Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Түркия Республикасының Үкіметі арасындағы арнайы мақсаттағы бөлімшелердің оқу-жаттығуларын өткізу кезінде қабылдаушы Тараптың қолдау көрсетуі туралы өзара түсіністік туралы меморандумға қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2015 жылғы 25 қарашадағы № 942 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Түркия Республикасының Үкіметі арасындағы арнайы мақсаттағы бөлімшелердің оқу-жаттығуларын өткізу кезінде қабылдаушы Тараптың қолдау көрсетуі туралы өзара түсіністік туралы меморандумның жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасы Қорғаныс министрлігінің Түркия Республикасындағы әскери атташесі Мұрат Қабылбекұлы Сақановқа Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Түркия Республикасының Үкіметі арасындағы арнайы мақсаттағы бөлімшелердің оқу-жаттығуларын өткізу кезінде қабылдаушы Тараптың қолдау көрсетуі туралы өзара түсіністік туралы меморандумға қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан қол қоюға өкілеттік берілсін.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                           К.Мәсімов

Қазақстан Республикасы
Үкіметінің     
2015 жылғы 25 қарашадағы
№ 942 қаулысымен  
мақұлданған    

Жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Түркия Республикасының
Үкіметі арасындағы арнайы мақсаттағы бөлімшелердің
оқу-жаттығуларын өткізу кезінде қабылдаушы Тараптың қолдау
көрсетуі туралы өзара түсіністік туралы меморандум

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Түркия Республикасының Үкіметі
      1994 жылғы 8 тамыздағы Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Түрік Республикасының Үкіметі арасындағы әскери ғылым, техника және білім беру саласындағы ынтымақтастық туралы келісімнің (бұдан әрі – Келісім) ережелерін назарға ала отырып,
      екі мемлекет қарулы күштерінің арнайы мақсаттағы бөлімшелерімен оқу-жаттығуларды өткізуге және қабылдаушы Тараптың қолдауын ұсынуға байланысты мәселелерді реттеуге ниет білдіре отырып,
      төмендегілер туралы өзара түсіністікке қол жеткізді:

1-бап
Анықтамалар

      Осы Өзара түсіністік туралы меморандумның мақсаттары үшін мынадай анықтамалар мыналарды білдіреді:
      1) жіберуші Тарап – қабылдаушы Тарап мемлекетінің аумағына уақытша әкелуге және пайдалануға рұқсат етілген, жіберуші Тараптың меншігі болып табылатын, оқу-жаттығулар өткізу кезеңінде қажетті қару-жарағы және әскери техникасы бар бөлімшені, әуе кемелерін, арнайы құралдарды, оқ-дәрілерді, азық-түлікті, медициналық мүлікті, сондай-ақ басқа да материалдық-техникалық мүлік пен шығыс материалдарын жіберуші Тарап;
      2) қабылдаушы Тарап – өз мемлекетінің аумағындағы оқу-жаттығуға қатысу үшін жіберуші Тараптың бөлімшесін қабылдайтын және орналастыратын Тарап;
      3) қабылдаушы Тараптың қолдауы – оқу-жаттығуларды өткізу уақытында қабылдаушы Тараптың әскери және азаматтық қолдауы (қызметтер көрсетуі);
      4) үшінші Тарап – шетел мемлекеті, Тараптар мемлекеттерінің немесе шетел мемлекетінің заңды немесе жеке тұлғасы;
      5) әскери орган – оқу-жаттығуларды өткізуге жауапты Тараптардың әрқайсысының тиісті бөлімшесі;
      6) оқу-жаттығуларды өткізу ауданы – қабылдаушы Тарап оқу-жаттығуларды өткізу үшін бөлген аумақ, сондай-ақ оның әуе кеңістігі;
      7) жіберуші Тараптың аға өкілі – оқу-жаттығуға қатысатын бөлімшенің жеке құрамын қадағалауды және бақылауды жүзеге асыратын жіберуші Тарап әскери органының өкілі.

2-бап
Мақсаты

      1. Осы Меморандумның мақсаты оқу-жаттығуларды өткізу уақытында Тараптың міндеттемелері мен жауапкершілігін, сондай-ақ қабылдаушы Тараптың қолдау көрсетуінің негізгі қағидаттарын айқындау болып табылады. Сондай-ақ осы Меморандум оқу-жаттығуларды өткізу уақытында жіберуші Тарап үшін қабылдаушы Тарап ұсынатын қолдау көрсету стандарттарын, типтерін, деңгейлерін және әдістерін түсіндіреді.
      2. Оқу-жаттығулар Тараптар әскери органдарының өкілдері бекіткен оқу-жаттығуларды өткізу жоспарына сәйкес өткізіледі.
      3. Осы Меморандумның ережелері Тараптардың мемлекеттері қатысушысы болып табылатын басқа да халықаралық шарттардан туындайтын Тараптардың құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

3-бап
Қабылдаушы Тараптың міндеттемелері

      Осы Меморандумның мақсатында қабылдаушы Тарап оқу-жаттығуларды өткізудің бекітілген жоспарына және өз мемлекетінің заңнамасына сәйкес мыналарды жүзеге асырады:
      1) оқу-жаттығуға қатысу үшін жіберуші Тарапты уақтылы шақырады;
      2) жіберуші Тараптың бөлімшелерін белгілі бір кіру/шығу пунктінде (-терінде) күтіп алуды және олардың кетуін, сондай-ақ ол өз мемлекеті аумағына келгеннен бастап және кеткенге дейін оған ілесіп жүруді ұйымдастырады;
      3) айқындалған аудандар мен жергілікті жерлерде жіберуші Тараптың бөлімшелерін өрістетуге жәрдем көрсетеді;
      4) қабылдаушы Тараптың бөлімшелері оқу-жаттығуларды өткізу ауданына келгенге дейін оқу-жаттығуларды өткізуге қатысты қағидалар мен қауіпсіздік қағидалары туралы брифинг ұсынады;
      5) жіберуші Тараптың бөлімшесіне өз мемлекетінің әуе кеңістігін, теңіз жолдарын (тек қана Түркия Тарапына қатысты), темір жолдарын және автомобиль трассаларын пайдалануға рұқсат береді;
      6) оқу-жаттығуға қатысу үшін жіберуші Тараптың бөлімшесіне қажет болатын техниканы, қару мен оқ-дәрілерді әкелуге, ел ішінде орнын ауыстыруға және оларды қабылдаушы Тарап мемлекетінен әкетуге, әуеайлақтарды, автомобиль және темір жолдарды пайдалануды қамтамасыз ету жөнінде шаралар қабылдайды;
      7) қажетті отынды, азық-түлікті, материалдық құралдарды, көлік құралдарын, байланыс құралдарын, ғимараттарды, медициналық көрсетілетін қызметтерді, жұмыс күшін және басқа да, оның ішінде жіберуші Тараптың сұрау салуы бойынша және оның есебінен коммерциялық ұйымдар көрсететін қызметтерді қоса алғанда, жергілікті құралдарды пайдалану құқығын беру жолымен жіберуші Тарап бөлімшелерінің қажеттіліктерін қанағаттандыру үшін қажетті шаралар қабылдайды;
      8) оқу-жаттығуға қатысу үшін қажетті телефондарды, факстар мен радиоқұрылғыларды пайдалануға рұқсат етеді;
      9) жіберуші Тарапқа ұсынылатын тауарлар мен көрсетілетін қызметтердің стандартты және кемінде өз Қарулы Күштеріне ұсынатын тауарлар мен көрсетілетін қызметтерге балама болып табылатынына мүмкіндігінше кепілдік береді.

4-бап
Жіберуші Тараптың міндеттері

      Осы Меморандумның ережелері шеңберінде жіберуші Тараптың бөлімшесі мыналарды жүзеге асырады:
      1) қабылдаушы Тарап мемлекетінің, оның ішінде оқу-жаттығулар шеңберінде өткізілетін іс-шаралар кезінде қауіпсіздікті сақтау жөніндегі заңнамасын сақтайды;
      2) оқу-жаттығуларды өткізу жоспарына, сондай-ақ әкімшілік сипаттағы мәселелерге қатысты нақтыланған өзара келісілген рәсімдер мен уағдаластықтарды ұстанады;
      3) бөлімшелердің келу күнінен 45 күн бұрын қабылдаушы Тарап мемлекетінің аумағына жоспарланған келу күні мен оның жүру маршруты туралы хабарлайды, сондай-ақ қабылдаушы Тарап мемлекетінің аумағына оқу-жаттығуға қатысу үшін қажетті қару-жарақ пен әскери техниканы, арнайы құралдарды, оқ-дәрілер мен басқа да материалдық-техникалық мүлікті әкелген жағдайда, олардың саны туралы ақпаратты ұсынады;
      4) қабылдаушы Тарап ұсынған қаруды, материалдық құралдарды, жабдықты ұқыпты пайдалануды және оқу-жаттығулар аяқталғаннан кейін оларды қабылдаушы Тараптың әскери органдарына алған күйінде қайтаруды қамтамасыз етеді;
      5) жіберуші Тарап бөлімшелерінің әскери қызметшісі өз орнында 24 сағаттан астам болмаған жағдай туындаған және оның орналасқан жері туралы белгісіз болған жағдайда қабылдаушы Тарапқа дереу хабарлайды;
      6) қабылдаушы Тарап мемлекетінің аумағында саяси қызметке қатыспайды.

5-бап
Тылдық қамтамасыз ету және қаржыландыру

      1. Оқу-жаттығу және оқу-жаттығуға дайындық Тараптар мемлекеттерінің заңнамасына сәйкес және қабылдаушы Тараптың мүмкіндіктері шегінде өткізіледі.
      2. Қабылдаушы Тарап жіберуші Тараптың бөлімшесіне осы Меморандумда көзделмеген көрсетілетін қызметтерді ұсынбайды. Жіберуші Тарап қандай да бір тауарды немесе көрсетілетін қызметтерді ұсыну туралы өтініш жасаған жағдайда, жіберуші Тарап оларды өз есебінен сатып алған және осы мақсаттарда үшінші тұлғалармен келісімшарт жасасқан жағдайларда осы тауарлар немесе көрсетілетін қызметтер нарықтан сатып алынуы мүмкін.
      3. Жіберуші Тараптың әскери органдары үшінші тұлғалармен жасасатын келісімшартқа байланысты тауарлар мен көрсетілетін қызметтерді сатып алған кезде жіберуші Тарап салықтарды төлеуден босату туралы немесе оларды төмендету туралы қандай да бір нысанда өтініш жасамауға тиіс.
      4. Жіберуші Тарап қабылдаушы Тарап ұсынған қамтамасыз ету және қызмет көрсету құралдарын оның жазбаша келісімінсіз үшінші Тарапқа уақытша немесе тұрақты пайдалануға бермейді.
      5. Жіберуші Тараптың сұрау салуы бойынша қабылдаушы Тарап қаруды, материалдық құралдарды, жабдық пен оқ-дәрілерді өтеусіз ұсынады.
      6. Тараптар оларды жүзеге асыру ақшалай қаражатты қолма-қол немесе аудару нысанында жүргізілетін екіжақты уағдаластықтар шеңберінде өтеусіз негізде ұсынылмайтын тауарлар мен көрсетілетін қызметтерді төлеу шарттарын келіседі. Бұдан басқа:
      1) жіберуші Тарап бөлімшелерінің атынан жеке компаниялардан қабылдаушы Тарап сатып алғаны үшін жүзеге асырған төлемдер қабылдаушы Тараптың өзі сатып алған заттары үшін төлеген сомадан көп болмауға тиіс;
      2) қабылдаушы Тарап жіберуші Тарапқа материалдық құралдар мен көрсетілетін қызметтерді ұсынғаны үшін төлеген сомадан асып түсетін шығыстар қабылдаушы Тарапқа жүктелмейді.
      7. Жіберуші Тараптың атынан кез келген шығыстар жіберуші Тараптың әскери органдарын хабардар етпей төленбейді. Тауарлар мен көрсетілетін қызметтер жіберуші Тараптың әскери органдарына хабарламастан сатып алынуға тиісті емес. Жіберуші Тараптың әскери органдары тағайындаған жіберуші Тараптың аға өкілі немесе басқа да лауазымды адамы жіберуші Тараптың атынан тауарлар мен көрсетілетін қызметтерді сатып алуға арналған жүргізілген шығыстардың шоттары мен түбіртектерін бекітеді.
      8. Даулар туындаған және қандай да бір уағдаластықтар болмаған жағдайда жіберуші Тарап коммерциялық көздерден сатып алған тамақ, жалдау және кір жуу қызметтері сияқты тауарлар мен көрсетілетін қызметтердің құнын жіберуші Тарап өзінің бөлімшелері қабылдаушы Тарап мемлекетінен кеткенге дейін төлейді.
      9. Қабылдаушы Тарап жіберуші Тарап бөлімшесінің жеке құрамына өзінің жеке құрамын қамтамасыз етіп отырған осындай сападағы тамақ пен орналастыруды ұсынады.
      10. Оқу-жаттығулар шеңберінде қауіпті заттар мен оқ-дәрілерді сақтау, тасымалдау және кәдеге жарату мәселелерінде қабылдаушы Тарап мемлекетінің заңнамасы қолданылады.
      11. Оқу-жаттығуларды өткізу барысында жіберуші Тараптың бөлімшелерін тамақпен және ауызсумен қамтамасыз етуді қабылдаушы Тарап өтеусіз негізде жүзеге асырады. Бұл ретте Жіберуші Тарап бөлімшелерінің дәстүрлі тағам талғамдары сақталады. Қажеттігіне қарай оқу-жаттығулар уақытында азық-түлік үлесі мен тамақ ұсынылады.
      12. Қабылдаушы Тарап мемлекетіне/мемлекетінен оқу-жаттығуға қатысатын бөлімшелердің жеке құрамын тасымалдауға байланысты шығыстарды жіберуші Тарап көтереді.

6-бап
Медициналық қызмет көрсету

      1. Жіберуші Тарап оқу-жаттығулар басталғанға дейін 45 күннен кешіктірмей жіберуші Тарап бөлімшелері жеке құрамының оқу-жаттығуға қатысу үшін жарамды жай-күйде екені туралы медициналық қорытынды береді.
      2. Жіберуші Тарап қабылдаушы Тарап мемлекетіне олар кіргенге дейін жіберуші Тарап бөлімшелерінің жеке құрамына Дүниежүзілік денсаулық сақтау ұйымы айқындаған аурулардан вакцинация жасауды қамтамасыз етеді және осы мақсатта жеке құрамның, оларға вакцинация жасалғанын көрсететін Дүниежүзілік денсаулық сақтау ұйымы айқындаған стандартты сертификаттары болады.
      3. Жіберуші Тарап қандай да бір ауыруы бар әскери қызметшілердің оқу-жаттығуға қатысуына жол бермейді. Осындай қатысуға кедергі келтірмейтін ауыруы бар әскери қызметшілер оқу-жаттығуға қатысқан жағдайда, жіберуші Тарап қабылдаушы Тарап мемлекетіне мұндай әскери қызметшілердің қажетті көлемі бар медициналық препараттармен жіберілуін қамтамасыз етеді.
      4. Қабылдаушы Тарап оқу-жаттығуларды өткізу барысында жіберуші Тарап бөлімшелерінің қабылдаушы Тарап мемлекетінің аумағында болу уақытысында шұғыл медициналық қарап-тексеру мен емдеуді, стоматологиялық қарап-тексеру мен емдеуді қамтамасыз етеді. Медициналық көмек:
      1) оқу-жаттығуларды өткізу аумағының шегінен тыс жерлердегі қолжетімді әскери медициналық мекемелер (лазареттер, орталық клиникалар) арқылы;
      2) оқу-жаттығуларды өткізу ауданындағы медпункт арқылы;
      3) жедел жәрдем машинасын және жүргізушіні беру жолымен көрсетіледі.
      5. Қабылдаушы Тарап мемлекетінің аумағында төтенше жағдай туындаған жағдайда, қабылдаушы Тарап өз мемлекетінің заңнамасына сәйкес құтқару тікұшақтарын қоса алғанда, жіберуші Тараптың әуе кемелеріне әуе кеңістігін пайдалануға рұқсат ете алады.
      6. Авиатасымалдауды қоспағанда, қабылдаушы Тарап мемлекетінің аумағы шегінде әскери-медициналық мекемелерде көрсетілетін медициналық қарап-тексерумен және емдеумен, стоматологиялық қарап-тексерумен және емдеумен қатар медициналық эвакуациялауды қабылдаушы Тарап өтеусіз негізде ұсынады.
      7. Егер жіберуші Тарап пациентті емдеуге әскери емес медициналық мекемеге немесе басқа мемлекетке тасымалдауға ниеттенген жағдайда, онда таңдап алынған медициналық мекемеге тасымалдауға және емдеуге байланысты жауапкершілік пен шығыстарды жіберуші Тарап көтереді.
      8. Егер Тараптар мемлекеттері арасында медициналық немесе әлеуметтік қамсыздандыру туралы халықаралық шарттар қолданыста болатынын қоспағанда, жіберуші Тараптың әскери органдары әскери емес медициналық мекемеге авиатасымалдағаны, сондай-ақ қабылдаушы Тарап мемлекетінің аумағында ұсынылған әскери емес медициналық мекемелерде жеке құрамның емделгені үшін шығыстарды көтереді. Мұндай халықаралық шарттар болмаған жағдайда, жіберуші Тараптың әскери органдары шығыстарды қабылдаушы Тараптың тікелей тиісті мекемелеріне төлейді.
      9. Медициналық пункт шұғыл медициналық көмек көрсетуді және күнделікті қарап-тексерулерді жүзеге асырады. Қабылдаушы Тарап жұмыстан тыс уақыттағы жүрулер үшін шұғыл қызметтердің телефон желілері мен жедел көмек көрсету машиналарын беруді қамтамасыз етеді.

7-бап
Жіберуші Тарап өкілі қайтыс болған жағдайда іс-әрекет жасау тәртібі

      1. Жіберуші Тарап бөлімшелері жеке құрамының адамы қайтыс болған жағдайда қабылдаушы Тарап дереу хабарланады. Қабылдаушы Тараптың дәрігері қайтыс болғаны туралы қорытынды шығарады.
      2. Егер қабылдаушы Тараптың құзыретті органы мәйітті ашу қажет деген ұйғарымға келсе, онда осы мақсаттар үшін тағайындалатын дәрігер қабылдаушы Тарап мемлекетінің заңнамасына сәйкес мәйітті ашуды орындайды. Жіберуші Тарап, сондай-ақ мәйітті ашуға қатысу үшін дәрігерді тағайындауы мүмкін, оның уақыты мен орнын қабылдаушы Тараптың әскери органдары айқындайды.
      3. Жіберуші Тараптың мемлекетіне мәйітті тасымалдау жіберуші Тараптың есебінен қабылдаушы Тарап мемлекетінің заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады.

8-бап
Қоршаған ортаны қорғау

      1. Жіберуші Тарап оқу-жаттығуларды жоспарлау, дайындау мен өткізу кезінде қабылдаушы Тарап мемлекетінің қоршаған ортаны қорғау жөніндегі заңнамасын сақтауды қамтамасыз етеді. Осы Меморандум шеңберіндегі іс-қимыл нәтижесінде пайда болған қалдықтар осы үшін арнайы бөлінген орындарға жиналады. Қабылдаушы Тарап оқу-жаттығулар басталғанға дейін бір апта бұрын осындай аймақтар туралы хабардар етеді.
      2. Қоршаған ортаны қорғаудың «шығын түскен жерінде жатады» деген негізгі қағидатына сәйкес қоршаған ортаға келтірілген залалды және қалдықтармен жұмыс істеу шығыстарын өтеуді осы қалдықтарды шығарған Тарап көтереді.
      3. Қабылдаушы Тарап бөлімшелер келгенге дейін 45 күн бұрын жіберуші Тарапты өз мемлекетінің қоршаған ортаны қорғау жөніндегі заңнамасының талаптары туралы хабардар етеді.

9-бап
Заңдық мәселелер

      Осы Меморандумды іске асыруға байланысты заңдық мәселелер Келісімнің 7-бабымен реттеледі.

10-бап
Әскери ақпаратты қорғау

      Осы Меморандум шеңберіндегі әскери ақпаратты қорғау мәселелері Келісімнің 5-бабымен реттеледі.

11-бап
Дауларды шешу

      1. Осы Меморандумның ережелерін түсіндіру немесе қолдану кезінде даулар мен келіспеушіліктер туындаған жағдайда, Тараптар оларды Тараптардың әскери органдары арасында консультациялар мен келіссөздер арқылы шешеді. Даулар мен келіспеушіліктер ұлттық немесе халықаралық соттың, трибуналдың немесе үшінші Тараптың қарауына берілмейді.
      2. Егер осы Меморандум мен Келісімнің ережелері бір-біріне қайшы келген жағдайда, нақты мәселеге қарай Келісімнің ережелері қолданылады.

12-бап
Өзгерістер мен толықтырулар

      1. Осы Меморандумға Тараптардың өзара келісімі бойынша хаттамалармен ресімделетін және осы Меморандумның ажырамас бөлігі болып табылатын өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.
      2. Тараптардың кез келгені осы Меморандумға өзгерістер мен толықтырулар енгізуге бастама жасай алады, мұндай жағдайда Тараптардың біреуінен хабарлама алынғаннан кейін 30 күн мерзім ішінде келіссөздер басталады, егер 15 күн мерзім ішінде ымыраға келмесе, онда Тараптардың кез келгені екінші Тарапқа тиісті хабарлама жолдай отырып, 30 күн мерзімде осы Меморандумның қолданысын тоқтата алады.
      3. Өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы хаттамалар осы Меморандумның 13-бабында көзделген тәртіппен күшіне енеді.

13-бап
Күшіне ену, қолданылу мерзімі және тоқтату

      Осы Меморандум белгіленбеген мерзімге жасалады және оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама дипломатиялық арналар арқылы алынған күннен бастап күшіне енеді.
      Тараптардың бірі осы Меморандумның қолданылуын тоқтату ниеті туралы екінші Тараптың жазбаша хабарламасын дипломатиялық арналар арқылы алған күннен бастап отыз күн өткен соң осы Меморандум қолданысын тоқтатады.
      Осы Меморандумның қолданылуын тоқтату Тараптар арасында оқу-жаттығуға байланысты туындайтын кез келген дауларды шешуге әсер етпейді.
      ____ жылғы « » ______________ _______________ қаласында бірдей күші бар, әрқайсысы қазақ, орыс, түрік және ағылшын тілдерінде екі түпнұсқа данада жасалды.
      Осы Меморандумды түсіндіру кезінде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар ағылшын тiлiндегi мәтiнге жүгінеді.

      Қазақстан Республикасының        Түркия Республикасының
             Үкіметі үшін                   Үкіметі үшін

О подписании Меморандума о взаимопонимании между Правительством Республики Казахстан и Правительством Турецкой Республики об оказании поддержки принимающей Стороны при проведении учений подразделениями специального назначения

Постановление Правительства Республики Казахстан от 25 ноября 2015 года № 942

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Меморандума о взаимопонимании между Правительством Республики Казахстан и Правительством Турецкой Республики об оказании поддержки принимающей Стороны при проведении учений подразделениями специального назначения.
      2. Уполномочить военного атташе Министерства обороны Республики Казахстан в Турецкой Республике Саканова Мурата Кабылбековича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Меморандум о взаимопонимании между Правительством Республики Казахстан и Правительством Турецкой Республики об оказании поддержки принимающей Стороны при проведении учений подразделениями специального назначения, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                     К. Масимов

Одобрен          
постановлением Правительства
Республики Казахстан   
от 25 ноября 2015 года № 942

Проект

Меморандум о взаимопонимании между Правительством Республики
Казахстан и Правительством Турецкой Республики об оказании
поддержки принимающей Стороны при проведении учений
подразделениями специального назначения

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Турецкой Республики, именуемые далее Сторонами,
      принимая во внимание положения Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Турецкой Республики о сотрудничестве в области военной науки, техники и образования от 8 августа 1994 года (далее - Соглашение),
      желая урегулировать вопросы, связанные с проведением учений подразделениями специального назначения вооруженных сил двух государств и предоставлением поддержки принимающей Стороны,
      достигли взаимопонимания о нижеследующем:

Статья 1
Определения

      Для целей настоящего Меморандума о взаимопонимании следующие определения означают:
      1) направляющая Сторона - Сторона, направляющая подразделение с вооружением и военной техникой, воздушные суда, специальные средства, боеприпасы, продовольствие, медицинское имущество, а также другое материально-техническое имущество и расходные материалы, необходимые на период проведения учения, разрешенные к временному ввозу и использованию на территории государства принимающей Стороны, являющиеся собственностью направляющей Стороны;
      2) принимающая Сторона - Сторона, принимающая и размещающая подразделение направляющей Стороны для участия в учении на территории своего государства;
      3) поддержка принимающей Стороны - военная и гражданская поддержка (оказание услуг) принимающей Стороной на время проведения учения;
      4) третья сторона - иностранное государство, юридическое или физическое лицо государств Сторон или иностранного государства;
      5) военный орган - соответствующее подразделение каждой из Сторон, ответственное за проведение учения;
      6) район проведения учения - территория, а также воздушное пространство над ним, отведенные принимающей Стороной для проведения учения;
      7) старший представитель направляющей Стороны - представитель военного органа направляющей Стороны, осуществляющий надзор и контроль над личным составом подразделения, участвующего в учении.

Статья 2
Цель

      1. Целью настоящего Меморандума является определение обязательств и ответственности Сторон, а также основных принципов оказания поддержки принимающей Стороны во время проведения учения. Настоящий Меморандум также разъясняет стандарты, типы, уровни и методы оказания поддержки, которые предоставляются принимающей Стороной для направляющей Стороны во время проведения учения.
      2. Учения проводятся в соответствии с Планом проведения учения, утверждаемого представителями военных органов Сторон.
      3. Положения настоящего Меморандума не затрагивают прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются государства Сторон.

Статья 3
Обязательства принимающей Стороны

      В целях настоящего Меморандума принимающая Сторона в соответствии с утвержденным планом проведения учения и законодательством своего государства осуществляет следующее:
      1) своевременно приглашает направляющую Сторону для участия в учении;
      2) организовывает встречу и убытие подразделения направляющей Стороны в определенном пункте(-ах) въезда/выезда, а также его сопровождение на территории своего государства, начиная с въезда и до его убытия;
      3) оказывает содействие в развертывании подразделения направляющей Стороны в определенных районах и местностях;
      4) предоставляет брифинг о правилах безопасности и правилах, касающихся проведения учения до прибытия подразделения принимающей Стороны в район проведения учения;
      5) разрешает подразделению направляющей Стороны использовать воздушное пространство, морские пути (только в отношении турецкой Стороны), железные дороги и автомобильные трассы своего государства;
      6) принимает меры по обеспечению использования аэродромов, автомобильных и железных дорог на ввоз, перемещение внутри страны и вывоз из государства принимающей Стороны техники, оружия и боеприпасов, которые потребуются подразделению направляющей Стороны для участия в учении;
      7) принимает необходимые меры для удовлетворения нужд подразделения направляющей Стороны путем предоставления права использования местных средств, включая необходимое топливо, продовольствие, материальные средства, транспортные средства, средства связи, здания, медицинские услуги, рабочую силу и другие услуги, оказываемые, в том числе коммерческими организациями, по запросу и за счет направляющей Стороны;
      8) разрешает использование телефонов, факсов и радиоустройств, необходимых для участия в учении;
      9) гарантирует, по мере возможности, что товары и услуги, предоставляемые направляющей Стороне, являются стандартными и по меньшей мере эквивалентными тем товарам и услугам, которые предоставляются собственным Вооруженным Силам.

Статья 4
Обязанности направляющей Стороны

      В рамках положений настоящего Меморандума подразделение направляющей Стороны осуществляет следующее:
      1) соблюдает законодательство государства принимающей Стороны, в том числе по соблюдению безопасности при мероприятиях, проводимых в рамках учения;
      2) следует детализированным взаимно согласованным процедурам и договоренностям относительно плана проведения учения, а также вопросам административного характера;
      3) сообщает за 45 дней до даты въезда подразделения на территорию государства принимающей Стороны о планируемой дате прибытия и маршруте его передвижения, а также предоставляет, в случае ввоза на территорию государства принимающей Стороны для участия в учении необходимого вооружения и военной техники, специальных средств, боеприпасов и другого материально-технического имущества, информацию о их количестве;
      4) обеспечивает бережное использование оружия, материальных средств, оборудования, предоставленных принимающей Стороной, и их возврат по окончании учения военным органам принимающей Стороны в таком же виде, в каком они были получены;
      5) в случае возникновения ситуации, когда военнослужащий подразделения направляющей Стороны отсутствует на месте более чем 24 часа и о местонахождении которого неизвестно, незамедлительно сообщает принимающей Стороне;
      6) не участвует в политической деятельности на территории государства принимающей Стороны.

Статья 5
Тыловое обеспечение и финансирование

      1. Учение и подготовка к учению проводятся в соответствии с законодательством государств Сторон и в пределах возможностей принимающей Стороны.
      2. Принимающая Сторона не предоставляет подразделению направляющей Стороны услуги, не предусмотренные настоящим Меморандумом. В случае обращения направляющей Стороны о предоставлении какого-либо товара или услуги, эти товары или услуги могут быть приобретены на рынке при условии, что направляющая Сторона приобретает их за свой счет и в этих целях заключает контракт с третьими лицами.
      3. Направляющая Сторона не должна ходатайствовать в какой-либо форме об освобождении от уплаты налогов или их снижении при закупке товаров и услуг, связанных с контрактом, заключаемым военными органами направляющей Стороны с третьими лицами.
      4. Направляющая Сторона не передает на временное или постоянное пользование третьей стороне средства обеспечения и обслуживания, предоставленные принимающей Стороной, без письменного ее согласия.
      5. По запросу направляющей Стороны принимающая Сторона безвозмездно предоставляет оружие, материальные средства, оборудование и боеприпасы.
      6. Стороны обговаривают условия оплаты товаров и услуг, которые не могут быть предоставлены на безвозмездной основе в рамках двусторонних договоренностей, осуществление которых будет проводиться в форме наличности или перевода денежных средств. Кроме того:
      1) оплата, осуществленная за покупки принимающей Стороны у частных компаний от имени подразделений направляющей Стороны, не может быть больше, чем та сумма, которую оплатила бы принимающая Сторона за свои покупки;
      2) расходы, превышающие сумму, которую принимающая Сторона уже оплатила за предоставление направляющей Стороне материальных средств и услуг, не возлагаются на принимающую Сторону.
      7. Любые расходы от имени направляющей Стороны без уведомления военных органов направляющей Стороны не будут оплачены. Товары и услуги не должны приобретаться без информирования военных органов направляющей Стороны. Старший представитель направляющей Стороны или другое должностное лицо, назначенное военными органами направляющей Стороны, утверждает счета и квитанции по произведенным расходам на приобретение товаров и услуг от имени направляющей Стороны.
      8. В случаях возникновения споров и отсутствия каких-либо договоренностей, стоимость товаров и услуг, приобретенных направляющей Стороной от коммерческих источников, таких как еда, фрахтование и прачечные услуги, уплачиваются направляющей Стороной до отъезда ее подразделения из государства принимающей Стороны.
      9. Принимающая Сторона предоставляет личному составу подразделения направляющей Стороны питание и размещение такого же качества, которым она обеспечивает свой личный состав.
      10. В рамках учения к вопросам хранения, транспортировки и утилизации опасных веществ и боеприпасов применяется законодательство государства принимающей Стороны.
      11. Обеспечение подразделения направляющей Стороны в ходе проведения учения питанием и питьевой водой осуществляется принимающей Стороной на безвозмездной основе. При этом соблюдаются предпочтения традиционной пищи у подразделения направляющей Стороны. По мере необходимости во время учения предоставляются продовольственный паек и питание.
      12. Расходы, связанные с транспортировкой личного состава подразделения, задействованного в учении, в/из государство принимающей Стороны, несет направляющая Сторона.

Статья 6
Медицинское обслуживание

      1. Направляющая Сторона предоставляет не позднее 45 дней до начала учения медицинское заключение о том, что личный состав подразделения направляющей Стороны находится в состоянии, годном для участия в учении.
      2. Направляющая Сторона обеспечивает, чтобы личный состав подразделения направляющей Стороны был провакцинирован от болезней, определенных Всемирной организацией здравоохранения до их въезда в государство принимающей Стороны, и с этой целью личный состав имеет при себе стандартные сертификаты, определенные Всемирной организацией здравоохранения, указывающие на их вакцинацию.
      3. Направляющая Сторона не допускает участия в учении военнослужащих, имеющих какие-либо заболевания. В случае участия в учении военнослужащих, имеющих заболевания, которые не создают препятствий для такого участия, направляющая Сторона обеспечивает, что в государство принимающей Стороны такие военнослужащие направляются с необходимым количеством медицинских препаратов.
      4. Принимающая Сторона в ходе проведения учения обеспечивает экстренное медицинское обследование и лечение, стоматологическое обследование и лечение во время пребывания подразделения направляющей Стороны на территории государства принимающей Стороны. Медицинская помощь оказывается:
      1) через доступные военные медицинские учреждения (лазареты, центральные клиники) за пределами территории проведения учений;
      2) через медпункт в районе проведения учений;
      3) путем предоставления машины скорой помощи и водителя.
      5. В случае возникновения чрезвычайной ситуации на территории государства принимающей Стороны, принимающая Сторона в соответствии с законодательством своего государства может разрешить воздушным судам направляющей Стороны, включая спасательные вертолеты, использование воздушного пространства.
      6. Наряду с медицинским обследованием и лечением, стоматологическим обследованием и лечением, оказываемых в военных медицинских учреждениях, медицинская эвакуация, за исключением авиатранспортировки, в пределах территории государства принимающей Стороны предоставляется принимающей Стороной на безвозмездной основе.
      7. В случае, если направляющая Сторона намерена транспортировать пациента на лечение в невоенное медицинское учреждение или другое государство, то ответственность и расходы, связанные с транспортировкой и лечением в выбранном медицинском учреждении, несет направляющая Сторона.
      8. Военные органы направляющей Стороны несут расходы за авиатранспортировку в невоенное медицинское учреждение, а также лечение личного состава в невоенных медицинских учреждениях, предоставляемых на территории государства принимающей Стороны, за исключением, если действуют международные договоры о медицинском или социальном обеспечении между государствами Сторон. В случае отсутствия таких международных договоров, военные органы направляющей Стороны оплачивают расходы непосредственно соответствующим учреждениям принимающей Стороны.
      9. Медицинский пункт осуществляет услуги оказания экстренной медицинской помощи и ежедневные осмотры. Принимающая Сторона обеспечивает предоставление телефонных линий экстренных служб и машину скорой помощи для выездов в нерабочее время.

Статья 7
Порядок действий в случае смерти представителя
направляющей Стороны

      1. В случае смерти лица из личного состава подразделения направляющей Стороны, незамедлительно информируется принимающая Сторона. Врач принимающей Стороны выносит заключение о смерти.
      2. В случае, если компетентный орган принимающей Стороны приходит к выводу, что вскрытие тела необходимо, вскрытие выполняется в соответствии с законодательством государства принимающей Стороны врачом, который будет назначен для этих целей. Направляющая Сторона также может назначить врача для участия во вскрытии тела, время и место которого определяются военными органами принимающей Стороны.
      3. Транспортировка тела в государство направляющей Стороны осуществляется в соответствии с законодательством государства принимающей Стороны за счет направляющей Стороны.

Статья 8
Охрана окружающей среды

      1. При планировании, подготовке и проведении учения направляющая Сторона обеспечивает соблюдение законодательства государства принимающей Стороны по охране окружающей среды. Отходы, возникшие в результате деятельности в рамках настоящего Меморандума, собираются в специально отведенных для этого местах. Принимающая Сторона уведомляет о таких зонах за неделю до начала учений.
      2. В соответствии с основным принципом защиты окружающей среды «затраты лежат там, где они упали» возмещение ущерба, нанесенного окружающей среде, и расходы на обращение с отходами несет та Сторона, которая произвела эти отходы.
      3. Принимающая Сторона за 45 дней до прибытия подразделения уведомляет направляющую Сторону о требованиях законодательства своего государства по охране окружающей среды.

Статья 9
Юридические вопросы

      Юридические вопросы, связанные с реализацией настоящего Меморандума, регулируются статьей 7 Соглашения.

Статья 10
Защита военной информации

      Вопросы защиты военной информации в рамках настоящего Меморандума регулируются статьей 5 Соглашения.

Статья 11
Разрешение споров

      1. В случае возникновения споров и разногласий при толковании или применении положений настоящего Меморандума, Стороны разрешают их путем консультаций и переговоров между военными органами Сторон. Споры и разногласия не передаются на рассмотрение национального или международного суда, трибунала или третьей стороны.
      2. В случае, если положения настоящего Меморандума и Соглашения противоречат друг другу, положения Соглашения применяются в зависимости от конкретного вопроса.

Статья 12
Изменения и дополнения

      1. По взаимному согласию Сторон в настоящий Меморандум могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются протоколами и являются неотъемлемыми частями настоящего Меморандума.
      2. Любая из Сторон может инициировать внесение изменений и дополнений в настоящий Меморандум, в этом случае переговоры начинаются в течение 30 дней после получения уведомления одной из Сторон. Если в течение 15 дней не удается найти компромисс, то любая из Сторон может прекратить действие настоящего Меморандума в течение 30 дней, направив соответствующее уведомление другой Стороне.
      3. Протоколы о внесении изменений и дополнений вступают в силу в порядке, предусмотренном статьей 13 настоящего Меморандума.

Статья 13
Вступление в силу, срок и прекращение действии

      Настоящий Меморандум заключается на неопределенный срок и вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Настоящий Меморандум прекращает действие по истечении тридцати дней со дня получения по дипломатическим каналам одной Стороной письменного уведомления другой Стороны об ее намерении прекратить действие настоящего Меморандума.
      Прекращение действия настоящего Меморандума не влияет на разрешение любых возникающих между Сторонами споров, связанных с учением.

      Совершен в городе ___________ «__» ___ года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, русском, турецком и английском языках, имеющих одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий при толковании настоящего Меморандума, Стороны обращаются к тексту на английском языке.

         За Правительство              За Правительство
          Республики Казахстан           Турецкой Республики