Қазақстан Республикасы Президентінің қарауына Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің аумақтарында бірлескен жедел-тергеу топтарын құру тәртібі және олардың қызметі туралы келісімге қол қою туралы ұсыныс енгізу туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2015 жылғы 1 қазандағы № 809 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      Қазақстан Республикасы Президентінің қарауына Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің аумақтарында бірлескен жедел-тергеу топтарын құру тәртібі және олардың қызметі туралы келісімге қол қою туралы ұсыныс енгізілсін.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                    К.Мәсімов

Жоба

Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің аумақтарында бірлескен жедел-тергеу топтарын құру тәртібі және олардың қызметі туралы
КЕЛІСІМ

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттер,
      қылмысқа қарсы іс-қимыл жасасуда ынтымақтастықтың құқықтық базасын жетілдірудің қажеттілігін тани отырып,
      қылмыстарды ашуда және қылмыстық істерді тергеп-тексеруде ынтымақтастықты тереңдетуге ниет білдіре отырып,
      халықаралық құқықтың жалпы бірдей танылған қағидаттары мен нормаларын басшылыққа ала отырып,
      Тараптар қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттардың ережелерін негізге ала отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Осы Келісімде пайдаланылатын терминдер мынаны білдіреді:
      «өзара байланысты қылмыстар» – екі немесе одан көп Тараптардың аумақтарында бір немесе бірнеше адам жасаған немесе олардың мүдделерін қозғайтын қылмыстар;
      «Тараптардың орталық құзыретті органдары» – осы Келісімге және Тараптардың заңнамасына сәйкес бірлескен жедел-тергеу топтарын құру, олардың қызметін тоқтату және олардың басшыларын тағайындау туралы шешім қабылдауға уәкілеттік берілген мемлекеттік органдар;
      «Тараптардың құзыретті органдары» – Тараптардың заңнамасына сәйкес алдын ала тергеп-тексеруді және жедел-іздестіру қызметін жүзеге асыруға, тергеу, жедел-тергеу топтарын құру және олардың қызметі туралы шешім қабылдауға уәкілеттік берілген органдар;
      «бірлескен жедел-тергеу тобы» – Тараптардың құзыретті органдарының екі немесе одан көп ұлттық тергеу, жедел-тергеу топтарынан тұратын, Тараптардың орталық құзыретті органдарының келісуі бойынша құрылған топ;
      «бірлескен жедел-тергеу тобының басшысы» – осы Келісімде айқындалған өкілеттіктер шегінде ұлттық тергеу, жедел-тергеу топтарының қызметін үйлестіру үшін Тараптардың орталық құзыретті органдары арасындағы келісу бойынша тағайындалатын лауазымды адам;
      «өзара іс-қимыл жасаудың (қарым-қатынастың) оңайлатылған тәртібі» – бірлескен жедел-тергеу тобы мүшелерінің бір-бірімен тікелей өзара іс-қимыл жасауы (қарым-қатынасы).

2-бап

      Осы Келісімнің мақсаты дәлелдемелерді ұсыну не екі және одан көп Тараптың аумақтарында процестік әрекеттерді және (немесе) жедел-іздестіру іс-шараларын жүргізу қажеттілігімен ұштасқан, Тараптардың құзыретті органдарының іс жүргізуіндегі қылмыстық істер бойынша өзара байланысты қылмыстарды ашу және тергеп-тексеру үшін Тараптардың аумақтарында бірлескен жедел-тергеу топтарын құру, олардың қызметі және қызметін тоқтату мәселелерін реттеу болып табылады.

3-бап

      1. Бірлескен жедел-тергеу топтарын құрудың, олардың қызметінің және қызметін тоқтатудың құқықтық негізін осы Келісім, Тараптар қатысушылары болып табылатын басқа да қолданылатын халықаралық шарттар және Тараптардың заңнамасы құрайды.
      2. Бірлескен жедел-тергеу топтары Тараптардың құзыретті органдарының қылмыстарды ашудағы және қылмыстық істерді тергеп-тексерудегі ынтымақтастығының нысаны болып табылады.

4-бап

      Мыналар:
      а) Тараптардың құзыретті органдарының қылмыстарды ашу және қылмыстық істерді тергеп-тексеру жөніндегі келісілген қызметі;
      б) өзара іс-қимыл жасаудың (қарым-қатынастың) оңайлатылған тәртібін ұйымдастыру;
      в) жедел ақпарат алмасу үшін жағдайлар жасау;
      г) қылмыстарды ашу және қылмыстық істерді тергеп-тексеру жөніндегі келісілген әрекеттерді орындау барысы туралы өзара хабарландыру;
      д) Тараптардың аумақтарында ұсынылған нұсқалары бойынша әрекеттерді жоспарлау және оларды тексеру;
      е) зерттеулер мен сараптамаларды өткізуді ұйымдастыру;
      ж) заттай дәлелдемелерді сақтаумен және берумен байланысты мәселелерді шешу;
      з) сұрау салынатын Тараптың заңнамасына сәйкес процестік әрекеттерді және (немесе) жедел-іздестіру іс-шараларын жүргізу туралы тапсырмаларды орындау. Егер бұл сұрау салынатын Тараптың заңнамасына және (немесе) халықаралық міндеттемелеріне қайшы келмесе, сұрау салушы Тараптың құзыретті органының өтініші бойынша сұрау салушы Тараптың заңнамасы қолданылуы мүмкін;
      и) Тараптардың аумақтарында процестік әрекеттерді және (немесе) жедел-іздестіру іс-шараларын жүргізу кезінде өзара іс-қимыл жасау және үйлестіру бірлескен жедел-тергеу топтарының негізгі міндеттері болып табылады.

5-бап

      1. Бірлескен жедел-тергеу тобын құру туралы ұсыныс сұрау салумен ресімделеді, оны сұрау салушы Тараптың орталық құзыретті органы сұрау салынатын Тараптың орталық құзыретті органына жібереді. Сұрау салуда мынадай деректер:
      а) сұрау салынатын Тараптың орталық құзыретті органының атауы;
      б) сұрау салушы Тараптың орталық құзыретті органының атауы;
      в) оны ашу және тергеп-тексеру үшін бірлескен жедел-тергеу тобын құру қажет етілетін, сұрау салушы Тараптың құзыретті органының іс жүргізуіндегі қылмыс туралы қылмыстық істің нөмірі, жасалған қылмыстың сұрау салушы Тараптың заңнамасы бойынша сипаттамасы мен саралануы және заңның қолданылатын ережесінің мәтіні, егер залал қылмыстық іс-әрекет нәтижесінде келтірілсе, оның мөлшері туралы деректер;
      г) тергеп-тексеруді жүзеге асыратын құзыретті орган бөлімшесінің атауы;
      д) бірлескен жедел-тергеу тобын құру қажеттігінің негіздемесі, сұрау салушы Тараптың ұлттық тергеу және (немесе) жедел-тергеу тобының лауазымды адамдарының тізімі, бірлескен жедел-тергеу тобы басшысының кандидатурасы бойынша ұсыныс;
      е) сұрау салынатын Тараптың аумағында бірлескен жедел-тергеу тобының жүргізуі тиіс процестік әрекеттердің және (немесе) жедел-іздестіру іс-шараларының алдын ала тізбесі;
      ж) тергеп-тексеру үшін қызығушылық білдіретін қолда бар деректер:
      жеке тұлға туралы: тегі, аты, әкесінің аты, туған күні мен орны, тұрғылықты жері, азаматтығы, қызмет түрі;
      заңды тұлға туралы: атауы, заңды мекенжайы және (немесе) орналасқан жері, банктік және өзге де деректемелері;
      з) «ж» тармақшада көрсетілген тұлғалардың өкілдері болған кезде олардың тегі, аты, әкесінің аты және мекенжайы;
      и) сұрау салудың келіп түсуінің және оны орындау барысында алынған мәліметтердің құпиялылығын қамтамасыз ету қажеттігі;
      к) байланыс телефондары мен басқа да байланыс арналары;
      л) қажет болған кезде бірлескен жедел-тергеу тобының қызметіне байланысты ықтимал шығыстарды енгізудің болжамды тәртібі;
      м) өзге де қажетті мәліметтер қамтылуға тиіс.
      2. Сұрау салуға сұрау салушы Тараптың орталық құзыретті органының басшысы (басшының орынбасары) қол қояды және ол осы органның елтаңбалы мөрімен бекітіледі.
      3. Сұрау салынатын Тараптың орталық құзыретті органы сұрау салушы Тараптың орталық құзыретті органынан оның пікірі бойынша сұрау салуды орындау үшін қажетті қосымша мәліметтерді сұратуы мүмкін.
      4. Егер сұрау салынатын Тараптың орталық құзыретті органы сұрау салуды орындау оның мемлекетінің егемендігіне, қоғамдық қауіпсіздігіне, қоғамдық тәртібіне, жария тәртібіне немесе басқа да елеулі мүдделеріне нұқсан келтіруі мүмкін не сұрау салынатын Тараптың заңнамасына немесе халықаралық міндеттемелеріне қайшы келеді деп пайымдаса, сұрау салуды орындау кейінге қалдырылуы мүмкін немесе оны орындаудан бас тартылуы мүмкін.
      5. Сұрау салынатын Тараптың орталық құзыретті органы бірлескен жедел-тергеу тобын құру туралы сұрау салуды алғаннан кейін 15 күннен кешіктірмей сұрау салушы Тараптың орталық құзыретті органын қабылданған шешім туралы жазбаша хабардар етеді және келіскен жағдайда, бір мезгілде оған сұрау салынатын Тараптың құзыретті органының ұлттық тергеу, жедел-тергеу тобының лауазымды адамдарының тізімін және осы баптың 1-тармағында көрсетілген қосымша деректерді ұсынады.
      6. Бірлескен жедел-тергеу тобын құру туралы сұрау салуды орындаудан бас тарту немесе оны орындауды кідірту туралы сұрау салынатын Тараптың орталық құзыретті органы бас тартудың немесе кідіртудің себептерін көрсете отырып, сұрау салушы Тараптың орталық құзыретті органын хабардар етеді.

6-бап

      1. Бірлескен жедел-тергеу тобын құру, оның қызметін тоқтату және оның басшысын тағайындау туралы шешімді Тараптардың орталық құзыретті органдарының басшылары қабылдайды.
      2. Тараптың құзыретті органы бірлескен жедел-тергеу тобындағы өзінің өкілдерінің құрамын өзгерту туралы шешім қабылдауға құқылы, бұл туралы бірлескен жедел-тергеу тобын құрған басқа Тараптардың құзыретті органдарына хабарлайды.
      3. Тараптың орталық құзыретті органы өзінің ұлттық тергеу, жедел-тергеу тобын басқа Тараптар құрған бірлескен жедел-тергеу тобының құрамына қосу қажет болған кезде осы Келісімнің 5-бабына сәйкес бірлескен жедел-тергеу тобының басшысы тағайындалған Тараптың орталық құзыретті органына сұрау салу жібереді.
      Жұмыс істеп жатқан бірлескен жедел-тергеу тобының құрамына басқа Тараптардың ұлттық тергеу, жедел-тергеу топтарын қосқан жағдайда Тараптардың мүдделі орталық құзыретті органдарының басшылары бұл туралы тиісті шешімдер қабылдайды.
      4. Бірлескен жедел-тергеу тобының құрамынан ұлттық тергеу, жедел-тергеу тобын шығару туралы шешім қабылдаған Тараптың орталық құзыретті органы басқа Тараптардың орталық құзыретті органдарына хабарлама жібереді.

7-бап

      1. Бірлескен жедел-тергеу тобының басшысы оның жұмысын осы Келісімге және аумақтарында процестік әрекеттер және (немесе) жедел-іздестіру іс-шаралары жүргізіліп жатқан Тараптардың заңнамасына сәйкес ұйымдастырады.
      2. Мыналар:
      а) бірлескен жедел-тергеу тобының жұмысын ұйымдастыру;
      б) өзара іс-қимыл жасаудың (қарым-қатынастың) оңайлатылған тәртібін қамтамасыз ету;
      в) тергеу құпияларын сақтауға байланысты мәселелерді реттеу;
      г) заттай дәлелдемелерді сақтау және беру кезінде туындайтын мәселелерді реттеу;
      д) бірлескен жедел-тергеу тобының қызметін тоқтату туралы ұсыныс енгізу бірлескен жедел-тергеу тобы басшысының функцияларына кіреді.

8-бап

      1. Бірлескен жедел-тергеу тобында өзара іс-қимыл жасаудың (қарым-қатынастың) жеңілдетілген тәртібі қолданылады. Процестік әрекеттерді және (немесе) жедел-іздестіру іс-шараларын орындау қажет болған кезде сұрау салушы Тараптың құзыретті органының ұлттық тергеу, жедел-тергеу тобының басшысы (іс жүргізуінде қылмыстық іс бар тұлға) (бұдан әрі – ұлттық жедел-тергеу тобының басшысы) сұрау салынатын Тараптың құзыретті органының ұлттық жедел-тергеу тобының басшысына процестік әрекеттерді және (немесе) жедел-іздестіру іс-шараларын жүргізу туралы тапсырманы жібереді.
      2. Процестік әрекеттерді және (немесе) жедел-іздестіру іс-шараларын жүргізу туралы тапсырмаға тиісті түрде куәландырылған, қажет болған жағдайда сұрау салушы Тараптың заңнамасында белгіленген тәртіппен санкцияланған процестік әрекеттерді және (немесе) жедел-іздестіру іс-шараларын жүргізу туралы қаулы қоса беріледі.
      3. Тапсырманы орындау процесінде Тараптардың құзыретті органдарының ұлттық жедел-тергеу топтарының басшылары процестік әрекеттерді және (немесе) жедел-іздестіру іс-шараларын жүргізу барысы туралы ақпарат алмасады.
      4. Сұрау салушы Тараптың құзыретті органының ұлттық жедел-тергеу тобы басшысының өтініші бойынша сұрау салынатын Тараптың құзыретті органының ұлттық жедел-тергеу тобының басшысы тапсырманы орындау уақыты мен орны туралы уақтылы хабарлайды. Сұрау салушы Тараптың уәкілетті өкілдері сұрау салынатын Тараптың құзыретті органының келісімімен тапсырманы орындау кезінде болады, сондай-ақ, егер бұл сұрау салынатын Тараптың заңнамасына қайшы келмесе, процестік әрекеттерді және (немесе) жедел-іздестіру іс-шараларын жүргізуге қатысады.
      5. Тапсырманы орындағаннан кейін сұрау салынатын Тараптың құзыретті органының ұлттық жедел-тергеу тобының басшысы сұрау салушы Тараптың құзыретті органының ұлттық жедел-тергеу тобының басшысына алынған құжаттарды, заттар мен материалдарды жібереді. Сұрау салынатын Тарапта оның заңнамасына сәйкес алынған дәлелдемелер сұрау салушы Тарапта да осындай дәлелдемелік мәнге ие болады. Процестік құжаттар сұрау салынатын Тараптың құзыретті органының елтаңбалық мөрімен расталады.
      6. Егер сұрау салынатын Тараптың құзыретті органы тапсырманы орындау оның мемлекетінің егемендігіне, қоғамдық қауіпсіздігіне, қоғамдық тәртібіне, жария тәртібіне және басқа елеулі мүдделеріне нұқсан келтіруі мүмкін не сұрау салынатын Тараптың заңнамасына немесе халықаралық міндеттемелеріне қайшы келеді деп пайымдаса, тапсырманы орындау кейінге қалдырылуы мүмкін немесе оны орындаудан бас тартылуы мүмкін.
      7. Егер тапсырманың орындалуы мүмкін болмаса, сұрау салушы Тараптың құзыретті органының ұлттық жедел-тергеу тобының басшысы тапсырманы орындауға кедергі келтіретін мән-жайлар туралы хабардар етіледі.

9-бап

      Кейінге қалдыруға болмайтын жағдайларда осы Келісімнің 5 және  8-баптарында көрсетілген құжаттардың түпнұсқаларын бір мезгілде жібере отырып, олардың көшірмелері факсимильді байланыспен немесе өзге де коммуникация құралдары пайдаланыла отырып жіберілуі мүмкін.

10-бап

      1. Егер сұрау салушы Тараптың құзыретті органы алынған мәліметтер мен құжаттардың мазмұнын жариялауды қолайсыз деп есептесе, Тараптардың әрқайсысының құзыретті органы олардың құпиялылығын қамтамасыз етеді.
      2. Тапсырманы орындау кезінде құпиялылығын сақтау мүмкін болмаған жағдайда, сұрау салынатын Тараптың құзыретті органы бұл туралы сұрау салушы Тараптың құзыретті органына хабарлайды.
      3. Құпиялылық дәрежесін сұрау салушы Тараптың құзыретті органы айқындайды.
      4. Осы Келісімнің шеңберінде алынған құпия мәліметтер мен құжаттарды үшінші тарапқа беру үшін осы мәліметтерді ұсынған Тараптың құзыретті органының жазбаша келісімі талап етіледі.

11-бап

      1. Тараптар өздерінің орталық құзыретті органдарының және осы Келісімнің орындалуына жауапты құзыретті органдарының тізбесін айқындайды және оны осы Келісімнің күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдердің орындалғаны туралы хабарламаны сақтауға тапсыру кезінде депозитарийге береді.
      2. Орталық құзыретті органдардың және құзыретті органдардың тізбесіндегі өзгерістер туралы Тараптардың әрқайсысы бір ай мерзімде депозитарийді жазбаша хабардар етеді.

12-бап

      Тараптардың құзыретті органдары, егер әрбір нақты жағдайда өзгеше тәртіп келісілмесе, осы Келісімді орындау барысында туындайтын шығыстарды дербес көтереді.

13-бап

      Осы Келісім Тараптардың әрқайсысының өзі қатысушысы болып табылатын басқа халықаралық шарттардан өзі үшін туындайтын құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

14-бап

      Осы Келісімге Тараптардың келісуі бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар тиісті хаттамамен ресімделеді.

15-бап

      Осы Келісімді қолдану және түсіндіру кезінде Тараптар арасында туындайтын даулы мәселелер мүдделі Тараптардың консультациялары мен келіссөздері арқылы шешіледі.

16-бап

      1. Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді оған қол қойған Тараптардың орындағаны туралы үшінші хабарламаны депозитарий алған күннен бастап 30 күн өткен соң күшіне енеді.
      2. Мемлекетішілік рәсімдерді кеш орындаған Тараптар үшін осы Келісім депозитарий тиісті хабарламаны алған күннен бастап 30 күн өткен соң күшіне енеді.

17-бап

      Осы Келісім күшіне енгеннен кейін Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына кез келген қатысушы мемлекеттің депозитарийге қосылу туралы құжатты беру арқылы қосылуы үшін ашық. Қосылатын мемлекет үшін осы Келісім депозитарий қосылу туралы құжатты алған күннен бастап 30 күн өткен соң күшіне енеді.

18-бап

      Тараптар осы Келісім шеңберінде ынтымақтастықты жүзеге асырған кезде орыс тілін пайдаланады.

19-бап

      Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады. Тараптардың әрқайсысы осы Келісімнен шыққанға дейін 6 айдан кешіктірмей өзінің осындай ниеті туралы депозитарийге жазбаша хабарлама жібере отырып және Келісімнің қолданысы уақытында туындаған қаржылық және өзге де міндеттемелерді реттеп, осы Келісімнен шығуға құқылы.

      20 ___ жылы «___» _________ ___________________ қаласында орыс тілінде бір төлнұсқа данада жасалды. Төлнұсқа данасы Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығының Атқарушы комитетінде сақталады, ол осы Келісімге қол қойған әрбір мемлекетке оның куәландырылған көшірмесін жібереді.

      Әзербайжан Республикасы үшін     Ресей Федерациясы үшін

      Армения Республикасы үшін        Тәжікстан Республикасы үшін

      Беларусь Республикасы үшін       Түрікменстан үшін

      Қазақстан Республикасы үшін      Өзбекстан Республикасы үшін

      Қырғыз Республикасы үшін         Украина үшін

      Молдова Республикасы үшін

О внесении на рассмотрение Президента Республики Казахстан предложения о подписании Соглашения о порядке создания и деятельности совместных следственно-оперативных групп на территориях государств-участников Содружества Независимых Государств

Постановление Правительства Республики Казахстан от 1 октября 2015 года № 809

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      внести на рассмотрение Президента Республики Казахстан предложение о подписании Соглашения о порядке создания и деятельности совместных следственно-оперативных групп на территориях государств-участников Содружества Независимых Государств.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                    К. Масимов

Проект

СОГЛАШЕНИЕ
о порядке создания и деятельности совместных
следственно-оперативных групп на территориях
государств-участников Содружества Независимых Государств

      Государства-участники Содружества Независимых Государств, именуемые в дальнейшем Сторонами,
      признавая необходимость совершенствования правовой базы сотрудничества в противодействии преступности,
      выражая намерение углублять сотрудничество в раскрытии преступлений и расследовании уголовных дел,
      руководствуясь общепризнанными принципами и нормами международного права,
      основываясь на положениях международных договоров, участницами которых являются Стороны,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Термины, используемые в настоящем Соглашении, означают следующее:
      «взаимосвязанные преступления» – преступления, совершенные одним или несколькими лицами на территориях двух или более Сторон или затрагивающие их интересы;
      «центральные компетентные органы Сторон» – государственные органы, уполномоченные в соответствии с настоящим Соглашением и законодательством Сторон принимать решения о создании, прекращении деятельности совместных следственно-оперативных групп и назначении их руководителей;
      «компетентные органы Сторон» – органы, уполномоченные в соответствии с законодательством Сторон осуществлять предварительное расследование и оперативно-розыскную деятельность, принимать решения о создании и деятельности следственных, следственно-оперативных групп;
      «совместная следственно-оперативная группа» – группа, созданная по согласованию центральных компетентных органов Сторон, состоящая из двух и более национальных следственных, следственно-оперативных групп компетентных органов Сторон;
      «руководитель совместной следственно-оперативной группы» – должностное лицо, назначаемое по согласованию между центральными компетентными органами Сторон для координации деятельности национальных следственных, следственно-оперативных групп в пределах полномочий, определенных настоящим Соглашением;
      «упрощенный порядок взаимодействия (сношения)» – непосредственное взаимодействие (сношение) членов совместной следственно-оперативной группы друг с другом.

Статья 2

      Целью настоящего Соглашения является регулирование вопросов создания, деятельности и прекращения деятельности совместных следственно-оперативных групп на территориях Сторон для раскрытия и расследования взаимосвязанных преступлений по уголовным делам, находящимся в производстве компетентных органов Сторон, сопряженным с необходимостью предоставления доказательств либо проведения процессуальных действий и (или) оперативно-розыскных мероприятий на территориях двух и более Сторон. 

Статья 3

      1. Правовую основу создания, деятельности и прекращения деятельности совместных следственно-оперативных групп составляют настоящее Соглашение, другие применимые международные договоры, участницами которых являются Стороны, и законодательство Сторон.
      2. Совместные следственно-оперативные группы являются формой сотрудничества компетентных органов Сторон в раскрытии преступлений и расследовании уголовных дел.  

Статья 4

      Основными задачами совместных следственно-оперативных групп являются:
      а) согласованная деятельность компетентных органов Сторон по раскрытию преступлений и расследованию уголовных дел;
      б) организация упрощенного порядка взаимодействия (сношения);
      в) создание условий для оперативного обмена информацией;
      г) взаимное информирование о ходе выполнения согласованных действий по раскрытию преступлений и расследованию уголовных дел;
      д) планирование действий по выдвинутым версиям и их проверка на территориях Сторон;
      е) организация проведения исследований и экспертиз;
      ж) решение вопросов, связанных с хранением и передачей вещественных доказательств;
      з) выполнение поручений о проведении процессуальных действий и (или) оперативно-розыскных мероприятий в соответствии с законодательством запрашиваемой Стороны. По просьбе компетентного органа запрашивающей Стороны может быть применено законодательство запрашивающей Стороны, если это не противоречит законодательству и (или) международным обязательствам запрашиваемой Стороны;
      и) координация и взаимодействие при проведении процессуальных действий и (или) оперативно-розыскных мероприятий на территориях Сторон.

Статья 5

      1. Предложение о создании совместной следственно-оперативной группы оформляется запросом, который направляется центральному компетентному органу запрашиваемой Стороны центральным компетентным органом запрашивающей Стороны. В запросе должны содержаться следующие данные:
      а) наименование центрального компетентного органа запрашиваемой Стороны;
      б) наименование центрального компетентного органа запрашивающей Стороны;
      в) номер находящегося в производстве компетентного органа запрашивающей Стороны уголовного дела о преступлении, для раскрытия и (или) расследования которого необходимо создание совместной следственно-оперативной группы, описание и квалификация совершенного преступления по законодательству запрашивающей Стороны и текст применяемого положения закона, данные о размере ущерба, если он был причинен в результате преступного деяния;
      г) наименование подразделения компетентного органа, осуществляющего расследование;
      д) обоснование необходимости создания совместной следственно-оперативной группы, список должностных лиц национальной следственной и (или) следственно-оперативной группы запрашивающей Стороны, предложение по кандидатуре руководителя совместной следственно-оперативной группы;
      е) предварительный перечень процессуальных действий и (или) оперативно-розыскных мероприятий, которые предстоит провести совместной следственно-оперативной группе на территории запрашиваемой Стороны;
      ж) представляющие интерес для расследования имеющиеся данные:
      о физическом лице: фамилия, имя, отчество, дата и место рождения, место жительства, гражданство, род деятельности;
      о юридическом лице: наименование, юридический адрес и (или) местонахождение, банковские и иные реквизиты;
      з) при наличии представителей лиц, указанных в подпункте «ж», их фамилии, имена, отчества и адреса;
      и) необходимость обеспечения конфиденциальности поступления запроса и сведений, полученных в ходе его исполнения;
      к) контактные телефоны и другие каналы связи;
      л) при необходимости предполагаемый порядок несения возможных расходов, связанных с деятельностью совместной следственно-оперативной группы;
      м) иные необходимые сведения.
      2. Запрос подписывается руководителем (заместителем руководителя) центрального компетентного органа запрашивающей Стороны и скрепляется гербовой печатью этого органа.
      3. Центральный компетентный орган запрашиваемой Стороны может запросить у центрального компетентного органа запрашивающей Стороны дополнительные сведения, необходимые, по его мнению, для исполнения запроса.
      4. Исполнение запроса может быть отложено или в его исполнении может быть отказано, если центральный компетентный орган запрашиваемой Стороны полагает, что его исполнение может нанести ущерб суверенитету, общественной безопасности, общественному порядку, публичному порядку или другим существенным интересам его государства либо противоречит законодательству или международным обязательствам запрашиваемой Стороны.
      5. Центральный компетентный орган запрашиваемой Стороны не позднее 15 дней после получения запроса о создании совместной следственно-оперативной группы письменно уведомляет центральный компетентный орган запрашивающей Стороны о принятом решении и, в случае согласия, одновременно предоставляет ему список должностных лиц национальной следственной, следственно-оперативной группы компетентного органа запрашиваемой Стороны и дополнительные данные, указанные в пункте 1 настоящей статьи.
      6. Об отказе в исполнении запроса о создании совместной следственно-оперативной группы или задержке его исполнения центральный компетентный орган запрашиваемой Стороны уведомляет центральный компетентный орган запрашивающей Стороны с указанием причины отказа или задержки.

Статья 6

      1. Решение о создании, прекращении деятельности совместной следственно-оперативной группы и назначении ее руководителя принимается руководителями центральных компетентных органов Сторон.
      2. Компетентный орган Стороны вправе принимать решение об изменении состава своих представителей в совместной следственно-оперативной группе, о чем информирует компетентные органы других Сторон, создавших совместную следственно-оперативную группу.
      3. Центральный компетентный орган Стороны при необходимости включения своей национальной следственной, следственно-оперативной группы в состав созданной другими Сторонами совместной следственно-оперативной группы направляет в соответствии со статьей 5 настоящего Соглашения запрос в центральный компетентный орган Стороны, от которой назначен руководитель совместной следственно-оперативной группы.
      В случае включения в состав действующей совместной следственно-оперативной группы национальных следственных, следственно-оперативных групп других Сторон, руководители заинтересованных центральных компетентных органов Сторон принимают об этом соответствующие решения.
      4. Центральный компетентный орган Стороны, принявший решение о выходе национальной следственной, следственно-оперативной группы из состава совместной следственно-оперативной группы, направляет уведомления в центральные компетентные органы других Сторон.  

Статья 7

      1. Руководитель совместной следственно-оперативной группы организует ее работу в соответствии с настоящим Соглашением и законодательством Сторон, на территориях которых проводятся процессуальные действия и (или) оперативно-розыскные мероприятия.
      2. В функции руководителя совместной следственно-оперативной группы входят:
      а) организация работы совместной следственно-оперативной группы;
      б) обеспечение упрощенного порядка взаимодействия (сношения);
      в) урегулирование вопросов, связанных с сохранением тайны следствия;
      г) урегулирование вопросов, возникающих при хранении и передаче вещественных доказательств;
      д) внесение предложения о прекращении деятельности совместной следственно-оперативной группы. 

Статья 8

      1. В совместной следственно-оперативной группе применяется упрощенный порядок взаимодействия (сношения). При необходимости выполнения процессуальных действий и (или) оперативно-розыскных мероприятий руководитель национальной следственной, следственно-оперативной группы (лицо, в производстве которого находится уголовное дело) компетентного органа запрашивающей Стороны (далее – руководитель национальной следственно-оперативной группы) направляет руководителю национальной следственно-оперативной группы компетентного органа запрашиваемой Стороны поручение о проведении процессуальных действий и (или) оперативно-розыскных мероприятий.
      2. К поручению о проведении процессуальных действий и (или) оперативно-розыскных мероприятий прилагаются надлежащим образом заверенные, санкционированные в необходимых случаях в установленном законодательством запрашивающей Стороны порядке постановления о проведении процессуальных действий и (или) оперативно-розыскных мероприятий.
      3. В процессе исполнения поручения руководители национальных следственно-оперативных групп компетентных органов Сторон обмениваются информацией о ходе проведения процессуальных действий и (или) оперативно-розыскных мероприятий.
      4. По просьбе руководителя национальной следственно-оперативной группы компетентного органа запрашивающей Стороны руководитель национальной следственно-оперативной группы компетентного органа запрашиваемой Стороны своевременно сообщает ему о времени и месте исполнения поручения. Уполномоченные представители запрашивающей Стороны с согласия компетентного органа запрашиваемой Стороны присутствуют при исполнении поручения, а также принимают участие в проведении процессуальных действий и (или) оперативно-розыскных мероприятий, если это не противоречит законодательству запрашиваемой Стороны.
      5. После выполнения поручения руководитель национальной следственно-оперативной группы компетентного органа запрашиваемой Стороны направляет полученные документы, предметы и материалы руководителю национальной следственно-оперативной группы компетентного органа запрашивающей Стороны. Доказательства, полученные в запрашиваемой Стороне в соответствии с ее законодательством, имеют такое же доказательное значение и в запрашивающей Стороне. Процессуальные документы заверяются гербовой печатью компетентного органа запрашиваемой Стороны.
      6. Исполнение поручения может быть отложено или в его исполнении может быть отказано, если компетентный орган запрашиваемой Стороны полагает, что исполнение поручения может нанести ущерб суверенитету, общественной безопасности, общественному порядку, публичному порядку или другим существенным интересам его государства либо противоречит законодательству или международным обязательствам запрашиваемой Стороны.
      7. В случае, если поручение не может быть исполнено, руководитель национальной следственно-оперативной группы компетентного органа запрашивающей Стороны уведомляется об обстоятельствах, которые препятствуют исполнению поручения.

Статья 9

      В случаях, не терпящих отлагательства, одновременно с направлением оригиналов документов, указанных в статьях 5 и 8настоящего Соглашения, их копии могут быть направлены факсимильной связью или с использованием иных средств коммуникации.

Статья 10

      1. Компетентный орган каждой из Сторон обеспечивает конфиденциальность полученных сведений и документов, если компетентный орган запрашивающей Стороны считает нежелательным разглашение их содержания.
      2. В случае невозможности соблюдения конфиденциальности при исполнении поручения, компетентный орган запрашиваемой Стороны информирует об этом компетентный орган запрашивающей Стороны.
      3. Степень конфиденциальности определяется компетентным органом запрашивающей Стороны.
      4. Для передачи третьей стороне конфиденциальных сведений и документов, полученных в рамках настоящего Соглашения, требуется письменное согласие компетентного органа Стороны, предоставившей эти сведения.  

Статья 11

      1. Стороны определяют перечень своих центральных компетентных органов и компетентных органов, ответственных за выполнение настоящего Соглашения, и передают его депозитарию при сдаче на хранение уведомления о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления настоящего Соглашения в силу.
      2. Об изменениях в перечне центральных компетентных органов и компетентных органов каждая из Сторон в месячный срок письменно уведомляет депозитарий.

Статья 12

      Компетентные органы Сторон самостоятельно несут расходы, возникающие в ходе выполнения настоящего Соглашения, если в каждом конкретном случае не будет согласован иной порядок. 

Статья 13

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств каждой из Сторон, вытекающих для нее из других международных договоров, участницей которых она является.

Статья 14

      По согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются соответствующим протоколом.

Статья 15

      Спорные вопросы между Сторонами, возникающие при применении и толковании настоящего Соглашения, решаются путем консультаций и переговоров заинтересованных Сторон.

Статья 16

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием третьего уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      2. Для Сторон, выполнивших внутригосударственные процедуры позднее, настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием соответствующего уведомления.  

Статья 17

      Настоящее Соглашение после его вступления в силу открыто для присоединения любого государства-участника Содружества Независимых Государств путем передачи депозитарию документа о присоединении. Для присоединяющегося государства настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием документа о присоединении.

Статья 18

      Стороны при осуществлении сотрудничества в рамках настоящего Соглашения используют русский язык.

Статья 19

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок. Каждая из Сторон вправе выйти из настоящего Соглашения, направив депозитарию письменное уведомление о таком намерении не позднее чем за 6 месяцев до выхода и урегулировав финансовые и иные обязательства, возникшие за время действия Соглашения.

      Совершено в городе __________ _____ года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств, который направит каждому государству, подписавшему настоящее Соглашение, его заверенную копию.

   За Азербайджанскую Республику        За Российскую Федерацию

     За Республику Армения            За Республику Таджикистан

     За Республику Беларусь                За Туркменистан

    За Республику Казахстан            За Республику Узбекистан

    За Кыргызскую Республику                   За Украину

       За Республику Молдова