"Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімді (Шағын және орта кәсіпорындардың бәсекеге қабілеттілігін арттыру жобасы) ратификациялау туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2015 жылғы 2 қыркүйектегі № 734 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      «Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімді (Шағын және орта кәсіпорындардың бәсекеге қабілеттілігін арттыру жобасы) ратификациялау туралы» Қазақстан Республикасы Заңының жобасы Қазақстан Республикасының Парламенті Мәжілісінің қарауына енгізілсін.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                      К. Мәсімов

Жоба

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ ЗАҢЫ Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму
Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімді (Шағын және орта
кәсіпорындардың бәсекеге қабілеттілігін арттыру жобасы)
ратификациялау туралы

      2015 жылғы 20 шілдеде Астанада жасалған Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісім (Шағын және орта кәсіпорындардың бәсекеге қабілеттілігін арттыру жобасы) ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті

ҚАРЫЗ № 8477-KZ

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ мен ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ҚАЙТА ҚҰРУ ЖӘНЕ ДАМУ БАНКІ арасындағы Қарыз туралы келісім (Шағын және орта кәсіпорындардың бәсекеге қабілеттілігін арттыру жобасы) 2015 жылғы 20 шілде ҚАРЫЗ ТУРАЛЫ КЕЛІСІМ

      2015 жылғы 20 шілдедегі ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ («Қарыз алушы») мен ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ҚАЙТА ҚҰРУ ЖӘНЕ ДАМУ БАНКІ («Банк») арасындағы келісім. Осы арқылы Қарыз алушы мен Банк төмендегілер туралы уағдаласты:

I БАП – ЖАЛПЫ ШАРТТАР; АНЫҚТАМАЛАР

      1.01. Жалпы Шарттар (осы Келісімге Қосымшада айқындалған) осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылады.
      1.02. Егер түпмәтінінен өзгеше туындамаса, онда осы Келісімде пайдаланылатын, бас әріптен басталатын терминдер Жалпы Шарттарда немесе осы Келісімге Қосымшада оларға бекітіп берілген мағыналарға ие болады.

II БАП – ҚАРЫЗ

      2.01. Банк Қарыз алушыға сипаттамасы осы Келісімге 1-толықтыруда келтірілген жобаны («Жоба») қаржыландыруға жәрдем көрсету мақсатында осы Келісімде сипатталған шарттарда немесе оған сілтеме жасай отырып, осы Келісімнің («Қарыз») 2.08-бөлімінің ережелеріне сәйкес валюта айырбастау арқылы кезең-кезеңімен айырбастауға болатын қырық миллион (40 000 000 АҚШ доллары) АҚШ долларына тең соманы беруге келіседі.
      2.02. Қарыз алушы Қарыз қаражатын осы Келісімге 2-толықтырудың IV бөліміне сәйкес алуға құқылы.
      2.03. Қарыз алушы төлеуге тиіс біржолғы комиссия Қарыз сомасының бір пайызының төрттен бірін (0,25 %) құрайды. Қарыз алушы біржолғы комиссияны осы Келісім күшіне енген күннен кейін алпыс (60) күннен кешіктірмей төлейді.
      2.04. Резервке қойғаны үшін Қарыз алушы төлеуге тиіс комиссия жылына Қарыздың алынбаған қалдығының бір пайызының төрттен бірін (0,25 %) құрайды.
      2.05. Қарыз алушы әрбір пайыздық кезең ішінде төлеуге тиіс пайыздар Қарыз валютасы үшін референттік мөлшерлемеге өзгермелі спрэдті қосқанға тең мөлшерлеме бойынша есептелетін болады; Қарыздың негізгі сомасының барлық немесе кез келген бөлігін айырбастау кезінде осындай сомаға айырбастау кезеңі уақытында Қарыз алушы төлеуге тиіс пайыздар Жалпы шарттардың ІV бабының ережелеріне сәйкес айқындалуы мүмкін. Жоғарыда айтылғандарға қарамастан, егер Қарыздың алынған өтелмеген қалдығы бөліктерінің кез келгені уақтылы төленбей қалған және отыз күн ішінде төленбеген жағдайда, онда Қарыз алушы төлеуге тиіс сыйақы мөлшері мұндай жағдайда Жалпы шарттардың 3.02(e)-бөлімінің ережелеріне сәйкес есептеледі.
      2.06. Әр жылдың 15 мамыры және 15 қарашасы төлем күндері болып табылады.
      2.07. Қарыздың негізгі сомасы осы Келісімге 3-толықтыруда келтірілген өтеу кестесіне сәйкес өтеледі.
      2.08. (a) Қарыз алушы кез келген уақытта борышты ұтымды басқаруды қамтамасыз ету үшін Қарыз шарттарының мынадай айырбастауларының кез келгенін жүргізуді сұрата алады:
      (і) Қарыз Валютасының барлық немесе Қарыздың негізгі сомасының алынған, сол сияқты алынбаған кез келген бөлігін мақұлданған валютаға өзгерту;
      (іі) мыналарды: (А) өзгермелі мөлшерлемеден тіркелген мөлшерлемеге немесе керісінше Қарыздың алынған және өтелмеген негізгі сомасының барлық немесе кез келген бөлігіне; немесе (В) референттік мөлшерлемеге және өзгермелі спрэдке негізделген өзгермелі мөлшерлемеден тіркелген референттік мөлшерлеме мен өзгермелі спрэд негізінде өзгермелі мөлшерлемеге немесе керісінше Қарыздың алынған және өтелмеген негізгі сомасының барлық немесе кез келген бөлігіне; немесе (С) өзгермелі спрэдке негізделген өзгермелі мөлшерлемеден тіркелген спрэдке негізделген өзгермелі мөлшерлемеге Қарыздың алынған және өтелмеген барлық негізгі сомасына қолданылатын пайыздық мөлшерлеме базисін өзгерту; және
      (ііі) өзгермелі мөлшерлеме немесе референттік мөлшерлеме үшін пайыздық мөлшерлеменің жоғарғы шегін немесе пайыздық мөлшерлеменің төменгі шегін белгілеу арқылы Қарыздың алынған және өтелмеген негізгі сомасының барлық немесе кез келген бөлігіне қолданылатын өзгермелі мөлшерлеменің немесе референттік мөлшерлеменің шегін айқындау.
      (b) Осы бөлімнің (а) тармағына сәйкес сұратылған, Банк қабылдаған кез келген өзгеріс Жалпы шарттарда айқындалғандай, «Айырбастау» болып саналады және Жалпы шарттардың IV бабы мен Айырбастау жөніндегі нұсқау ережелеріне сәйкес күшіне енеді.

ІІІ БАП – ЖОБА

      3.01. Қарыз алушы өзінің Жоба мақсаттарын ұстанатыны туралы мәлімдейді. Осы мақсатта Қарыз алушы Жобаны Жалпы шарттардың V бабының ережелеріне сәйкес Ұлттық экономика министрлігі (ҰЭМ) арқылы іске асырады.
      3.02. Егер Қарыз алушы мен Банк арасында өзгеше келісілмесе, осы Келісімнің 3.01-бөлімінің ережелерін шектеместен, Қарыз алушы ҰЭМ арқылы осы Келісімге 2-толықтырудың ережелеріне сәйкес Жобаны іске асыруды қамтамасыз етеді.

IV БАП – КҮШІНЕ ЕНУІ; ҚОЛДАНЫСЫН ТОҚТАТУ

      4.01. Күшіне енгізудің қосымша шарттары мыналар болып табылады:
      (a) ҰЭМ осы Келісімге 2-толықтырудың I.A.2-бөлімінде көрсетілгендей, ЖІТ құру туралы Бұйрық шығарды.
      (b) Қарыз алушы ҰЭМ арқылы осы Келісімге 2-толықтырудың I.A.2-бөлімінде көрсетілгендей, Жобаны іске асыру жөніндегі комиссияны құрды.
      (c) Қарыз алушы ҰЭМ арқылы Банк үшін қолайлы шарттарда Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқауды қабылдады; және
      (d) ҰЭМ Банк үшін қолайлы шарттарда және біліктілікпен ЖІТ үшін қаржылық басқару бойынша маманды және сатып алу бойынша маманды іріктеді.
      4.02. Осы Келісімге қол қойылған күннен кейін бір жүз сексен (180) күн өткен соң басталатын күн осы Келісім күшіне енетін соңғы мерзім болып табылады. Осы Келісім күшіне енетін соңғы мерзім Қарыз алушы мен Банк арасындағы келісу бойынша ұзартылуы мүмкін.

V БАП – ӨКІЛ; МЕКЕНЖАЙЛАР

      5.01. Қазақстан Республикасы Қаржы министрі Қарыз алушының өкілі болып табылады.
      5.02. Қарыз алушының мекенжайы:
      Қаржы министрлігі
      Жеңіс даңғылы, 11
      Астана, 010000
      Қазақстан Республикасы
      Телекс:        Факс:
      265126 (FILIN) (7) (7172) 717785
      5.03. Банктің мекенжайы:
      Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі
      1818 Н,N.W. көшесі
      Вашингтон, Колумбия округі, 20433
      Америка Құрама Штаттары
      Телеграф мекенжайы: Телекс:            Факс:
      INTBAFRAD           248423(MCI) немесе 1-202-477-6391
      Washington, D.C.    64145(MCI)

      ____________________, _____________ жоғарыда көрсетілген жылы және күні КЕЛІСІЛДІ.

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ үшін

Қол қойған                    
_______________________________
уәкілетті өкіл
Т.А.Ә.: _______________________
Лауазымы: _____________________

ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ҚАЙТА ҚҰРУ     
ЖӘНЕ ДАМУ БАНКІ үшін       

Қол қойған:                   
_______________________________
уәкілетті өкіл
Т.А.Ә.: _______________________
Лауазымы: _____________________

1-ТОЛЫҚТЫРУ Жобаның сипаттамасы

      Жобаның мақсаты: Қарыз алушының аумағындағы нысаналы шағын және орта кәсіпорындардың бәсекеге қабілеттілігі мен әлеуетін арттыру.
      Жоба мынадай бөліктерден тұрады:
      1-құрауыш ШОК әлеуетін арттыру бағдарламасы
      Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқауда көрсетілгендей, Бизнес Консультанттар желісін қоса алғанда, тауарлар беру, оқыту және консультациялық қызметтер көрсету арқылы ШОК-қа арналған қолда бар консультациялық бағдарламаларды күшейту және кеңейту.
      2-құрауыш ШОК-тардың бәсекеге қабілетті секторлардағы өзара байланыстары
      1. Өнім берушілерді дамыту жөніндегі іс-шаралар: өнім берушілердің біліктілігін арттыру, іскерлік және басқарушылық практикаларын жетілдіру, әлеуетті өнім берушілер мен ШОК-тың ірі сатып алушылары арасындағы байланыс пен қарым-қатынасты қамтамасыз ету арқылы трансұлттық корпорациялардың, ірі отандық компаниялар мен мемлекеттік кәсіпорындардың жергілікті операцияларына ШОК-тың қатысу қабілетін арттыруға және тауарлар беру, оқыту және көрсетілетін консультациялық қызметтерді ұсыну арқылы өнім берушілерді дамыту бойынша офис құруға арналған, өнім берушілерді дамыту жөніндегі іс-шараларды іске асыру.
      2. Бәсекеге қабілетті секторлар: Қосылған құн деңгейі жоғары өнімдер өндірісін ұлғайтуды дамыту және оқыту және көрсетілетін консультациялық қызметтерді ұсыну арқылы ШОК-тың шикізаттық емес секторлардағы және басым географиялық аудандар айналасындағы бәсекеге қабілеттілігін институционалдық әлеуетті нығайту арқылы арттыру.
      3. Факторингті стратегиялық бағалау: ШОК-ты тіркеу және олардың дебиторлық берешегін тексеру үшін онлайн платформаны қоса алғанда, Қарыз алушының аумағында факторинг пен қайтарымды факторинг үшін егжей-тегжей бағалауды жүргізу.
      3-құрауыш ШОК-қа арналған бағдарламалардың әсерін бағалау және мониторингі
      Мониторинг пен бағалауды, мемлекеттік және жеке секторлар арасындағы диалогты, оқыту және көрсетілетін консультациялық қызметтерді ұсыну арқылы ШОК-қа қатысты саясатты әзірлеудің ашықтығын күшейту.
      4-құрауыш Жобаны басқару
      Көрсетілетін консультациялық қызметтерді ұсыну, оқыту және жобаны енгізу, басқару және үйлестіру үшін пайдалану шығыстарын төлеу.

2-ТОЛЫҚТЫРУ Жобаны орындау

      I бөлім. Іске асыру тетіктері
      A. Институционалдық тетіктер
      1. Қарыз алушы ҰЭМ арқылы:
      (a) (i) ЖІТ құрады және одан әрі жоба аяқталған кезге дейін жұмыс істейді және оған қолдау көрсетеді; және (ii) Банк үшін қолайлы барлық қажетті кадр (қаржылық басқару мен сатып алу жөніндегі мамандарды қоса алғанда) және қаржы ресурстары болған кезде, ЖІТ-нің барлық функцияларының бүкіл уақыт ішінде тиісінше орындалуын қамтамасыз етеді.
      (b) Қарыз күшіне енген күннен кейін алпыс (60) күннен кешіктірмей Қарыз алушы ЖІТ-тің Банк үшін қолайлы, жоғарыдағы (а) тармағына сәйкес техникалық тапсырмалары мен біліктілігі бар қаржылық басқару және сатып алу жөніндегі мамандарды жалдауын қамтамасыз етуге тиіс; және
      (с) Қарыз күшіне енген күннен кейін алпыс (60) күннен кешіктірмей Қарыз алушы Жоба бойынша қаржылық басқаруды жүзеге асыруға және қаржылық есептілікті ұсынуға мүмкіндік беретін модульдің Банк үшін қолайлы шарттарда ҰЭМ бухгалтерлік есебінің бағдарламалық жасақтамасына енгізілуін қамтамасыз етуге тиіс.
      2. Қарыз алушы Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқауда көрсетілгендей, Банк үшін қолайлы құраммен (Қарыз алушының тиісті министрліктер мен ведомстволарының өкілдерін қоса алғанда және ҰЭМ вице-министрінің төрағалығымен), функцияларымен және міндеттерімен Жобаны іске асыру жөніндегі комиссияны құрады және оған одан әрі қолдау көрсетеді.
      3. Қарыз алушы ҰЭМ арқылы:
      (а) Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқауды Банктің талаптарын қанағаттандыратын нысанда және мазмұнда қабылдауға және қолдауға;
      (b) Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқаудың ережелеріне сәйкес Жобаны жүргізуге; және
      (с) Банкпен алдын ала келісілместен ЖІН-нің кез келген ережесін басқаның өзгертуіне беруге, оған өзгерістер енгізуге, жоюға немесе одан бас тартуға құқылы емес.

      B. Сыбайлас жемқорлыққа қарсы іс-қимыл
      Қарыз алушы ҰЭМ арқылы Жобаның іске асырылуын Сыбайлас жемқорлыққа қарсы іс-қимыл жөніндегі нұсқауға сәйкес қамтамасыз етеді.

      II бөлім. Жобаның мониторингі, есептілігі және оны бағалау
      A. Жоба бойынша есептер
      1. Қарыз алушы ҰЭМ арқылы Жобаның іске асырылу барысына мониторинг және бағалау жүргізетін, сондай-ақ Жалпы шарттардың 5.08-бөлімінің ережелеріне сәйкес және Қарыз алушы мен Банк арасындағы келісілген индикаторлар негізінде Жоба бойынша есептер дайындайтын болады. Жоба бойынша әрбір есеп бір жарты жылдық кезеңді қамтуға және осындай есепте қамтылатын кезең аяқталғаннан кейін қырық бес (45) күннен кешіктірілмей Банкке ұсынылуға тиіс.
      2. Жалпы шарттардың 5.08 (b)-бөлімінде көрсетілген ережелерді шектеместен, 2017 жылғы 31 желтоқсанға қарай немесе Банкпен келісу бойынша басқа күнге Қарыз алушы ҰЭМ арқылы, Банкпен бірлесіп Жоба шеңберіндегі іс-шаралардың іске асырылуына орта мерзімді шолуды (Орта мерзімді шолу) жүзеге асырады. Орта мерзімді шолу барысында Жобаны іске асыруда қол жеткізілген прогресс бағаланады. Осындай Орта мерзімді шолудан кейін, егер қажет болса, Қарыз алушы ҰЭМ арқылы Банкпен келісілген түзету шараларын қабылдау үшін тиісінше әрекет етуге тиіс.

      B. Қаржылық басқару, қаржылық есептер және аудит
      1. Қарыз алушы ҰЭМ арқылы қаржылық басқару жүйесін Жалпы шарттардың 5.09-бөлімінің ережелеріне сәйкес жүргізетін болады немесе оның жүргізілуін қамтамасыз етеді.
      2. Осы бөлімнің А-бөлігінің ережелерді шектеместен Қарыз алушы ҰЭМ арқылы, аудиторлық тексеруден өтпеген, Жоба бойынша тиісті күнтізбелік тоқсан үшін нысаны және мәні бойынша Банк үшін қолайлы аралық қаржылық есептерді әрбір күнтізбелік тоқсан аяқталғаннан кейін қырық бес (45) күннен кешіктірмей дайындайтын және Банкке ұсынатын болады.
      3. Қарыз алушы өзінің қаржылық есептілігіне аудиторлық тексерудің Жалпы шарттардың 5.09 (b)-бөлімінің ережелеріне сәйкес жүргізілуін қамтамасыз етеді. Қаржылық есептіліктің әрбір аудиті Қарыз алушының бір қаржы жылының кезеңін қамтуға тиіс. Әрбір осындай кезең үшін аудиторлық тексеруден өткен қаржылық есептілік тиісті кезең аяқталғаннан кейін алты айдан кешіктірілмей Банкке ұсынылуға тиіс.

      ІII бөлім. Сатып алу
      A. Жалпы ережелер
      1. Тауарлар және консультациялық емес көрсетілетін қызметтер. Жобаны іске асыру үшін қажетті және Қарыз қаражатынан қаржыландырылатын барлық тауарлар мен консультациялық емес қызметтер Сатып алу жөніндегі нұсқаудың I бөлімінде қамтылған немесе оларға сілтемелер қамтылған талаптарға сәйкес, сондай-ақ осы Бөлімнің ережелеріне сәйкес сатып алынады.
      2. Көрсетілетін консультациялық қызметтер. Жоба үшін қажетті және Қарыз қаражатынан қаржыландырылатын барлық көрсетілетін консультациялық қызметтер Консультанттар жөніндегі нұсқаудың I және IV бөлімдерінде қамтылған немесе оларға сілтемелер қамтылған талаптарға сәйкес, сондай-ақ осы Бөлімнің ережелеріне сәйкес сатып алынады.
      3. Анықтамалар. Осы Бөлімде сатып алудың жекелеген әдістерін немесе Банктің жекелеген келісімшарттарды қарау әдістерін сипаттау үшін төменде пайдаланылатын, бас әріптен басталатын терминдер нақты жағдайға қарай Сатып алу жөніндегі нұсқаудың II және III бөлімдерінде немесе Консультанттар жөніндегі нұсқаудың ІІ, ІІІ, IV және V бөлімдерінде сипатталған тиісті әдістерге жатады.

      B. Тауарларды және консультациялық емес көрсетілетін қызметтерді сатып алудың жекелеген әдістері
      1. Халықаралық конкурстық сауда-саттық. Егер төмендегі 2-тармақта өзгеше көзделмесе, тауарларды және консультациялық емес көрсетілетін қызметтерді сатып алу халықаралық конкурстық сауда-саттықтың рәсімдеріне сәйкес берілген келісімшарттар бойынша жүзеге асырылады.
      2. Тауарларды және консультациялық емес көрсетілетін қызметтерді сатып алудың басқа да әдістері. Халықаралық конкурстық сауда-саттықтан басқа Сатып алу жоспарында көрсетілген келісімшарттар бойынша тауарларды және консультациялық емес көрсетілетін қызметтерді сатып алудың мынадай әдістері пайдаланылуы мүмкін:
      (а) Осы 2-толықтыруға Қосымшада көрсетілген қосымша ережелермен реттелетін ұлттық конкурстық сауда-саттық;
      (b) Ашық нарықта сатып алу; және
      (c) Тікелей келісімшарттар.

      C. Көрсетілетін консультациялық қызметтерді сатып алудың жекелеген әдістері
      1. Сапа және құн негізінде іріктеу. Егер төмендегі 2-тармақта өзгеше көзделмесе, консультациялық қызметтерді сатып алу Сапа және құн негізінде іріктеу рәсіміне сәйкес берілген келісімшарттар шеңберінде жүзеге асырылатын болады.
      2. Көрсетілетін консультациялық қызметтерді сатып алудың басқа да әдістері. Сапа және құн негізінде іріктеуден басқа, Сатып алу жоспарында көрсетілген келісімшарттар бойынша көрсетілетін консультациялық қызметтерді сатып алудың мынадай әдістері пайдаланылуы мүмкін:
      (а) сапа негізінде іріктеу;
      (b) тіркелген бюджет кезінде іріктеу;
      (c) ең аз құны бойынша іріктеу;
      (d) консультанттардың біліктілігі негізінде іріктеу;
      (e) консалтингтік фирмалардың көрсетілетін қызметтерін бір көзден сатып алу;
      (f) жеке консультанттарды іріктеу; және
      (g) жеке консультанттарды бір көзден іріктеу рәсімдері.

      D. Банктің сатып алу жөніндегі шешімдерді қарауы
      Сатып алу жоспарында Банктің алдын ала қарауына жататын келісімшарттар көрсетілуге тиіс. Барлық басқа келісімшарттар Банктің фактіден кейін қарауына жатады.

      IV бөлім. Қарыз қаражатын алу
      A. Жалпы ережелер
      1. Қарыз алушы Жалпы шарттардың II бабының, осы Бөлімнің және төмендегі 2-тармақта келтірілген кестеге сәйкес Заңды шығыстарды қаржыландыру үшін Банк Қарыз алушыға берген хабарламасында көрсететін сол қосымша нұсқаулықтардың (2006 жылғы мамырдағы, Банк кезең сайын қайта қарайтын және осындай нұсқаулықтарға сәйкес осы Келісімге қолданылатын «Дүниежүзілік Банктің жобалар қаражатын игеру жөніндегі нұсқауын» қоса алғанда) ережелеріне сәйкес Қарыз қаражатын ала алады.
      2. Төмендегі кестеде Қарыз қаражатынан қаржыландырылуы мүмкін Заңды шығыстардың санаттары («Санат»), әрбір Санат бойынша қарыздың бөлінетін сомалары және әрбір Санат бойынша Заңды шығыстар ретінде қаржыландырылуға жататын шығыстардың пайыздық үлесі көрсетілген.

Санаты Қарыздың бөлінетін сомасы (АҚШ долларымен көрсетілген) Қаржыландырылуға жататын шығыстар үлесі (салықтарды қоспағанда)

(1) Тауарлар, консультациялық емес көрсетілетін қызметтер, консультанттардың қызмет көрсетуі және Жобаның 1-құрауышы үшін оқыту

11453568

85%

(2) Тауарлар, консультациялық емес көрсетілетін қызметтер, консультанттардың қызмет көрсетуі және Жобаның 2, 3 және 4-құрауышы үшін оқыту

28546432

100%

ЖАЛПЫ СОМАСЫ

40000000


      B. Алу шарттары; алу кезеңі
      1. Осы бөлімнің А бөлігінің ережелеріне қарамастан, қаражат:
      (a) Біржолғы комиссияның толық сомасын Банк алғанға дейін Қарыз шотынан;
      (b) осы Келісім күніне дейін жасалған төлемдер бойынша алынбауға тиіс.
      2. Қарыздың жабылу күні – 2020 жылғы 30 маусым.

2-ТОЛЫҚТЫРУҒА
қосымша

      Ұлттық конкурстық сауда-саттықты өткізу кезінде пайдаланылатын сатып алу рәсімдері «2014 жылғы 29 қыркүйектегі № 239-V Қазақстан Республикасының Заңымен енгізілген өзгерістермен «Мемлекеттік сатып алу туралы» 2007 жылғы 21 шілдедегі № 303-III Қазақстан Республикасының Заңында жазылған конкурстық сауда-саттықты өткізу рәсімдері болады; алайда мұндай рәсімдер Сатып алу жөніндегі нұсқаудың І бөлімінің және 3.3 және 3.4-тармақтарының ережелеріне және мынадай қосымша ережелерге сәйкес жүргізілетін болуы шарт:
      (а) Құқықтылық: Сауда-саттыққа қатысушылардың сатып алу процесіне қатысуға және Банк қаржыландыратын келісімшартты жасасуға құқықтылығы Сатып алу жөніндегі нұсқаудың I бөліміне сәйкес айқындалатын болады; тиісінше сауда-саттыққа қатысушының немесе сауда-саттыққа әлеуетті қатысушының ешқайсысы Сатып алу жөніндегі нұсқаудың I бөлімінде көрсетілгеннен өзге себептер бойынша Банк қаржыландыратын келісімшарттарды жасасуға құқылы емес деп жариялануы мүмкін емес. Сауда-саттыққа шетелдік қатысушылардың ҰКС рәсімдеріне қатысуына рұқсат беріледі және олар сатып алу процесіне қатысу үшін сауда-саттыққа жергілікті қатысушылармен әріптестік қатынастарға түсуге міндетті емес.
      (b) Тіркеу: Конкурстық сауда-саттық алдын ала тіркелген фирмалармен шектелмеуге тиіс, сондай-ақ сауда-саттыққа шетелдік қатысушылардың конкурстық өтінімдерді беру шарты ретінде жергілікті билік органдарында тіркелуі талап етілмейді.
      (c) Преференциялар: Қандай да бір түрдегі ешқандай преференциялар сауда-саттыққа қатысушының азаматтығы; тауарлардың, көрсетілетін қызметтердің немесе жұмыс күшінің шығарылған жері; жергілікті қамту; жергілікті меншік үлесі; және/немесе преференциялардың басқа да кез келген бағдарламалары негізінде конкурстық өтінімдерді бағалау кезінде қолданылмауға тиіс.
      (d) Конкурстық құжаттама: Сатып алуды жүзеге асыратын ұйымдар келісімшарттардың Банк үшін қолайлы ережелерін қоса алғанда, конкурстық құжаттаманың тиісті үлгілік топтамасын пайдалануға тиіс.
      (e) Сметалық шығындар: Сметалық шығындар құпия ақпарат болып табылады және сауда-саттықтың әлеуетті қатысушыларына ашылмауға тиіс.
      (f) Конкурстық өтінімнің қолданылу мерзімі: Конкурстық өтінімдердің қолданылу мерзімін ұзарту, егер бұл айрықша мән-жайларға байланысты болса, мұндай ұзарту бағалауды аяқтау және/немесе келісімшартты беру үшін қажетті ең аз кезеңді ғана қамтыған жағдайда, сауда-саттыққа барлық қатысушылардан өтінімнің қолданылу мерзімі аяқталғанға дейін және бағалауды аяқтау немесе келісімшартты беру үшін қажетті ең аз кезеңге жазбаша нысанда талап етілуі мүмкін және ол төрт (4) аптадан аспауға тиіс. Банктің алдын ала жазбаша келісімінсіз ешқандай қосымша ұзарту сұратылмауға тиіс.
      (g) Конкурстық өтінімдерді беру және ашу: Сауда-саттыққа әлеуетті қатысушыларға конкурстық сауда-саттыққа қатысуға шақыру жарияланған күннен немесе конкурстық құжаттама дайын болған күннен бастап, конкурстық өтінімдерді дайындау және беру үшін көрсетілген оқиғалардың қайсысы кеш болатынына қарай, кемінде отыз (30) күн берілетін болады. Өтінімдерді ашу оларды берудің түпкілікті мерзімі басталғаннан кейін тікелей жария түрде жүргізіледі. Конкурстық өтінімдерді ашу хаттамасының көшірмесі бірден конкурстық өтінімдерді берген сауда-саттыққа қатысушылардың барлығына және Банктің алдын ала қарауына жататын келісімшарттарға қатысты Банкке берілуге тиіс.
      (h) Біліктілік: Біліктілік өлшемшарттары конкурстық құжаттамада анық көрсетілуге тиіс. Онда көрсетілген өлшемшарттардың барлығы және осы көрсетілген өлшемшарттар ғана сауда-саттыққа қатысушының біліктілігін айқындау үшін пайдаланылуға тиіс. Біліктілік «өтті немесе өткен жоқ» әдісі бойынша бағалануға тиіс, бұл ретте ешқандай балл пайдаланылмауға тиіс. Мұндай бағалар: (i) тиісті жалпы және ерекше тәжірибенің және белгілі бір кезең ішінде осындай келісімшарттарды табысты орындаудың қанағаттанарлық қызметтік тізімнің болуын; (ii) қаржылық жағдайды; және мән-жайларға байланысты (iii) құрылыстық және/немесе өндірістік қуаттың болуын қоса алғанда, объективті және өлшенетін факторлар ескеріле отырып, сауда-саттыққа қатысушының немесе сауда-саттыққа әлеуетті қатысушының келісімшарттың тиімді орындалуы үшін қажетті мүмкіндіктері мен ресурстарына толық негізделуге тиіс.
      (і) Алдын ала біліктілік рәсімдері мен Банк үшін қанағаттанарлық құжаттар ауқымды, күрделі және/немесе мамандандырылған жұмыстарды орындауға арналған келісімшарттар үшін пайдаланылуға тиіс. Сауда-саттыққа қатысушының персонал мен жабдыққа қатысты ағымдағы міндеттемелері мен мүмкіндіктерін қоса алғанда, сауда-саттыққа қатысушының алдын ала біліктіліктен өтуіне негіз болған ақпаратты тексеру келісімшартты беру уақытында жүргізілуге тиіс.
      (j) Алдын ала біліктілік пайдаланылмайтын жағдайларда, келісімшартты беру ұсынылған сауда-саттыққа қатысушының біліктілігі конкурстық құжаттамада көрсетілген біліктілік өлшем шарттары қолданыла отырып, біліктіліктен кейінгі процесте бағаланатын болады.
      (k) Конкурстық өтінімдерді бағалау: Бағалау өлшем шарттары конкурстық құжаттамада нақты көрсетілуге тиіс. Конкурстық өтінімдерді бағалау конкурстық құжаттамада мәлімделген сандық өлшенетін өлшемшарттарға қатаң сәйкестікте жүргізілуге тиіс. Бағаны қоспағанда, басқа бағалау өлшем шарттары ақшалай көріністе де санмен айқындалуға тиіс. Балл мен соңғы мәндер әдісі пайдаланылмауға тиіс, бұл ретте конкурстық өтінімдерді бағалау кезінде бағаның маңыздылығын айқындау үшін ешқандай да ең төменгі балл немесе пайыздар қолданылмауға тиіс. Сауда-саттыққа қатысушылар болмашы, елеулі емес ауытқулар негізінде шеттетілмеуге тиіс. Сауда-саттықты ұйымдастырушы сауда-саттыққа қатысушылардан олардың конкурстық өтінімдерін бағалау үшін қажетті түсіндірмелерді сұратуы мүмкін, бірақ ол сауда-саттыққа қатысушылардан конкурстық өтінімдер ашылғаннан кейін олардың конкурстық өтінімдерінің мәнін немесе бағасын өзгертуді сұрай алмайды немесе оған рұқсат бере алмайды.
      (l) Келісімшарттар конкурстық өтінімі: (i) негізінен конкурстық құжаттама талаптарына сай келетін; және (ii) ең төмен бағалау құнын ұсынатын сауда-саттыққа білікті қатысушыға берілуге тиіс. Конкурстық өтінімнің бағасына немесе мәніне қатысты ешқандай келіссөздер жүргізілмеуге тиіс.
      (m) Конкурстық өтінімдерді қабылдамау және қайтадан беру: Ешқандай конкурстық өтінімдер бағасы төмен болғандықтан немесе бағалау құнынан асып кеткендіктен, конкурстық өтінімдер диапазонының шегінен немесе шекті мәндерінің шеңберінен асып кетуінен ғана қабылданбауға тиіс емес. Конкурстық өтінімдердің барлығы (екіден аз конкурстық өтінім алынған жағдайларды қоса алғанда) қабылданбауға тиіс емес, сатып алу процесі тоқтатылмауға тиіс және жаңа конкурстық өтінімдерді беруге шақыру Банктің алдын ала жазбаша келісімінсіз жарияланбауға тиіс.
      (n) Кепілдіктер: Конкурстық өтінімдерге және келісімшарттарды орындауға кепілдіктер форматта берілуге және онда олардың конкурстық құжаттамада көрсетілген қажетті қолданылу мерзімі болуға тиіс. Қажет болған кезде конкурстық өтінімді қамтамасыз ету тіркелген сома түрінде көрсетілуі мүмкін және келісімшарттың сметалық құнының екі пайызынан (2%) аспауға тиіс. Аванстық төлемнің тиісті кепілдігі болмайынша мердігерлерге ешқандай аванстық төлемдер жүргізілмеуге тиіс.
      (о) Құпиялылық: Конкурстық өтінімдерді бағалау процесі келісімшартты беру туралы ақпарат жарияланғанға дейін құпия болуға тиіс.
      (р) Электрондық сауда-саттық жүйелері: Банк жүйелердің өлшемдеріне қанағаттанған жағдайда, электрондық сатып алу жүйесі пайдаланылуы мүмкін, бұл ретте жүйе өзгелер арасында қауіпсіз болуға және берілген конкурстық өтінімдердің тұтастығын, құпиялылығын және теңтүпнұсқалылығын сақтауға тиіс.
      (q) Алаяқтық және сыбайлас жемқорлық: Сатып алу жөніндегі нұсқауға сәйкес барлық конкурстық құжаттама мен келісімшарттар Сатып алу жөніндегі нұсқауда айқындалғандай, алаяқтыққа және/немесе сыбайлас жемқорлыққа қатысы бар фирмаларға немесе тұлғаларға санкцияларды қолдану жөніндегі Банк саясатының ережелерін қамтуға тиіс.
      (r) Тексерулер мен аудиттер жүргізуге қатысты құқықтар: Сатып алу жөніндегі нұсқауға сәйкес конкурстық құжаттаманың әрбір топтамасында және Қарыз қаражаты есебінен қаржыландырылатын әрбір келісімшартта сауда-саттыққа қатысушылар, өнім берушілер мен мердігерлер, сондай-ақ олардың қосалқы мердігерлері, агенттер, қызметкерлер, консультанттар, көрсетілетін қызметтердің провайдерлері немесе өнім берушілер өздерінің шоттарын, есептік және конкурстық өтінімдер беруге және келісімшарттарды орындауға қатысты басқа да құжаттарды тексеруге Банкке рұқсат беретіні, сондай-ақ Банк тағайындаған аудиторларға шоттар мен есептік құжаттамаға аудит жүргізуге рұқсат беретіні туралы ережелер қамтылуға тиіс. Сатып алу жөніндегі нұсқауда көзделген тексерулер мен аудиттер жүргізу кезінде Банктің өз құқықтарын қолдануына елеулі қиындықтар жасауға бағытталған әрекеттер көрсетілген Нұсқаудың айқындамасына сәйкес кедергі келтіретін практика болып табылады.
      (s) Келісімшарттарды беру туралы ақпаратты жариялау: Сауда-саттықты ұйымдастырушы ашық қолжетімділікпен тегін веб-сайтта немесе Банк үшін қолайлы басқа да жариялау құралдарын пайдалана отырып, келісімшарттарды беру туралы мынадай ақпаратты: (а) өтінім берген конкурсқа әрбір қатысушының атауын; (b) конкурстық өтінімдері бар конверттерді ашу кезінде жарияланған конкурстық өтінімдердің бағаларын; (с) қатысушылардың атауларын және бағалаудан өткен әрбір конкурстық өтінімнің бағалау құнын; (d) өтінімдері қабылданбаған сауда-саттыққа қатысушылардың атауларын және бұл өтінімдерді қабылдамаудың себептерін; (е) сауда-саттық жеңімпазының атауын және ол ұсынған бағаны, сондай-ақ берілген келісімшарттың ұзақтығы мен ауқымына қысқаша шолуды жариялауға тиіс.

3-ТОЛЫҚТЫРУ Өтеу кестесі

      1. Төмендегі кестеде негізгі Қарызды өтеу үшін төлем күндері мен Негізгі борышты өтеудің әрбір күніне төленетін Қарыздың жалпы негізгі сомасының пайызы («Кезекті төлем») көрсетілген. Егер Қарыз қаражаты негізгі Қарызды өтеу үшін төлемнің бірінші Күніне толығымен алынған болса, Қарыз алушының негізгі Қарызды өтеу үшін төлемнің әрбір күніне өтеуге жататын Қарыздың негізгі сомасын Банк мыналарға: (а) негізгі Қарызды өтеу үшін төлемнің бірінші Күніне алынған Қарыз сомаларына; (б) негізгі Қарызды өтеу үшін төлемнің әрбір Күні үшін кезекті төлемге көбейту жолымен айқындайды, мұндай өтеу сомасы осы Кестенің 4-тармағында көрсетілген және Валюта айырбастау қолданылатын сомаларды шегеру үшін қажеттілігіне қарай түзетілетін болады.

Негізгі Қарызды өтеу үшін төлем күні Кезекті төлем (пайызбен)

2020 жылғы 15 мамырдан бастап 2031 жылғы 15 мамырға дейін әрбір 15 мамырда және 15 қарашада

4.17%

2031 жылғы 15 қараша

4.09%

      2. Егер Қарыз қаражаты негізгі Қарызды өтеу үшін төлемнің бірінші Күніне дейін толығымен алынбаған болса, Қарыз алушының негізгі Қарызды өтеу үшін төлемнің әрбір Күніне өтеуіне жататын Қарыздың негізгі сомасы мынадай түрде айқындалады:
      (а) Қарыз алушы негізгі Қарызды өтеу үшін төлемнің бірінші Күніне Қарыздың кез келген қаражаты алынған дәрежеде осы Кестенің 1-тармағына сәйкес осындай күнге алынған Қарыз сомасын өтеуге тиіс.
      (b) негізгі Қарызды өтеу үшін төлемнің бірінші Күнінен кейін алынған кез келген сомалар, Қарыздың негізгі борышын өтеу үшін осы Кестенің 1-тармағының кестесінде көрсетілген бастапқы Кезекті төлем («Бастапқы кезекті төлем») алымы болып табылатын және осындай күндегі немесе одан кейінгі негізгі Қарызды өтеу үшін төлемдердің Күндері үшін барлық қалған Бастапқы кезекті төлемдердің сомасы бөлгіш болып табылатын әрбір осындай алудың сомаларын үлеске көбейту жолымен Банк айқындаған сомаларда осындай алу күнінен кейін негізгі Қарызды өтеу үшін төлемнің әрбір Күніне өтелуге тиіс, өтелуге жататын мұндай сомалар осы Кестенің 4-тармағында көрсетілген және оларға Валютаны айырбастау қолданылатын сомаларды шегеру мақсатында қажеттілігіне қарай түзетіледі.
      3. (а) Негізгі борышты өтеудің кез келген күніне төленуге тиіс негізгі борыш сомаларын есептеу мақсатында ғана негізгі борышты өтеудің кез келген күніне дейін күнтізбелік екі ай ішінде алынған Қарыз сомалары алынған күннен кейін негізгі борышты өтеудің екінші күніне алынды және өтелмеді деп есептеледі және алынған күннен кейін негізгі борышты өтеудің екінші күнінен бастап негізгі борышты өтеудің әрбір күніне өтеуге жататын болады.
      (b) Осы тармақтың (а) тармақшасының ережелеріне қарамастан, егер, негізгі Қарызды өтеу үшін төлемнің тиісті Күніне немесе одан кейін шоттар жазылатын кез келген уақытта Банк шотты ұсыну күнінің жүйесін қабылдаса, мұндай тармақшаның ережелері шоттарды ұсынудың осындай жүйесі қабылданғаннан кейін кез келген алуға қолданылмайтын болады.
      3. Осы Кестенің 1 және 2-тармақтарының ережелеріне қарамастан, Қарыздың барлық алынған сомасының немесе қандай да бір бөлігінің валютасы Бекітілген валютаға айырбасталған жағдайда, Айырбастау кезеңінің ішінде басталатын негізгі Қарызды өтеу үшін төлемнің кез келген күніне өтелуге жататын Бекітілген валютаға осылайша айырбасталған соманы Банк мұндай соманы оның деноминацияланатын валютасында тікелей Айырбастау алдында мыналарға немесе: (i) Айырбастауға жататын Валюталық хедждік мәмілелер шеңберінде Банк төлеуге тиіс Бекітілген валютадағы негізгі борыштың сомасын көрсететін айырбастау бағамына; немесе (ii) егер Банк Айырбастау жөніндегі нұсқауға сәйкес тиісті шешім қабылдайтын болса, Экрандық мөлшерлеменің валюталық құрауышына көбейту жолымен айқындауға тиіс.
      5. Егер Қарыздың алынған қаражаты Қарыздың біреуден көп валютада номиналданса, осы Толықтырудың ережелері осындай сомалардың әрқайсысы үшін жеке Өтеу кестесін әзірлеу мүмкін болатындай түрде, Қарыздың әрбір валютасында көрсетілген сомаға жеке қолданылады.

ҚОСЫМША

      I бөлім. Айқындамалар
      1. «Сыбайлас жемқорлыққа қарсы іс-қимыл жөніндегі нұсқау» 2006 жылғы 15 қазандағы өзгерістермен және 2011 жылғы қаңтардағы редакциядағы «ХҚДБ қарыздары және ХДҚ кредиттері мен гранттарының қаражатынан қаржыландырылатын жобалардағы алаяқтық пен сыбайлас жемқорлық профилактикасы және оларға қарсы күрес жөніндегі нұсқауды» білдіреді.
      2. «Бизнес консультанттар желісі» Қарыз алушының аумағында ШОК үшін тегін көрсетілетін қызметтер үшін Қарыз алушы ҰЭМ арқылы жалдаған Бизнес Консультанттар желісін білдіреді.
      3. «Санат» осы Келісімге 2-толықтырудың IV бөлімінің кестесінде көрсетілген санатты білдіреді.
      4. «Консультанттар жөніндегі нұсқау» 2011 жылғы қаңтардағы «Дүниежүзілік Банктің қарыз алушыларына берілетін ХҚДБ қарыздары, ХДҚ кредиттері мен гранттары шеңберінде консультанттарды іріктеу және жалдау жөніндегі нұсқауды» білдіреді (2014 жылғы шілдедегі өзгерістермен және толықтырулармен).
      5. «Жалпы Шарттар» осы Қосымшаның II бөлімінде көзделген модификациялармен 2012 жылғы 12 наурыздағы «Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкінің қарыздары үшін жалпы шарттарды» білдіреді.
      6. «ҰЭМ» Қарыз алушының Ұлттық экономика министрлігін немесе оның кез келген құқықтық мирасқорын білдіреді.
      7. «Пайдалану шығыстары» Банк үшін қолайлы, жартыжылдық бюджеттер негізінде Банк бекіткен, Жобаны іске асыру, басқару, үйлестіру, мониторингтеу және бағалау үшін ақылға қонымды және қажетті шығыстарды және өзгелермен қатар мыналарға: (і) коммуналдық көрсетілетін қызметтерге және байланысқа; (іі) семинарлар ұйымдастыруға; (ііі) кеңсенің шығыс тауарларына; (iv) БАҚ-пен өзара іс-қимылға және жарнамаға, басып шығаруға және жариялауға; (v) ауызша және жазбаша аудармаға; (vі) банктік алымдарға; және (vіі) автомобильді жалдау мен оған жанармай құюға арналған шығыстарды білдіреді. Пайдалану шығыстары Қарыз алушының мемлекеттік қызметшілерінің еңбекақысын немесе жәрдемақысын қамтымайды.
      8. «Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқау» Қарыз алушы ҰЭМ арқылы дайындаған және қабылдаған, Банк үшін қолайлы нұсқауды білдіреді, онда өзгелермен қатар, Жобаның 1-құрауышына сәйкес ШОК үшін қаржылық басқару мен консультациялық бағдарлама жөніндегі нұсқауды қоса алғанда, Жобаны дайындауға, бекітуге, өңдеуге, қаржыландыруға, іске асыруға және қадағалауға қатысты жедел және әкімшілік рәсімдер сипатталған.
      9. «Сатып алу жөніндегі нұсқау» 2011 жылғы қаңтардағы (2014 жылғы шілдедегі өзгерістермен және толықтырулармен) «ХҚДБ қарыздары, ХДҚ кредиттері мен гранттары бойынша Дүниежүзілік Банк қарыз алушыларының тауарларды, жұмыстарды және консультациялық емес көрсетілетін қызметтерді сатып алу жөніндегі нұсқауды» білдіреді.
      10. «Сатып алу жоспары» Сатып алу жөніндегі нұсқаудың
1.18-параграфында және Консультанттарды іріктеу және жалдау жөніндегі нұсқаудың 1.25-параграфында көрсетілген 2015 жылғы 21 қаңтардағы Жоба үшін Қарыз алушының сатып алу жоспарын білдіреді. Ол көрсетілген тармақтардың ережелеріне сәйкес кезең сайын жаңартылып отырады.
      11. «Жобаны іске асыру тобы» немесе «ЖІТ» Келісімге 2-толықтырудың 1-тармағы А-бөлігінің I бөліміне сәйкес келетін топты білдіреді.
      12. «Жобаны іске асыру жөніндегі комиссия» немесе «ЖІК» Келісімге 2-толықтырудың 2-тармағы А-бөлігінің I бөліміне сәйкес Жобаны іске асыру жөніндегі комиссияны білдіреді.
      13. «ШОК» Қарыз алушының аумағында қызметін жүзеге асыратын шағын және орта кәсіпорындарды білдіреді.
      14. «Оқыту» ел ішіндегі және шетелдегі ақылға қонымды және қажетті сапарларды, Қарыз алушының нормаларына сәйкес оқыту семинарларының қатысушылары жұмсаған визаларды алуға, оның ішінде ел ішінде және шетелде тұруға, тамақтануға, тәулікақыға арналған шығыстарды, тіркеуге, оқу төлеміне, фасилитаторлар төлеуге арналған шығыстарды, елеусіз ұйымдастыру шығыстарын (кеңсе тауарларының, үлестірме және оқыту материалдарының құнын қоса алғанда), жазбаша және ауызша аудармаға арналған шығыстарды, үй-жайларды жалдау құнын және оқыту семинарлары мен оқыту сапарларын өткізумен тікелей байланысты басқа да шығыстарды қоса алғанда, Жоба шеңберінде жұмсалған және Банк үшін қолайлы оқыту және оқыту сапарларының жарты жылдық жоспарлары негізінде Банк мақұлдаған шығыстарды (көрсетілетін консультациялық қызметтерге арналған шығыстардан басқа) білдіреді.

      II бөлім. Жалпы Шарттардағы өзгерістер
      Осымен Жалпы шарттарға мынадай өзгерістер енгізіледі:
      1. Мазмұнында Бөлімдерге сілтемелер, олардың атаулары мен нөмірленуі төменде көзделген өзгерістерді көрсету үшін өзгереді.
      2. 3.01-бөлімге (Біржолғы комиссия) мынадай өзгеріс енгізіледі:
      «3.01-бөлім. Біржолғы комиссия; Резервке қою үшін комиссия
      (а) Қарыз алушы Банкке Қарыз туралы келісімде көзделген мөлшерлеме бойынша Қарыздың сомасына қатысты Біржолғы комиссияны (Біржолғы комиссия) төлейді.
      (b) Қарыз алушы Банкке Қарыз туралы келісімде көзделген мөлшерлеме бойынша Қарыздың алынбаған қалдығына қатысты резервке қою үшін комиссия (Резервке қою үшін комиссия) төлейді. Резервке қою үшін комиссия Қарыз алушы Қарыздың шотынан соманы алғанда немесе оның күшін жойғанда Қарыз туралы келісім күнінен кейін 60 күн өткен күннен бастап тиісті күндер аралығында есептеледі. Резервке қою үшін комиссия жартыжылдық негізде әрбір кезеңнің соңында төлемнің әрбір Күніне төленуге жатады».
      3. «Айқындамалар» Қосымшасында бөлімдер мен тармақтардың нөмірлеріне барлық тиісті сілтемелер жоғарыдағы 2-тармақта көзделген өзгерістерді көрсету үшін қажеттілігіне қарай өзгереді.
      4. Қосымшаға кейінгі барлық тармақтардың нөмірленуі тиісінше өзгертіле отырып, «Резервке қою үшін комиссия» деген келесі анықтамамен жаңа 19-тармақты қосу арқылы өзгеріс енгізіледі: «19.«Резервке қою үшін комиссия» 3.01(b)-бөлімінің мақсаттары үшін Қарыз туралы келісімде көзделген резервке қою үшін комиссияны білдіреді».
      5. Қосымшаның қайта нөмірленген 49-тармағында (бастапқы 48-тармақ) «Біржолғы комиссия» айқындамасы 3.01-бөлімінен сілтемені 3.01(a)-бөліміне ауыстыру жолымен өзгертілген.
      6. Қосымшаның қайта нөмірленген 68-тармағында (бастапқы 67-тармақ) «Қарыз бойынша төлем» терминінің анықтамасы мынадай түрде өзгертілген:
      «68. «Қарыз бойынша төлем» Қарыздың алынған қаражатының, сыйақының, Біржолғы комиссияның, Резервке қою үшін комиссияның, мерзімі өткен төлем үшін пайыздық мөлшерлеменің (егер ондай болса) қандай да бір сомасын, мерзімінен бұрын өтеу үшін қандай да бір айыппұлды, айырбастау үшін немесе айырбастауды мерзімінен бұрын тоқтату үшін қандай да бір операциялық алымды, өзгермелі спрэдті тіркеу үшін төлемді (егер ондай болса), пайыздық мөлшерлеменің тіркелген жоғарғы немесе төменгі шегін белгілегеннен кейін төленуге жататын қандай да бір сыйақыны және шарттардың өзгеруіне байланысты Қарыз алушының төлеуіне жататын кез келген шығыстарды қоса алғанда (бірақ шектелмей), Заң келісімдеріне немесе осы Жалпы шарттарға сәйкес Қарыз Тараптарының Банкке төлеуіне жататын кез келген соманы білдіреді».
      7. Қосымшаның қайта нөмірленген 73-тармағында (бастапқыда 72-тармақ), «Төлем күндері» анықтамасы «пайыз» деген сөзден кейін «болып табылады» деген сөзді алып тастау және «және Резервке қойылғаны үшін комиссия» деген сөздерді қою жолымен өзгертілген.

      Осымен 2015 жылғы 20 шілдеде Астанада жасалған Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімді (Шағын және орта кәсіпорындардың бәсекеге қабілеттілігін арттыру жобасы) осы аудармасы ағылшын тілдегі мәтініне сәйкес келетінін куәландырамын.

      Қазақстан Республикасын
      Қаржы министрлігі
      Құжат айналымы департаментінің
      Құжаттарды редакциялау және лингвистикалық
      сараптау басқармасы басшысы                Б. Ахметжанова

О проекте Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения о займе (Проект повышения конкурентоспособности малых и средних предприятий) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 2 сентября 2015 года № 734

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      внести на рассмотрение Мажилиса Парламента Республики Казахстан проект Закона Республики Казахстан «О ратификации Соглашения о займе (Проект повышения конкурентоспособности малых и средних предприятий) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития».

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                     К. Масимов

Проект

ЗАКОН
РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН О ратификации Соглашения о займе (Проект повышения
конкурентоспособности малых и средних предприятий) между
Республикой Казахстан и Международным Банком
Реконструкции и Развития

      Ратифицировать Соглашение о займе (Проект повышения конкурентоспособности малых и средних предприятий) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития, совершенное в Астане 20 июля 2015 года.

      Президент
      Республики Казахстан

ЗАЕМ № 8477-KZ

СОГЛАШЕНИЕ О ЗАЙМЕ
(Проект повышения конкурентоспособности малых и
средних предприятий)
между
РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН
и
МЕЖДУНАРОДНЫМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ
от 20 июля 2015 года СОГЛАШЕНИЕ О ЗАЙМЕ

      Соглашение от 20 июля 2015 года между Республикой Казахстан («Заемщик») и МЕЖДУНАРОДНЫМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ («Банк»). Настоящим Заемщик и Банк договорились о следующем:

СТАТЬЯ I — ОБЩИЕ УСЛОВИЯ; ОПРЕДЕЛЕНИЯ

      1.01. Общие условия (определенные в приложении к настоящему Соглашению) являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
      1.02. Если из контекста не следует иное, то используемые в данном Соглашении термины, начинающиеся с заглавных букв, имеют значения, приписываемые им в общих условиях или приложении к настоящему Соглашению.

СТАТЬЯ II - ЗАЕМ

      2.01. На условиях, описанных в Соглашении или со ссылкой на него, Банк соглашается предоставить Заемщику сумму, равную сорока миллионам долларов США (40 000 000), и такая сумма может периодически конвертироваться посредством конвертации валют в соответствии с положениями раздела 2.08 данного Соглашения («Заем»), с целью оказания содействия в финансировании проекта, описание которого приводится в дополнении 1 к настоящему Соглашению («Проект»).
      2.02. Заемщик вправе снимать средства займа в соответствии с разделом IV дополнения 2 к настоящему Соглашению.
      2.03. Единовременная комиссия, подлежащая уплате заемщиком, составляет одну четвертую одного процента (0,25 %) от суммы Займа. Заемщик уплачивает единовременную комиссию не позднее, чем через шестьдесят (60) дней после даты вступления настоящего Соглашения в силу.
      2.04. Комиссия за резервирование, подлежащая уплате Заемщиком, составляет одну четвертую одного процента (0,25%) в год от неснятого остатка Займа.
      2.05. Проценты, подлежащие выплате Заемщиком в течение каждого процентного периода, будут начисляться по ставке, равной референтной ставке для валюты Займа плюс переменный спред; при условии, что при конвертации всей или любой части основной суммы Займа проценты, подлежащие выплате Заемщиком во время периода конвертации на такую сумму, могут быть определены в соответствии с соответствующими положениями статьи IV Общих условий. Несмотря на вышесказанное, в случае, если любая из частей снятого непогашенного остатка Займа остается неуплаченной своевременно и не выплачивается в течение тридцати дней, размер вознаграждения, подлежащего выплате Заемщиком, в таком случае рассчитывается в соответствии с положениями раздела 3.02 (е) Общих условий.
      2.06. Датами платежей являются 15 мая и 15 ноября каждого года.
      2.07. Основная сумма Займа погашается в соответствии с графиком погашения, приведенным в дополнении 3 к настоящему Соглашению.
      2.08. (a) Заемщик может в любое время запросить произвести любую из следующих конвертаций условий Займа с тем, чтобы обеспечить рациональное управление долгом:
      (i) изменение валюты Займа всей или любой части основной суммы Займа, как снятой, так и неснятой, на одобренную валюту;
      (ii) изменение базиса процентной ставки, применимого: (A) ко всей или любой части снятой и непогашенной основной суммы Займа с переменной ставки на фиксированную ставку или наоборот; или (B) ко всей или любой части основной суммы Займа, снятой и непогашенной, с переменной ставки, основанной на референтной ставке и переменном спрэде, на переменную ставку, основанную на фиксированной референтной ставке и переменном спрэде, или наоборот; или (C) ко всей основной сумме Займа, снятой и непогашенной, с переменной ставки, основанной на переменном спрэде, на переменную ставку, основанную на фиксированном спрэде; и
      (iii) определение пределов переменной ставки или референтной ставки, применимой ко всей или любой части снятой и непогашенной основной суммы Займа, посредством установления верхнего предела процентной ставки или нижнего предела процентной ставки для переменной ставки или референтной ставки.
      (b) Любое изменение, запрошенное в соответствии с пунктом (a) настоящего раздела, которое принято Банком, будет считаться «Конвертацией», как определено в Общих условиях, и вступит в силу в соответствии с положениями Статьи IV Общих условий и Руководства по конвертации.

СТАТЬЯ III — ПРОЕКТ

      3.01. Заемщик заявляет о своей приверженности цели Проекта. С этой целью Заемщик реализует Проект через Министерство национальной экономики (МНЭ) в соответствии с положениями Статьи V Общих условий.
      3.02. Без ограничения для положений раздела 3.01 настоящего Соглашения, если иное не согласовано между Заемщиком и Банком, Заемщик через МНЭ обеспечит реализацию Проекта в соответствии с положения дополнения 2 к настоящему Соглашению.

СТАТЬЯ IV – ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ; ПРЕКРАЩЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ

      4.01. Дополнительными условиями вступления в силу являются следующие:
      (a) МНЭ издало приказ о создании ГРП, как указано в разделе I.A.2. дополнения 2 к настоящему Соглашению;
      (b) Заемщик через МНЭ создал Комиссию по реализации проекта как указано в разделе I.A.2. дополнения 2 к настоящему Соглашению;
      (c) Заемщик через МНЭ принял Руководство по реализации Проекта на условиях, приемлемых для Банка; и
      (d) МНЭ отобрало специалиста по финансовому управлению и специалиста по закупкам для ГРП на условиях и с квалификацией, приемлемыми для Банка.
      4.02. Последним сроком вступления настоящего Соглашения в силу является дата, наступающая по истечении ста восьмидесяти (180) дней после даты подписания настоящего Соглашения. Последний срок вступления настоящего Соглашения в силу может быть продлен по согласованию между Заемщиком и Банком.

СТАТЬЯ V - ПРЕДСТАВИТЕЛЬ; АДРЕСА

      5.01. Представителем Заемщика является Министр финансов Республики Казахстан.
      5.02. Адрес Заемщика:
      Министерство финансов
      проспект Победы, 11
      Астана, 010000
      Республика Казахстан

      Телекс:              Факс:

      265126 (FILIN)       (7) (7172) 717785

      5.03. Адрес Банка:
      Международный Банк Реконструкции и Развития
      Улица H 1818, N.W.
      Вашингтон, округ Колумбия, 20433
      Соединенные Штаты Америки

      Телеграфный адрес:           Телекс:         Факс:
      INTBAFRAD                    248423(MCI) или 1-202-477-6391
      Washington, D.C. 64145(MCI)

СОГЛАСОВАНО ______________, ___________, в день и год, указанные выше.

РЕСПУБЛИКА КАЗАХСТАН
Кем:
____________________________________
уполномоченный представитель
Ф.И.О.: ____________________________
Должность: _________________________

МЕЖДУНАРОДНЫЙ БАНК
РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ
Кем:
____________________________________
уполномоченный представитель
Ф.И.О.: ____________________________
Должность: _________________________

ДОПОЛНЕНИЕ 1
Описание проекта

      Цель проекта: повышение конкурентоспособности и потенциала целевых малых и средних предприятий на территории Заемщика.
      Проект состоит из следующих частей:

      Компонент 1 Программа наращивания потенциала МСП

      Усиление и расширение существующих консультационных программ для МСП, как указано в руководстве по реализации проекта, включая сеть бизнес консультантов, путем предоставления товаров, обучения и консультационных услуг.

      Компонент 2 Взаимосвязи МСП в конкурентоспособных секторах

      1. Мероприятия по развитию поставщиков: реализация мероприятий по развитию поставщиков, предназначенных для повышения способности МСП участвовать в местных операциях транснациональных корпораций, крупных отечественных компаний и государственных предприятий, путем повышения квалификации поставщиков, совершенствования деловых и управленческих практик, обеспечения связи и отношений между потенциальными поставщиками и крупными покупателями МСП, и создания офиса по развитию поставщиков путем предоставления товаров, обучения и консультационных услуг.
      2. Конкурентоспособные сектора: развитие увеличения производства продукции с высоким уровнем добавленной стоимости и повышение конкурентоспособности МСП в несырьевых секторах и вокруг приоритетных географических районов через укрепление институционального потенциала путем предоставления обучения и консультационных услуг.
      3. Стратегическая оценка факторинга: проведение детальной оценки для факторинга и возвратного факторинга на территории Заемщика, включая онлайн платформу для регистрации МСП и проверки их дебиторской задолженности.

      Компонент 3 Оценка воздействия и мониторинг программ для МСП

      Усиление мониторинга и оценки, диалога между государственным и частным секторами и прозрачности разработки политики в отношении МСП посредством предоставления обучения и консультационных услуг.

      Компонент 4 Управление Проектом

      Предоставление консультационных услуг, обучение и оплата эксплуатационных расходов для внедрения, управления и координации проекта.

ДОПОЛНЕНИЕ 2
Исполнение Проекта Раздел I. Механизмы реализации

      A. Институциональные механизмы

      1. Заемщик через МНЭ:
      (a) (i) создаст и в дальнейшем задействует и будет поддерживать ГРП до момента завершения проекта; и (ii) обеспечит, чтобы все функции ГРП в течение всего времени выполнялись должным образом и при наличии всех необходимых кадровых (включая специалистов по финансовому управлению и закупкам) и финансовых ресурсов, приемлемых для Банка;
      (b) не позднее шестидесяти (60) дней после даты вступления в силу Займа, Заемщик должен обеспечить, чтобы в ГРП были наняты специалисты по финансовому управлению и закупкам, согласно пункту (а) выше, с техническим заданием и квалификациями, приемлемыми для Банка; и
      (с) не позднее шестидесяти (60) дней после даты вступления в силу Займа, Заемщик должен обеспечить включение модуля, позволяющего осуществлять финансовое управление и представлять финансовую отчетность по проекту, в программное обеспечение бухгалтерского учета МНЭ на условиях, приемлемых для Банка.
      2. Заемщик создаст и в дальнейшем будет поддерживать Комиссию по реализации проекта с составом (включая представителей соответствующих министерств и ведомств Заемщика и под председательством вице-министра МНЭ), функциями и обязанностями, приемлемыми для Банка, как указано в руководстве по реализации проекта.
      3. Заемщик через МНЭ должен:
      (а) принять и поддерживать Руководство по реализации Проекта в форме и по содержанию удовлетворяющего требования Банка;
      (b) вести Проект в соответствии с положениями Руководства по реализации Проекта; и
      (с) не вправе переуступать, вносить изменения, отменять или отказываться от любых положений РРП без предварительного согласования с Банком.

      B. Противодействие коррупции

      Заемщик через МНЭ обеспечивает реализацию проекта в соответствии с Руководством по противодействию коррупции.

Раздел II. Мониторинг, отчетность и оценка Проекта

      A. Отчеты по Проекту

      1. Заемщик через МНЭ будет проводить мониторинг и оценку хода реализации Проекта, а также готовить отчеты по Проекту в соответствии с положениями раздела 5.08 Общих условий и на основе индикаторов, согласованных между Заемщиком и Банком. Каждый отчет по проекту должен охватывать период в одно полугодие и предоставляться Банку не позднее чем через сорок пять (45) дней после окончания периода, охватываемого таким отчетом.
      2. Без ограничений для положений указанных в разделе 5.08 (b) Общих условий, к 31 декабря 2017 года или другой дате по согласованию с Банком Заемщик через МНЭ совместно с Банком осуществляет среднесрочный обзор реализации мероприятий в рамках проекта (среднесрочный обзор). В ходе среднесрочного обзора оценивается прогресс, достигнутый в реализации проекта. После такого среднесрочного обзора, если необходимо, Заемщик через МНЭ должен действовать надлежащим образом, чтобы предпринять корректирующие меры, согласованные с Банком.

      B. Финансовое управление, финансовые отчеты и аудит

      1. Заемщик через МНЭ будет вести или обеспечит ведение системы финансового управления в соответствии с положениями раздела 5.09 Общих условий.
      2. Без ограничений для положений части А настоящего раздела Заемщик через МНЭ будет готовить и представлять в Банк не позднее чем через сорок пять (45) дней после окончания каждого календарного квартала приемлемые для Банка по форме и сути промежуточные финансовые отчеты по Проекту за соответствующий календарный квартал, не прошедшие аудиторскую проверку.
      3. Заемщик обеспечит проведение аудиторской проверки своей финансовой отчетности в соответствии с положениями раздела 5.09 (b) Общих условий. Каждый аудит финансовой отчетности должен охватывать период одного финансового года Заемщика. Финансовая отчетность за каждый такой период, прошедшая аудиторскую проверку, должна быть представлена в Банк не позднее чем через шесть месяцев после окончания соответствующего периода.

Раздел III. Закупки

      A. Общие положения

      1. Товары и неконсультационные услуги. Все товары и неконсультационные услуги, необходимые для реализации Проекта и финансируемые из средств Займа, закупаются в соответствии с требованиями, содержащимися или на которые содержатся ссылки в разделе I Руководства по закупкам, а также в соответствии с положениями настоящего раздела.
      2. Консультационные услуги. Все консультационные услуги, необходимые для Проекта и финансируемые из средств Займа, должны закупаться в соответствии с требованиями, содержащимися или на которые содержатся ссылки в разделах I и IV Руководства по консультантам, а также в соответствии с положениями настоящего раздела.
      3. Определения. Термины, начинающиеся с заглавных букв, которые используются ниже в настоящем разделе для описания отдельных методов закупок или методов рассмотрения Банком отдельных контрактов, относятся к соответствующему методу, описанному в разделах II и III Руководства по закупкам или разделах II, III, IV и V Руководства по консультантам, в зависимости от конкретного случая.

      B. Отдельные методы закупок товаров и неконсультационных услуг

      1. Международные конкурсные торги. Если иное не предусмотрено в пункте 2 ниже, закупка товаров и неконсультационных услуг будет осуществляться по контрактам, присужденным в соответствии с процедурами международных конкурсных торгов.
      2. Другие методы закупок товаров и неконсультационных услуг. Кроме международных конкурсных торгов могут использоваться следующие методы закупок товаров и неконсультационных услуг по тем контрактам, которые указаны в плане закупок:
      a) национальные конкурсные торги, которые регулируются дополнительными положениями, указанными в приложении к настоящему дополнению 2;
      b) закупки на открытом рынке; и
      c) прямые контракты.

      C. Отдельные методы закупок консультационных услуг

      1. Отбор на основе качества и стоимости. Если в пункте 2 ниже не предусмотрено иное, закуп консультационных услуг будет осуществляться в рамках контрактов, присужденных в соответствии с процедурой Отбора на основе качества и стоимости.
      2. Прочие методы закупок консультационных услуг. Кроме Отбора на основе качества и стоимости могут использоваться следующие методы закупок консультационных услуг по тем контрактам, которые указаны в Плане закупок:
      a) отбор на основе качества;
      b) отбор при фиксированном бюджете;
      c) отбор по наименьшей стоимости;
      d) отбор на основе квалификации консультантов;
      e) закупки услуг консалтинговых фирм из одного источника;
      f) отбор индивидуальных консультантов; и
      g) процедуры отбора индивидуальных консультантов из одного источника.

      D. Рассмотрение Банком решений по закупкам

      В Плане закупок должны быть указаны те контракты, которые подлежат предварительному рассмотрению Банком. Все прочие контракты подлежат рассмотрению Банком постфактум.

Раздел IV. Снятие средств Займа

      A. Общие положения

      1. Заемщик может снимать средства Займа в соответствии с положениями статьи II Общих условий, данного раздела и тех дополнительных инструкций, которые укажет Банк в уведомлении Заемщику (включая «Руководство Всемирного Банка по освоению средств проектов», датированное маем 2006 года, периодически пересматриваемое Банком и применимое к настоящему Соглашению согласно таким инструкциям), для финансирования правомочных расходов согласно таблице, приведенной в пункте 2 ниже.
      2. В таблице ниже указаны категории правомочных расходов, которые могут быть профинансированы из средств Займа («Категория»), выделяемые суммы Займа по каждой Категории и процентная доля расходов, подлежащая финансированию в качестве правомочных расходов по каждой Категории.

Категория

Выделяемая сумма займа(выраженная в долларах США)

Доля расходов, подлежащая финансированию (исключая налоги)

1. Товары, неконсультационные услуги, услуги консультантов и обучение для компонента 1 проекта

11453568

85%

2. Товары, не-консультационные услуги, услуги консультантов и обучение для 2, 3 и 4 компонентов проекта

28546432

100%

ОБЩАЯ СУММА 

40000000


      B. Условия снятия; период снятия

      1. Независимо от положений части А данного раздела средства не должны сниматься:
      (a) со счета Займа до тех пор, пока Банк не получит полную сумму Единовременной комиссии;
      (b) по платежам, совершенным до даты настоящего Соглашения.
      2. Дата закрытия Займа – 30 июня 2020 года.

Приложение к
ДОПОЛНЕНИЮ 2

      Процедуры закупок, которые будут использоваться при проведении национальных конкурсных торгов, будут процедурами проведения конкурсных торгов, изложенными в Законе Республики Казахстан от 21 июля 2007 года № 303-III «О государственных закупках» с изменениями, внесенными Законом Республики Казахстан от 29 сентября 2014 № 239-V; однако при условии, что такие процедуры будут проводиться в соответствии с положениями раздела I и пунктов 3.3 и 3.4 Руководства по закупкам и следующими дополнительными положениями:
     a) Правомочность: правомочность участников торгов на участие в процессе закупок и заключение контракта, финансируемого Банком, будут определяться в соответствии с разделом I Руководства по закупкам; соответственно, никакой участник торгов или потенциальный участник торгов не могут быть объявлены неправомочными для заключения контрактов, финансируемых Банком, по иным причинам, кроме тех, которые указаны в разделе I Руководства по закупкам. Иностранным участникам торгов разрешается участвовать в процедурах НКТ, и они не обязаны вступать в партнерские отношения с местными участниками торгов, чтобы участвовать в процессе закупок.
      b) Регистрация: конкурсные торги не должны ограничиваться предварительно зарегистрированными фирмами, а также не требуется, чтобы иностранные участники торгов регистрировались в местных органах власти в качестве условия подачи конкурсных заявок.
      c) применяться при оценке конкурсных заявок на основе гражданства участника торгов; происхождения товаров, услуг или рабочей силы; местного содержания; доли местной собственности; и/или любых других программ преференций.
      d) Конкурсная документация: организации, осуществляющие закупки, должны использовать соответствующий типовой пакет конкурсной документации, включая положения контрактов, приемлемые для Банка.
      e) Сметные затраты: сметные затраты являются конфиденциальной информацией и не должны раскрываться потенциальным участникам торгов.
      f) Срок действия конкурсной заявки: продление срока действия конкурсных заявок, если это связано с исключительными обстоятельствами, может быть затребовано в письменной форме от всех участников торгов до окончания срока действия заявок и на минимальный период, необходимый для завершения оценки или присуждения контракта, при условии, что такое продление будет охватывать только минимальный период, необходимый для завершения оценки и/или присуждения контракта, и не должно превышать четырех (4) недель. Никакие дополнительные продления не должны запрашиваться без предварительного письменного согласия Банка.
      g) Подача и вскрытие конкурсных заявок: потенциальным участникам торгов будет предоставлено не менее тридцати (30) дней с даты публикации приглашения к участию в конкурсных торгах или готовности конкурсной документации в зависимости от того, какое из указанных событий наступит позднее, чтобы подготовить и подать конкурсные заявки. Вскрытие заявок производится публично, непосредственно после наступления окончательного срока их подачи. Копия протокола вскрытия конкурсных заявок должна быть сразу же предоставлена всем участникам торгов, которые подали конкурсные заявки, и Банку в отношении контрактов, подлежащих предварительному рассмотрению Банком.
      h) Квалификация: квалификационные критерии должны быть четко указаны в конкурсной документации. Все критерии, указанные там, и только эти указанные критерии, должны использоваться для определения квалификации участника торгов. Квалификация должна оцениваться по методу «прошел или не прошел», при этом не должны использоваться никакие баллы. Такие оценки должны полностью основываться на возможностях и ресурсах участника торгов или потенциального участника торгов, необходимых для эффективного выполнения контракта с учетом объективных и измеримых факторов, включая: (i) наличие соответствующего общего и специфического опыта и удовлетворительного послужного списка успешного выполнения подобных контрактов за определенный период; (ii) финансовое положение; и в зависимости от обстоятельств (iii) наличие строительных и/или производственных мощностей.
      i) Процедуры предварительной квалификации и документы, удовлетворительные для Банка, должны использоваться для контрактов на выполнение больших, сложных и/или специализированных работ. Проверка информации, на основании которой участник торгов прошел предварительную квалификацию, включая текущие обязательства и возможности участника торгов относительно персонала и оборудования, должна проводиться во время присуждения контракта.
      j) В тех случаях, когда предварительная квалификация не используется, квалификация участника торгов, который представлен к присуждению контракта, будет оцениваться в процессе постквалификации с применением критериев квалификации, указанных в конкурсной документации.
      k) Оценка конкурсных заявок: критерии оценки должны быть четко указаны в конкурсной документации. Оценка конкурсных заявок должна производиться в строгом соответствии с количественно измеримыми критериями, заявленными в конкурсной документации. Другие критерии оценки, кроме цены, должны определяться количественно в денежном выражении. Не должны использоваться баллы и метод крайних значений, при этом никакие минимальные баллы или проценты не должны применяться для определения важности цены при оценке конкурсных заявок. Участники торгов не должны отстраняться на основании незначительных, несущественных отклонений. Организатор торгов может запросить у участников торгов разъяснения, необходимые для оценки их конкурсных заявок, но он не может просить или разрешать участникам торгов изменять суть или цену своих конкурсных заявок после вскрытия конкурсных заявок.
      l) Контракты должны присуждаться квалифицированному участнику торгов, конкурсная заявка которого: (i) в основном отвечает требованиям конкурсной документации; и (ii) и предлагает наименьшую оценочную стоимость. Не должны вестись никакие переговоры относительно цены или сути конкурсной заявки.
      m) Отклонение и повторная подача конкурсных заявок: никакие конкурсные заявки не должны отклоняться только потому, что их цена ниже или превышает оценочную стоимость, выходит за пределы диапазона или за рамки предельных значений стоимости конкурсных заявок. Все конкурсные заявки (включая случаи, когда получено менее двух конкурсных заявок) не должны отклоняться, процесс закупок не должен отменяться, и приглашение к подаче новых конкурсных заявок не должно публиковаться без предварительного письменного согласия Банка.
      n) Гарантии: гарантии конкурсных заявок и исполнения контрактов должны представляться в формате и иметь необходимый срок действия, указанный в конкурсной документации. При необходимости обеспечение конкурсной заявки может быть выражено в виде фиксированной суммы и не должно превышать двух процентов (2%) сметной стоимости контракта. Никакие авансовые платежи не должны производиться подрядчикам без наличия соответствующей гарантии авансового платежа.
      o) Конфиденциальность: процесс оценки конкурсных заявок должен быть конфиденциальным до публикации информации о присуждении контракта.
      p) Системы электронных торгов: могут использоваться системы электронных закупок при условии, что Банк удовлетворен параметрами систем, при этом, среди прочего, система должна быть безопасной и поддерживать целостность, конфиденциальность и аутентичность поданных конкурсных заявок.
      q) Мошенничество и коррупция: в соответствии с Руководством по закупкам, вся конкурсная документация и контракты должны включать положения политики Банка по применению санкций к фирмам или лицам, уличенным в мошеннической и/или коррупционной деятельности, как определено в Руководстве по закупкам.
      r) Права в отношении проведения проверок и аудитов: в соответствии с Руководством по закупкам каждый пакет конкурсной документации и каждый контракт, финансируемый за счет средств Займа, должен содержать положения о том, что участники торгов, поставщики и подрядчики, а также их субподрядчики, агенты, сотрудники, консультанты, провайдеры услуг или поставщики разрешат Банку проверять свои счета, учетную и другую документацию, относящуюся к подаче конкурсных заявок и исполнению контрактов, а также допускать аудиторов, назначенных Банком, к проведению аудита счетов и учетной документации. Действия, направленные на создание существенных трудностей в применении Банком своих прав при проведении проверок и аудита, предусмотренных в Руководстве по закупкам, являются препятствующей практикой согласно определению указанного Руководства.
      s) Публикация информации о присуждении контрактов: организатор торгов должен опубликовать следующую информацию о присуждении контрактов на бесплатном веб-сайте с открытым доступом или использованием других средств публикации, приемлемых для Банка: (а) наименование каждого участника конкурса, который подал заявку; (b) цены конкурсных заявок, которые были оглашены во время вскрытия конвертов с конкурсными заявками; (с) наименования участников и оценочную стоимость каждой конкурсной заявки, которая проходила оценку; (d) наименования участников торгов, заявки которых были отклонены, и причины отклонения этих заявок; (е) наименование победителя торгов и предложенная им цена, а также продолжительность и краткий обзор охвата присужденного контракта.

ДОПОЛНЕНИЕ 3
График Погашения

      1. Ниже в таблице указаны даты платежей в погашение основного Займа и процент от общей основной суммы Займа, выплачиваемого на каждую дату погашения основного долга («Очередной платеж»). Если средства Займа будут полностью сняты на первую дату платежа в погашение основного Займа, основная сумма Займа, подлежащая погашению Заемщиком на каждую дату платежа в погашение основного Займа, определяется Банком путем умножения: (а) суммы Займа, снятой на первую дату платежа в погашение основного Займа; (б) очередной платеж для каждой даты платежа в погашение основного Займа, такая сумма погашения будет корректироваться по мере необходимости для вычета сумм, указанных в пункте 4 настоящего графика, и к которым применяется конвертация валюты.

Дата платежа в погашение основного Займа

Очередной платеж (в процентах)

Каждое 15 мая и 15 ноября, начиная с 15 мая 2020 года до 15 мая 2031 года

4.17 %

15 ноября 2031 года

4.09 %

      2. Если средства Займа не будут полностью сняты до первой даты платежа в погашение основного Займа, основная сумма Займа, подлежащая погашению Заемщиком на каждую дату платежа в погашение основного Займа, определяется следующим образом:
      a) В той степени, в которой любые средства Займа были сняты на первую дату платежа в погашение основного Займа, Заемщик должен погасить сумму Займа, снятую на такую дату в соответствии с пунктом 1 настоящего Графика.
      b) Любые суммы, снятые после первой даты платежа в погашение основного Займа, должны погашаться на каждую дату платежа в погашение основного Займа, после даты такого снятия в суммах, определенных Банком путем умножения сумм каждого такого снятия на долю, числителем которых является изначальный Очередной платеж, указанный в таблице в пункте 1 настоящего Графика для погашения основного долга Займа («Изначальный очередной платеж») и, знаменателем которых является сумма всех оставшихся Изначальных очередных платежей для дат платежей в погашение основного Займа, приходящихся на или после такой даты, такие суммы, подлежащие погашению будут корректироваться по мере необходимости, с целью вычета сумм, указанных в пункте 4 настоящего Графика, и к которым применяется Конвертация валюты.
      3. (а) Суммы Займа, снятые в течение двух календарных месяцев до любой даты погашения основного долга, исключительно для целей расчета сумм основного долга, подлежащих выплате на любую дату погашения основного долга, будут считаться снятыми и непогашенными на вторую дату погашения основного долга после даты снятия и будут подлежать погашению на каждую дату погашения основного долга начиная со второй даты погашения основного долга после даты снятия.
      (b) Несмотря на положения подпункта (а) настоящего пункта, если в любое время Банк примет систему даты выставления счета, при которой счета выписываются на или после соответствующей даты платежа в погашение основного Займа, положения такого подпункта больше не будут применяться к любым снятиям после принятия такой системы выставления счетов.
      4. Независимо от положений пунктов 1 по 2 настоящего Графика, в случае Конверсии Валюты всей или какой-либо части Снятой суммы Займа в утвержденную валюту сумма, конвертированная таким образом в утвержденную валюту, которая подлежит погашению на любую дату платежа в погашение основного Займа, наступающую в течение Периода конвертации, должна быть определена Банком путем умножения такой суммы в валюте ее деноминации непосредственно перед Конвертацией на или: (i) обменный курс, который отражает суммы основного долга в утвержденной валюте, подлежащие выплате Банком в рамках валютных хеджевых сделок, относящихся к Конвертации; или на (ii) валютный компонент экранной ставки, если Банк примет соответствующее решение согласно Руководству по конвертации.
      5. Если Снятые средства Займа номинированы в более чем одной Валютах займа, положения настоящего дополнения применяются отдельно к сумме, выраженной в каждой Валюте займа, чтобы было возможно разработать отдельный График Погашения для каждой из таких сумм.

ПРИЛОЖЕНИЕ

      Раздел I. Определения

      1. «Руководство по противодействию коррупции» означает «Руководство по профилактике и борьбе с мошенничеством и коррупцией в Проектах, финансируемых из средств займов МБРР и кредитов и грантов МАР» от 15 октября 2006 года с изменениями и в редакции от января 2011 года.
      2. «Сеть бизнес консультантов» означает сеть Бизнес Консультантов, нанятых Заемщиком через МНЭ, для предоставления бесплатных услуг МСП на территории Заемщика.
      3. «Категория» означает категорию, указанную в таблице в разделе IV дополнения 2 к настоящему Соглашению.
      4. «Руководство по консультантам» означает «Руководство по отбору и найму Консультантов в рамках займов МБРР, кредитов и грантов МАР, предоставляемых заемщикам Всемирного банка от января 2011 года (с изменениями и дополнениями от июля 2014 года).
      5. «Общие условия» означают «Общие условия для займов Международного банка реконструкции и развития» от 12 марта 2012 года с модификациями, предусмотренными в разделе II настоящего Приложения.
      6. «МНЭ» означает Министерство национальной экономики Заемщика или любого его правопреемника.
      7. «Эксплуатационные расходы» означают разумные и необходимые расходы для реализации, управления, координации, мониторинга и оценки Проекта, утвержденные Банком на основании полугодовых бюджетов, приемлемых для Банка, и включая, среди прочего, расходы на: (i) коммунальные услуги и связь; (ii) организацию семинаров; (iii) расходные канцелярские товары; (iv) взаимодействие со СМИ и рекламу, печать и публикации; (v) устный и письменный перевод; (vi) банковские сборы; и (vii) аренду и заправку автомобиля. Эксплуатационные расходы не включают заработную плату или пособия госслужащим Заемщика.
      8. «Руководство по реализации Проекта» означает руководство, подготовленное и принятое Заемщиком, через МНЭ, приемлемое для Банка, в котором, среди прочего, описаны оперативные и административные процедуры в отношении подготовки, утверждения, обработки, финансирования, реализации и надзора за Проектом, включая руководство по финансовому управлению и консультационную программу для МСП согласно компоненту 1 Проекта.
      9. «Руководство по закупкам» означает «Руководство по закупкам товаров, работ и неконсультационных услуг по займам МБРР, кредитам и грантам МАР заемщиками Всемирного Банка» от января 2011 года (с изменениями и дополнениями от июля 2014 г.).
      10. «План закупок» означает план закупок Заемщика для Проекта от 21 января 2015 года, указанный в параграфах 1.18 Руководства по закупкам и 1.25 Руководства по отбору и найму консультантов. Он будет периодически обновляться в соответствии с положениями указанных пунктов.
      11. «Группа реализации проекта» или «ГРП» означает группу, соответствующую разделу I части А пункта 1 дополнения 2 к Соглашению.
      12. «Комиссия по реализации проекта» или «КРП» означает Комиссию по реализации проекта в соответствии с разделом I части А пункта 2 дополнения 2 к Соглашению.
      13. «МСП» означает малые и средние предприятия, осуществляющие деятельность на территории Заемщика.
      14. «Обучение» означает расходы (кроме расходов на консультационные услуги), понесенные в рамках Проекта и одобренные Банком на основе полугодовых планов обучения и обучающих поездок, приемлемых для Банка, включая разумные и необходимые поездки внутри страны и за рубеж, расходы на получение виз, понесенные участниками обучающих семинаров, в том числе проживание, питание, суточные внутри страны и за рубежом, согласно нормам Заемщика, расходы на регистрацию, оплату за обучение, оплату фасилитаторам, мелкие организационные расходы (включая стоимость канцелярских товаров, раздаточных и обучающих материалов), расходы на письменный и устный перевод, стоимость аренды помещения и прочие расходы, напрямую связанные с проведением обучающих семинаров и обучающих поездок.

      Раздел II. Изменения в Общих Условиях

      Настоящим в Общие Условия вносятся следующие изменения:
      1. В содержании ссылки на разделы, их названия и нумерация меняются для отражения изменений, предусмотренных ниже.
      2. В раздел 3.01. (Единовременная комиссия) вносится следующее изменение:
      «Раздел 3.01. Единовременная комиссия; Комиссия за резервирование
      a) Заемщик уплачивает Банку Единовременную комиссию в отношении суммы Займа по ставке, предусмотренной в Соглашении о займе («Единовременная комиссия»).
      b) Заемщик уплачивает Банку комиссию за резервирование в отношении неснятого остатка Займа по ставке, предусмотренной в Соглашении о займе («Комиссия за резервирование»). Комиссия за резервирование начисляется с даты по истечении 60 дней после даты Соглашения о займе по соответствующие даты, когда суммы снимаются Заемщиком со счета займа или аннулируются. Комиссия за резервирование подлежит уплате на полугодовой основе в конце каждого периода на каждую дату платежа».
      3. В Приложении «Определения» все соответствующие ссылки на номера разделов и пунктов изменяются по мере необходимости для отражения изменений, предусмотренных в пункте 2 выше.
      4. В приложение вносится изменение путем включения нового пункта 19 со следующим определением «Комиссии за резервирование» с соответствующим изменением нумерации всех последующих пунктов:
      «19. «Комиссия за резервирование» означает комиссию за резервирование, предусмотренную в Соглашении о займе для целей раздела 3.01(b)».
      5. В перенумерованном пункте 49 (первоначально пункт 48) приложения определение «Единовременная комиссия» изменено путем замены ссылки с раздела 3.01 на раздел 3.01 (a).
      6. В перенумерованном пункте 68 (первоначально пункт 67) приложения определение термина «Платеж по займу» изменено следующим образом:
      «68. Платеж по Займу» означает любую сумму, подлежащую уплате Сторонами Займа Банку в соответствии с юридическими соглашениями или настоящими общими условиями, включая (но не ограничиваясь) какую-либо сумму снятых средств Займа, вознаграждения, Единовременной комиссии, Комиссии за резервирование, процентной ставки за просроченный платеж (если таковой имеются), какой-либо штраф за досрочное погашение, какой-либо операционный сбор за конвертацию или досрочное прекращение конвертации, плату за фиксацию переменного спрэда (если таковая имеется), какую-либо премию, подлежащую уплате после установления фиксированного верхнего или нижнего предела процентной ставки и любые расходы, связанные с изменением условий, подлежащие оплате Заемщиком».
      7. В перенумерованном пункте 73 (первоначально пункт 72) приложения определение «Даты платежа» изменено путем удаления слова «является» и вставки слов «и Комиссии за резервирование» после слова «процент».

      Настоящим удостоверяю, что данный перевод соответствует тексту Соглашения о займе (Проект повышения конкурентоспособности малых и средних предприятий) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития на английском языке, совершенного 20 июля 2015 года в Астане.

      Руководитель Управления
      редактирования и лингвистической
      экспертизы документов
      Департамента документооборота
      Министерства финансов
      Республики Казахстан                Б. Ахметжанова