до истечения срока, на который они были заключены.

      Совершено в городе Астане 7 сентября 2013 года в двух экземплярах, каждый на казахском, китайском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

За Правительство
Республики Казахстан

За Правительство
Китайской Народной Республики