Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қатар Мемлекетінің Үкіметі арасындағы Қазақстан Республикасынан келген жұмыскерлерді Қатар Мемлекетінде жұмысқа орналастыруды реттеу туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2024 жылғы 12 ақпандағы № 82 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қатар Мемлекетінің Үкіметі арасындағы Қазақстан Республикасынан келген жұмыскерлерді Қатар Мемлекетінде жұмысқа орналастыруды реттеу туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасы Премьер-Министрінің орынбасары – Сыртқы істер министрі Мұрат Әбуғалиұлы Нұртілеуге Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қатар Мемлекетінің Үкіметі арасындағы Қазақстан Республикасынан келген жұмыскерлерді Қатар Мемлекетінде жұмысқа орналастыруды реттеу туралы келісімге қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан қол қоюға өкілеттік берілсін.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрi
О. Бектенов

  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2024 жылғы 12 ақпандағы
№ 82 қаулысымен
мақұлданған
  Жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қатар Мемлекетінің Үкіметі арасындағы Қазақстан Республикасынан келген жұмыскерлерді Қатар Мемлекетінде жұмысқа орналастыруды реттеу туралы келісім

      Қазақстан Республикасының Үкіметі (бұдан әрі – "Жіберуші Тарап" деп аталады) және Қатар Мемлекетінің Үкіметі (бұдан әрі – "Қабылдаушы Тарап" деп аталады), ал бірге "Тараптар" деп аталатындар,

      олардың арасындағы достық байланыстарын нығайтуға ниет білдіріп,

      Қазақстан Республикасынан келген жұмыскерлерді Қатар Мемлекетінде жұмысқа орналастыруды реттеуге ұмтыла отырып,

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Тараптар осы Келісімнің ережелерін іске асыру үшін қажетті қағидалар мен нормаларды белгілейді.

2-бап

      Қазақстан Республикасынан келген жұмыскерлерді жалдау, олардың Қатар Мемлекетіне кіруі және онда жұмысқа орналасуы тиісті заңдармен және екі елде де қолданылатын рәсімдерге сәйкес реттеледі.

3-бап

      Осы Келісімнің ережелерін іске асыру бойынша уәкілетті органдар:

      а) Жіберуші Тараптың атынан – Қазақстан Республикасының Еңбек және халықты әлеуметтік қорғау министрлігі;

      b) Қабылдаушы Тараптың атынан – Қатар Мемлекетінің Еңбек министрлігі.

4-бап

      1. Тараптардың уәкілетті органдары жұмысқа қабылдауға арналған өтінімдермен алмасады. Жіберуші Тарап мұндай өтінімдерді өзінде бар ресурстар мен құралдар шегінде қанағаттандыруға ұмтылады.

      2. Егер Қатар Мемлекетіндегі жұмыс беруші Қазақстан Республикасынан ерекше біліктілігі бар жұмыскерлерді жалдауға және жұмысқа орналастыруға ниет білдірсе, ол өзінің өтінімінде Қабылдаушы Тарапқа осы біліктілікті көрсетуге тиіс.

      3. Қатарлық жұмыс берушінің өзі не өз қызметкерлері қатарындағы уәкілетті өкілге, не Қабылдаушы Тарап уәкілеттік берген жұмысқа орналастыру бюросы арқылы Қазақстан Республикасынан келген жұмыскерлерді іріктеу және олардың Қатар Мемлекетіне сапары үшін қажетті барлық рәсімдерді орындауға рұқсат етіледі.

5-бап

      Жұмысқа қабылдау туралы өтініште талап етілетін біліктілік, тәжірибесі және мамандануы, еңбек шартының ықтимал ұзақтығы, жалдаудың егжей-тегжейлі шарттары, әсіресе жалақы, қызмет аяқталғаннан кейінгі сыйақы, сынақ мерзімі мен көлікке және тұруға қатысты шарттары, сондай-ақ Қазақстан Республикасынан келген жұмыскерлерге еңбек шартына қол қою туралы шешім қабылдауға мүмкіндік беретін барлық негізгі ақпарат көрсетілуге тиіс.

6-бап

      Жіберуші Тарап Қатар Мемлекетінде жұмыс істегісі келетін Қазақстан Республикасынан келген жұмыскерлер үшін медициналық қарап-тексеру, паспорттар мен жол жүруге рұқсаттар алу рәсімдерін жүргізуге жәрдемдесу үшін қажетті шараларды қабылдайды, сондай-ақ мұндай жұмыскерлерге Қатар Мемлекетіндегі жұмыс жағдайлары, шығыстар және өмір сүру деңгейі туралы ақпарат береді.

7-бап

      Қабылдаушы Тарап Қазақстан Республикасынан келген жұмыскерлердің еңбек шарттарының қолданылу мерзімі өткен соң олардың кез келген санын Отанына қайтару жөніндегі рәсімдерді қабылдай алады. Жұмыскерлердің жалақысы төленетін және олармен жасалған шартқа сәйкес немесе Қатар Мемлекетінің "Еңбек туралы" Заңына сәйкес оларда туындайтын басқа да құқықтар қорғалатын жағдайда, ол жұмысқа орналасу қажеттілігі аяқталған кезде осындай рәсімдерді еңбек шарттарының қолданылу мерзімі аяқталғанға дейін қабылдай алады.

8-бап

      Қабылдаушы Тарап Қазақстан Республикасынан келген жұмыскерлердің кез келген санын, егер олардың Қатар Мемлекетінде болуы Қатар Мемлекеттің қоғамдық мүдделеріне немесе ұлттық қауіпсіздігіне қайшы келсе, Отанына қайтару жөнінде шаралар қабылдай алады. Бұл еңбек шарттарына немесе Қатар Мемлекетінің еңбек заңнамасына сәйкес өзге де жұмыскерлерге берілетін құқықтарға нұқсан келтірмеуге тиіс.

9-бап

      1. Жұмыс беруші жұмыскерлердің жұмысқа алғаш кіріскен кезде Қазақстан Республикасынан Қатар Мемлекетіндегі жұмыс орнына жол жүруі бойынша барлық шығыстарды көтереді және жұмыс аяқталған соң оларды Қатар Мемлекетінен қайтару бойынша қажетті шығыстарды көтереді. Жұмыс беруші демалыс кезеңінде жұмыскерлердің екі ел арасында жол жүру шығыстарын да көтереді. Мұндай шығыстар паспортты ресімдеу құнын немесе қандай да бір депозиттерді төлеуді қамтымауға тиіс.

      2. Жұмыс беруші мынадай екі жағдайда:

      A – егер жұмыскер еңбек шартының қолданылу мерзімі аяқталғанға дейін жұмыстан босаса;

      B – егер ол Қатар Мемлекетінің "Еңбек туралы" Заңына сәйкес ескертусіз және қызметі аяқталған соң сыйақы төленбестен жұмыстан босатылуын талап ететін теріс қылық жасаса, Қазақстан Республикасынан келген жұмыскерді Отанына қайтаруға байланысты шығыстардан босатылады.

10-бап

      1. Қатар Мемлекетінде Қазақстан Республикасынан келген жұмыскерлерді жалдау шарттары мен мерзімдері осы Келісімге қоса берілетін үлгілік еңбек шартқа сәйкес жұмыскер мен жұмыс беруші арасында жасалатын еңбек шартында айқындалады. Еңбек шартта осы Келісімнің ережелеріне және Катар Мемлекетінің Еңбек заңнамасына сәйкес келетін міндеттер мен құқықтарға қатысты жұмыстың негізгі шарттары қамтылуға тиіс.

      2. Еңбек шарты қазақ, араб және ағылшын тілдерінде төрт төлнұсқа данада ресімделеді, олардың біреуі жұмыс берушіде, екіншісі жұмыскерде сақталады, үшіншісі Қатар Мемлекетінің Еңбек министрлігіне, төртінші данасы Қазақстан Республикасының Еңбек және халықты әлеуметтік қорғау министрлігіне сақтауға беріледі.

11-бап

      Еңбек шартында жұмыс берушінің жұмыскерді тұрғын үймен және оның түрімен қамтамасыз ету немесе тұруға жәрдемақы төлеу және медициналық емдеу жөніндегі міндеттемелері туралы толық ақпарат болуы керек.

12-бап

      Үлгілік еңбек шартының арабша мәтіні Қатар Мемлекетінің Еңбек министрлігі, соттары және құзыретті органдары таныған мәтін болып табылады. Қазақстан Республикасынан келген жұмыскерлер үшін неғұрлым тиімді болатын жағдайларды қоспағанда және ол Қатар Мемлекеті Еңбек министрлігінің рұқсаты болғанда, Жұмыс берушінің еңбек шартының ережелеріне қандай да бір өзгерістер енгізуге құқығы жоқ.

13-бап

      Еңбек шарты, егер еңбек шарттар Доха қаласында жасалса Қатар Мемлекетінің Еңбек министрлігінде ратификациялануға және Доха қаласындағы Қазақстан Республикасының Елшілігінде тіркелуге тиіс. Қазақстан Республикасында жасалған еңбек шарттарды Қазақстан Республикасының Еңбек және халықты әлеуметтік қорғау министрлігі тіркеуге және Қатар Мемлекетінің Қазақстан Республикасындағы Елшілігі немесе Консулдығы ратификациялауға тиіс.

14-бап

      Жұмыс беруші мен Қазақстан Республикасынан келген жұмыскер арасында еңбек шартынан туындайтын дау туындаған жағдайда, шағым бейбіт жолмен реттеу үшін Қатар Мемлекетінің Еңбек министрлігіне беріледі. Егер бейбіт жолмен реттеуге қол жеткізілмесе, дау Қатар Мемлекетінің құзыретті сот органдарына жіберілетін болады.

15-бап

      Еңбек шарты алдын ала хабарламастан аяқталуы белгіленген күні тоқтатылады. Егер жұмыс беруші шарт жасасуды жалғастыруға ниет білдірсе, ол шарттың қолданылу мерзімі аяқталғанға дейін кемінде отыз күн бұрын Қазақстан Республикасынан келген жұмыскерге өзінің ниеті туралы жазбаша хабарлауға міндетті.

16-бап

      Қазақстан Республикасынан келген жұмыскерге жалақысының жинақтарын Қатар Мемлекетінде қолданылатын қаржы заңдарына сәйкес аударуға рұқсат етіледі.

17-бап

      Тараптар мынадай функцияларды орындау:

      1) осы Келісімді орындау жөніндегі іс-қимылды өзара үйлестіру және осыған байланысты қажетті шараларды қабылдау;

      2) осы Келісімнің ережелерін түсіндіруге байланысты даулар туындаған жағдайда оны түсіндіру және іске асыру кезінде туындайтын кез келген қиындықтарды шешу;

      3) Қатар Мемлекетінің даму жоспарлары, осы жоспарлар шеңберінде жұмысқа орналасудың әлеуетті мүмкіндіктері, жұмыс күшінің түрлері мен санаттары және қажетті дағдылар, сондай-ақ Қазақстан Республикасынан келген жұмыскерлердің оларды пайдалануға дайындығы туралы жалпы ақпаратты қоса алғанда, Қатар Мемлекетінде бар жұмысқа орналасу мүмкіндіктерін қарастыру;

      4) қажет болған жағдайда Осы Келісімнің барлық немесе кейбір ережелерін қайта қарау немесе өзгерістер енгізу жөнінде ұсыныстар енгізу үшін әр Тараптан үш мүшеден аспайтын Бірлескен комитет құрады.

      Бірлескен комитет қажет болған жағдайда өз отырыстарын екі елде де жылына бір рет кезекпен өткізеді.

18-бап

      Әрбір Тарап осы Келісім шеңберінде делегацияларының сапарларымен байланысты шығыстарды тиісті ұлттық заңнаманың ережелеріне сәйкес көтереді.

19-бап

      Осы Келісім Тараптардың мемлекеттері қатысушылары болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

20-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру немесе іске асыру барысында туындайтын кез келген даулар Тараптар арасындағы консультациялар мен келіссөздер арқылы шешіледі.

21-бап

      Тараптардың өзара келісуі бойынша осы Келісімге оның ажырамас бөліктері болып табылатын және осы Келісімнің 22-бабында көзделген тәртіппен күшіне енетін жекелеген хаттамалармен ресімделетін жазбаша нысанда өзгерістер енгізілуі мүмкін.

22-бап

      1. Осы Келісім дипломатиялық арналар арқылы екінші Тараптан осы Келісімнің күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарламаны алған күннен бастап күшіне енеді.

      2. Осы Келісім 3 (үш) жыл бойы, егер Тараптардың ешқайсысы дипломатиялық арналар арқылы екінші Тарапқа жазбаша хабарлама жіберу арқылы тоқтатылғанға дейін 180 (бір жүз сексен) күн бұрын оны тоқтатуды талап етпесе, автоматты түрде бір немесе бірнеше ұқсас кезеңдерге ұзартылатын болады.

      Осыны куәландыру үшін өздерінің тиісті үкіметтері тиісті түрде уәкілеттік берген төменде қол қоюшылар осы Келісімге қол қойды.

      ...................... қаласында хижра күнтізбесі бойынша ...../ ........., сәйкесінше .... / ...... әрқайсысы қазақ, араб және ағылшын тілдерінде екі төлнұсқа данада жасалды, әрі барлық мәтіндер бірдей тең түпнұсқалы болып табылады. Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде алшақтық болған жағдайда ағылшын тіліндегі мәтін басым күшке ие.

      Қазақстан Республикасының
Үкіметі үшін
Қатар МемлекетініңҮкіметі үшін

  Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қатар
Мемлекетінің Үкіметі арасындағы
Қазақстан Республикасынан келген
жұмыскерлерді Қатар Мемлекетінде жұмысқа
орналастыруды реттеу туралы келісімге
қосымша

Қазақстан Республикасынан келген жұмыскерлерді Қатар Мемлекетінде жалдау туралы үлгілік еңбек шарты

      ____________ қаласы                              20__ жылғы "___" _______


      1. Шарт жасалған күн: _____________________________________

      2. Шарт жасалған орын: ____________________________________

      3. Бұдан әрі "Бірінші тарап" деп аталатын Жұмыс беруші

      ___________________________________________________________________

      (жұмыс берушінің атауы және өңірді, көшені және үйдің № қоса алғанда мекенжайы),

      және бұдан әрі "Екінші тарап" деп аталатын Жұмыскер

      ______________________________________________________________________

      ______________________________________________________________________

      (Т.А.Ә., білімі, азаматтығы, жеке сәйкестендіру нөмірі/визасы және, өңірі, көшені және үйдің № қоса алғанда тұрғылықты мекенжайы), бірлесіп "Тараптар" деп аталатындар төмендегілер туралы осы Шартты жасасты:

      3.1. Екінші тарап Бірінші тарапқа өз кәсібі бойынша мынадай ретте жұмыс істейтін болады:

      базалық жалақы **//** мөлшерінде;

      тамақтану жәрдемақысы – **//**;

      көлік жәрдемақысы – **//**;      

      тұру жәрдемақысы – **//**;

      басқалары – **//**;

      ай сайынғы төлемдердің жалпы сомасы: **//**.

      3.2. Жұмыс басталған күні: **/**/**** ж.

      3.3. Шарттың қолданылу мерзімі: ****.

      3.4. Сынақ мерзімі: Екінші тараптың жұмысы басталған күннен бастап (**) ай.

      4. Жол жүру шығыстары: Бірінші тарап Екінші тараптың Қатар Мемлекетіндегі жұмыс орнына дейін жол жүру шығыстарын, сондай-ақ оның Қазақстан Республикасына кері қайтуын өзіне алады.

      4.1. Бірінші тарап демалыс кезеңінде (жыл сайын) Екінші тараптың баруға және қайтуға жол жүру шығыстарын да өз мойнына алады.

      5. Тұру және тұрмыстық шығыстар: Бірінші тарап Екінші тарапқа министрліктердің талаптарына сәйкес кереуеттермен және жуынатын бөлмелермен жабдықталған қолайлы тұрғын үйді тегін беруге немесе Екінші тарапқа тұру жәрдемақысын беруге тиіс.

      6. Көлік шығыстары: Бірінші тарап тұрғылықты жерінен жұмыс орнына дейін жүріп-тұруы және Екінші тараптың тұрғылықты жеріне қайтуы үшін қолайлы не көлік құралын не оған көлік жәрдемақысын береді.

      7. Демалыс: Екінші тарап жыл сайын ресми демалыс алады (Ид аль-Фитр мерекесіне орай үш күн, Ид аль-Адха "Құрбандық шалу мерекесіне" орай үш күн, Ұлттық күнді мерекелеуге орай бір күн және Спорт күніне орай бір күн).

      Екінші тарап сондай-ақ жыл сайынғы демалысқа қосымша ұзақтығы кемінде 3 (үш) апта болатын Бірінші тарап белгілеген үш күндік демалыс алады. Егер Екінші тараптың қызмет мерзімі Қатар Мемлекетінің еңбек заңнамасына сәйкес бес немесе одан да көп жыл болса, демалыс 4 (төрт) аптаға созылады.

      7.1. Жұмыстан шығу жәрдемақысы Қатар Мемлекетінің еңбек заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады.

      8. Медициналық қызмет көрсету:

      Бірінші тарап Қатар Мемлекетінде қолданылатын қағидалар мен нормаларға сәйкес Екінші тарапқа қажетті медициналық қызмет көрсетуді қамтамасыз етеді.

      11. Жалдау төлемақысы:

      Екінші тарап жалдауды төлеу жөніндегі шығыстарды көтермейді.

      12. Қатар Мемлекетінің "Еңбек туралы" 2004 жылғы № 14 Заңы және оны қолдану жөніндегі шешімдер осы шарт ережелерінің құқықтық негізі болып есептеледі.

О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Государства Катар о регулировании трудоустройства работников из Республики Казахстан в Государстве Катар

Постановление Правительства Республики Казахстан от 12 февраля 2024 года № 82

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Государства Катар о регулировании трудоустройства работников из Республики Казахстан в Государстве Катар.

      2. Уполномочить Заместителя Премьер-Министра – Министра иностранных дел Республики Казахстан Нуртлеу Мурата Абугалиевича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Государства Катар о регулировании трудоустройства работников из Республики Казахстан в Государстве Катар, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
О. Бектенов

  Одобрен
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 12 февраля 2024 года № 82
  Проект

Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Государства Катар о регулировании трудоустройства работников из Республики Казахстан в Государстве Катар

      Правительство Республики Казахстан (далее именуемое "Направляющая Сторона") и Правительство Государства Катар (далее именуемое "Принимающая сторона"), а вместе именуемые "Стороны",

      желая укрепить узы дружбы между ними,

      стремясь к регулированию трудоустройства работников из Республики Казахстан в Государстве Катар,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Стороны устанавливают необходимые правила и нормы для реализации положений настоящего Соглашения.

Статья 2

      Наем работников из Республики Казахстан, их въезд и трудоустройство в Государстве Катар регулируются соответствующими законами и процедурами, применяемыми в обеих странах.

Статья 3

      Уполномоченными органами по реализации положений настоящего Соглашения являются:

      a) от имени Направляющей Стороны – Министерство труда и социальной защиты населения Республики Казахстан.

      b) от имени Принимающей Стороны – Министерство труда Государства Катар.

Статья 4

      1. Уполномоченные органы Сторон обмениваются заявками на набор. Направляющая Сторона стремится удовлетворить такие заявки в пределах имеющихся у нее ресурсов и средств.

      2. Если работодатель в Государстве Катар желает нанять и трудоустроить работников из Республики Казахстан с особой квалификацией, он должен указать эту квалификацию в своей заявке Принимающей Стороне.

      3. Катарскому работодателю самостоятельно либо уполномоченному представителю из числа его сотрудников, либо через бюро по трудоустройству, уполномоченному Принимающей Стороной, разрешается выполнять все процедуры, необходимые для отбора работников из Республики Казахстан и их поездки в Государство Катар.

Статья 5

      В заявлении о приеме на работу должны быть указаны требуемые квалификация, опыт и специализация, возможная продолжительность трудового договора, подробные условия найма, особенно заработная плата, вознаграждение по окончании службы, испытательный срок и условия, касающиеся транспорта и проживания, а также вся основная информация, которая может позволить работникам из Республики Казахстан принять решение о подписании трудового договора.

Статья 6

      Направляющая Сторона принимает необходимые меры для содействия по проведению процедур медицинского осмотра, получения паспортов и разрешений на проезд для работников из Республики Казахстан, желающих работать в Государстве Катар, а также предоставляет таким работникам информацию об условиях работы, расходах и уровне жизни в Государстве Катар.

Статья 7

      Принимающая Сторона может предпринять процедуры по возвращению на родину любого количества работников из Республики Казахстан по истечении срока действия их трудовых договоров. Она также может предпринять те же процедуры до истечения срока действия трудовых договоров, когда потребность в трудоустройстве заканчивается, при условии, что в этом последнем случае заработная плата работников и другие права, возникающие у них в соответствии с заключенными с ними трудовыми договорами или Законом "О труде" Государства Катар, будут им выплачены и защищены.

Статья 8

      Принимающая Сторона может принять меры по возвращению на родину любого количества работников из Республики Казахстан, если их нахождение в Государстве Катар стало противоречить общественным интересам или национальной безопасности Государства Катар. Это не должно наносить ущерба правам, предоставляемым иным работникам в соответствии с трудовыми договорами или трудовым законодательством Государства Катар.

Статья 9

      1. Работодатель несет все расходы по проезду работников из Республики Казахстан к месту работы в Государстве Катар, когда они впервые приступают к работе, и несет необходимые расходы по их возвращению из Государства Катар по окончании работы. Работодатель также несет расходы на проезд работников в оба конца в периоды отпусков. Такие расходы не должны включать в себя стоимость оформления паспорта или оплату каких-либо депозитов.

      2. Работодатель освобождается от расходов, связанных с возвращением работника из Республики Казахстан на родину, в следующих двух случаях:

      A – если работник увольняется до окончания срока действия трудового договора;

      B – если он совершает проступок, который требует его увольнения с работы без предупреждения и без выплаты вознаграждения по окончании службы в соответствии с "Законом о труде" Государства Катар.

Статья 10

      1. Условия и сроки найма работников из Республики Казахстан в Государстве Катар определяются трудовым договором, заключаемым между работником и работодателем в соответствии с типовым трудовым договором, прилагаемым к настоящему Соглашению. Трудовой договор должен содержать основные условия труда, касающиеся обязанностей и прав, которые соответствуют положениям настоящего Соглашения и "Закона о труде" Государства Катар.

      2. Трудовой договор оформляется на казахском, арабском и английском языках в четырех подлинных экземплярах, один из которых хранится у работодателя, второй у работника, третий передается на хранение в Министерство труда Государства Катар, четвертый экземпляр в Министерство труда и социальной защиты населения Республики Казахстан.

Статья 11

      Трудовой договор должен содержать подробную информацию об обязательствах работодателя по обеспечению работника жильем и его видом или выплате пособия на проживание и медицинскому лечению.

Статья 12

      Арабский текст типового трудового договора является текстом, признанным Министерством труда, судами и компетентными органами Государства Катар. Работодатель не имеет права вносить какие-либо изменения в положения трудового договора, за исключением случаев, когда это более выгодно для работника из Республики Казахстан, и с разрешения Министерства труда Государства Катар.

Статья 13

      Трудовой договор должен быть ратифицирован Министерством труда Государства Катар и зарегистрирован Посольством Республики Казахстан в городе Доха в случае, если договоры заключаются в городе Доха. Трудовые договоры, заключенные в Республике Казахстан, должны быть зарегистрированы Министерством труда и социальной защиты населения Республики Казахстан и ратифицированы Посольством или Консульством Государства Катар в Республике Казахстан.

Статья 14

      В случае возникновения спора между работодателем и работником из Республики Казахстан, вытекающего из трудового договора, жалоба подается в Министерство труда Государства Катар для мирного урегулирования. Если мирное урегулирование не будет достигнуто, спор будет направлен в компетентные судебные органы Государства Катар.

Статья 15

      Трудовой договор прекращается в день, установленный для его истечения, без предварительного уведомления. Если работодатель намерен продолжить заключение договора, он обязан письменно сообщить о своем намерении работнику из Республики Казахстан не менее чем за тридцать дней до истечения срока действия договора.

Статья 16

      Работнику из Республики Казахстан разрешается переводить свои сбережения из заработной платы в соответствии с финансовыми законами, действующими в Государстве Катар.

Статья 17

      Стороны создают Совместный комитет, состоящий не более чем из трех членов от каждой Стороны, для выполнения следующих функций:

      1) координировать между собой действия по выполнению настоящего Соглашения и принимать в связи с этим необходимые меры;

      2) толковать положения настоящего Соглашения в случае возникновения споров, связанных с ним, и разрешать любые трудности, возникающие при его реализации;

      3) рассматривать возможности трудоустройства, имеющиеся в Государстве Катар, включая общую информацию о планах развития Государства Катар, потенциальных возможностях трудоустройства в рамках этих планов, видах и категориях рабочей силы, необходимых навыках, а также готовности работников из Республики Казахстан использовать их;

      4) в случае необходимости предлагать пересмотр или изменение всех или некоторых положений настоящего Соглашения.

      Совместный комитет будет проводить свои заседания поочередно раз в год в обеих странах, когда это необходимо.

Статья 18

      Каждая Сторона несет расходы, связанные с поездками своих делегаций в рамках настоящего Соглашения, согласно положениям соответствующего национального законодательства.

Статья 19

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются их государства.

Статья 20

      Любые споры, возникающие в связи с толкованием или реализацией положений настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и переговоров между Сторонами.

Статья 21

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения в письменной форме, являющиеся его неотъемлемыми частями и оформляемые отдельными протоколами, вступающими в силу в соответствии с процедурами, которые предусмотрены статьей 22 настоящего Соглашения.

Статья 22

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления от другой Стороны о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения.

      2. Настоящее Соглашение действует в течение 3 (три) лет и автоматически продлевается на один или несколько аналогичных периодов, если ни одна из Сторон не потребует его прекращения путем направления письменного уведомления другой Стороне за 180 (сто восемьдесят) дней до его прекращения по дипломатическим каналам.

      В удостоверение этого нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные своими соответствующими правительствами, подписали настоящее Соглашение.

      Совершено в г. ............ по календарю хиджры ...../ ........., соответственно .... / ...... в двух подлинных экземплярах каждый на казахском, арабском и английском языках, все тексты являются равно аутентичными. В случае расхождения в толковании положений настоящего Соглашения преимущественную силу имеет текст на английском языке.

За Правительство
Республики Казахстан

 
За Правительство
Государства Катар

  Приложение к Соглашение
между Правительством
Республики Казахстан и
Правительством Государства
Катар о регулировании
трудоустройства работников из
Республики Казахстан

Типовой трудовой договор
о найме работников из Республики Казахстан в Государстве Катар

      г. ____________                                           "___" _______ 20__ г.

      1. Дата заключения договора: _____________________________________

      2. Место заключения договора: ____________________________________

      3. Работодатель ________________________________ (наименование работодателя и адрес, включая регион, улицу и № дома), именуемый в дальнейшем "Первая сторона" и работник ______________________________________________________________________________________________________________________________________ (Ф.И.О., образование, гражданство, персональный идентификационный номер/виза и адрес проживания, включая регион, улицу и № дома), именуемый в дальнейшем "Вторая сторона", совместно именуемые "Стороны", заключили настоящий Договор о нижеследующем:

      3.1. Вторая сторона будет работать на Первую сторону по своей профессии в качестве:

      с базовой заработной платой в размере – **//**;

      пособие на питание – **//**;

      транспортное пособие – **//**;

      пособие на проживание – **//**;

      прочие – **//**;

      общая сумма ежемесячных выплат: – **//**.

      3.2. Дата начала работы: **/**/**** г.

      3.3. Срок действия контракта: ****.

      3.4. Испытательный срок: (**) месяц, начиная с даты начала работы Второй стороны.

      4. Расходы на проезд: Первая сторона берет на себя расходы по проезду Второй стороны до места работы в Государстве Катар, а также его возвращению обратно в Республику Казахстан.

      4.1. Первая сторона также берет на себя расходы по проезду Второй стороны туда и обратно в период отпуска (ежегодно).

      5. Проживание и бытовые расходы: Первая сторона должна бесплатно предоставить Второй стороне подходящее жилье, оборудованное кроватями и ванными комнатами в соответствии с требованиями министерств, или выдать Второй стороне пособие на проживание.

      6. Транспортные расходы: Первая сторона предоставляет подходящее средство передвижения от места жительства до места работы и для возвращения Второй стороны в место жительства, либо выдает ему транспортное пособие.

      7. Отпуск: Вторая сторона ежегодно получает официальный отпуск (три дня по случаю Ид аль-Фитр, три дня по случаю Ид аль-Адха "Праздник жертвоприношения", один день по случаю празднования Национального дня и один день по случаю Дня спорта).

      Вторая сторона также получает трехдневный отпуск, установленный Первой стороной, в дополнение к ежегодному отпуску продолжительностью не менее 3 (три) недель. Отпуск длится 4 (четыре) недели, если срок службы Второй стороны составляет пять и более лет в соответствии с трудовым законодательством Государства Катар.

      7.1. Выходное пособие осуществляется в соответствии с трудовым законодательством Государства Катар.

      8. Медицинское обслуживание:

      Первая сторона обеспечивает необходимое медицинское обслуживание Второй стороны в соответствии с действующими в Государстве Катар правилами и нормами.

      11. Плата за найм:

      Вторая сторона не несет расходов по оплате найма.

      12. Закон Государства Катар от 2004 года № 14 "О труде" и решения по его применению считаются правовой основой положений данного договора.

      _____________________