"Шин-Лайн" жауапкершілігі шектеулі серіктестігімен "Алматы облысы Байсерке ауылында балмұздақ шығару фабрикасын салу және жабдық сатып алу" жобасы бойынша инвестициялар туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2024 жылғы 17 сәуірдегі № 289 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Кәсіпкерлік кодексі 295-2-бабының 1-тармағына сәйкес Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған "Шин-Лайн" жауапкершілігі шектеулі серіктестігімен "Алматы облысы Байсерке ауылында балмұздақ шығару фабрикасын салу және жабдық сатып алу" жобасы бойынша инвестициялар туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Ауыл шаруашылығы министрі Айдарбек Сейпілұлы Сапаровқа "Шин-Лайн" жауапкершілігі шектеулі серіктестігімен "Алматы облысы Байсерке ауылында балмұздақ шығару фабрикасын салу және жабдық сатып алу" жобасы бойынша инвестициялар туралы келісімге қол қоюға уәкілеттік берілсін, оған қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге, сондай-ақ шарттардың сақталуына мониторинг жүргізуге рұқсат берілсін.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
О. Бектенов

Одобрен
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от
17 апреля 2024 года
289
 
Проект
 
Соглашение об инвестициях по проекту "Строительство фабрики по производству мороженого и приобретение оборудования в селе Байсерке Алматинской области"
с товариществом с ограниченной ответственностью
"Шин-Лайн"
_________________
(число, месяц, год)
 
 
Настоящее Соглашение об инвестициях заключено между Министерством сельского хозяйства Республики Казахстан в лице Сапарова Айдарбека Сейпелловича, действующего на основании постановления Правительства Республики Казахстан №_____ от _____________ 20____ года (далее – уполномоченный орган), и ТОО "Шин-Лайн", Республика Казахстан, Алматинская область, Илийский район, Байсеркенский сельский округ, село Байсерке, автодорога Алматы-Жетыген, зд. 58, БИН 020940000580, в лице Пака Владимира Сергеевича, действующего на основании Устава (далее – инвестор), именуемые в дальнейшем Стороны.
Принимая во внимание, что:
1) создание благоприятного инвестиционного климата в Республике Казахстан является одним из приоритетных направлений экономической политики государства;
2) инвестор заинтересован в получении гарантий стабильности в соответствии со статьей 295-2 Предпринимательского кодекса Республики Казахстан (далее – Предпринимательский кодекс) при осуществлении инвестиций согласно настоящему Соглашению;
3) уполномоченный орган и инвестор договорились о том, что соглашение об инвестициях будет регулировать их взаимные права и обязанности в течение срока его действия,
уполномоченный орган и инвестор заключили настоящее Соглашение.
1. Основные понятия
1. Основные понятия, используемые в Соглашении:
1) инвестиции – все виды имущества (кроме товаров, предназначенных для личного потребления), включая предметы финансового лизинга с момента заключения договора лизинга, а также права на них, вкладываемые инвестором в уставный капитал инвестора или увеличение фиксированных активов, используемых для предпринимательской деятельности, а также для реализации проекта государственно-частного партнерства, в том числе концессионного проекта;
2) инвестиционные обязательства – обязательства инвестора по финансированию капитализируемых последующих расходов и (или) расходов на приобретение, производство, строительство новых фиксированных активов, а также по финансированию других затрат, увеличивающих стоимость фиксированных активов в соответствии с международными стандартами финансовой отчетности и (или) требованиями законодательства Республики Казахстан о бухгалтерском учете и финансовой отчетности;
3) инвестиционный проект – комплекс мероприятий, предусматривающих инвестиции в создание новых, расширение и (или) обновление действующих производств, включая производства, созданные, расширенные и (или) обновленные в ходе реализации проекта государственно-частного партнерства, в том числе концессионного проекта;
4) график реализации инвестиционного проекта – приложение к настоящему Соглашению об инвестициях, определяющее календарный график работ по реализации инвестиционного проекта до ввода производства в эксплуатацию;
5) инвестор – юридическое лицо, осуществляющие инвестиции в Республике Казахстан в том числе зарегистрированное в юрисдикции Международного финансового центра "Астана" и реализующее инвестиционный проект в рамках настоящего Соглашения об инвестициях;
6) уполномоченный орган – отраслевой государственный орган, осуществляющий руководство в соответствующей сфере и (или) отрасли, подписывающий, осуществляющий контроль за соблюдением условий Соглашения на основании решения Правительства Республики Казахстан.
2. Предмет Соглашения
2. Предметом Соглашения является реализация инвестиционного проекта "Строительство фабрики по производству мороженого и приобретение оборудования в селе Байсерке Алматинской области" по виду деятельности "производство мороженого", расположенной на территории села Байсерке Байсеркенского сельского округа Алматинской области, автодороги Алматы-Жетыген.
Инвестору гарантируется стабильность
в соответствии со статьей 295-2 Предпринимательского кодекса.

3. Для реализации инвестиционного проекта инвестор инвестирует в объеме не менее 30 292 миллиона тенге.
3. Права Сторон
4. Уполномоченный орган имеет право:
1) в пределах, установленных законодательством Республики Казахстан, представлять Республику Казахстан при проведении переговоров с инвестором;
2) требовать от инвестора исполнения всех своих обязанностей и условий Соглашения, а также запрашивать информацию, касающуюся его исполнения;
3) посещать объект инвестора, на котором осуществляется инвестиционный проект, с целью контроля исполнения обязательств в соответствии с графиком реализации инвестиционного проекта;
4) досрочно расторгнуть Соглашение в соответствии с Предпринимательским кодексом, а также настоящим Соглашением;
5) а также иные права, предусмотренные законодательством Республики Казахстан.
5. Инвестор имеет право:
1) предпринимать любые действия, не противоречащие Соглашению и действующему законодательству Республики Казахстан при осуществлении инвестиций;
2) досрочно расторгнуть Соглашение в соответствии с Предпринимательским кодексом и настоящим Соглашением.
4. Обязанности Сторон
6. Уполномоченный орган обязуется:
1) проводить контроль за исполнением обязательств в рамках Соглашения;
2) взаимодействовать с государственными органами Республики Казахстан по вопросам подписания, внесения изменений и расторжения Соглашения;
3) разрабатывать проект постановления Правительства Республики Казахстан для подписания и внесения изменений в Соглашение;
4) оказывать содействие в урегулировании инвестиционных споров с участием инвестора в досудебном порядке;
5) в соответствии со статьей 712-2 Кодекса Республики Казахстан "О налогах и других обязательных платежах в бюджет (Налоговый кодекс) уменьшать корпоративный подоходный налог на 100 % (сто процентов) по доходам, полученным от реализации инвестиционного проекта по видам деятельности, определенным настоящим Соглашением, полученным посредством эксплуатации фиксированных активов, которые были введены как новые производства, расширены или обновлены в рамках настоящего Соглашения, на срок начиная с 1 января года, в котором заключено настоящее Соглашение, и заканчивая не позднее десяти последовательных лет, которые исчисляются, начиная с 1 января года, следующего за годом, в котором заключено настоящее Соглашение.
7. Инвестор обязуется:
1) осуществлять инвестиции в размере, предусмотренном пунктом 3, и сроки согласно графику реализации инвестиционного проекта, предусмотренные в подпункте 4) пункта 1 настоящего Соглашения;
2) соблюдать положения настоящего Соглашения;
3) представлять информацию о ходе осуществления инвестиций и соблюдать сроки предоставления сведений о проверке в соответствии с Правилами заключения, изменения и расторжения Соглашения;
4) внедрять системы непрерывного обучения казахстанских кадров и проводить работу по повышению их квалификации;
5) осуществлять рост экспорта отечественной продукции с 3 тыс. тонн
до 19 тыс. тонн в 2033 году (после запуска всех этапов проекта);

6) поддерживать малый бизнес – крестьянские хозяйства Алматинской области путҰм закупа цельного молока для производства мороженого (закуп молока увеличится с 7,4 тыс. тонн в 2023 году до 12,3 тыс. тонн молока в 2033 году);
7) к 2025 году в компании "Шин Лайн" будет создано 720 рабочих мест. Студенты профильных вузов, приходящие на стажировку в "Шин Лайн", после получения диплома остаются работать в компании и получат возможность для профессионального роста;
8) реинвестировать ТОО "Шин Лайн" в новые линии и увеличивать объемы производства до 42000 тонн к 2033 году.
5. Форс-мажор
8. Ни одна из Сторон не несет ответственности за неисполнение каких-либо обязательств по настоящему Соглашению, если такое неисполнение или задержка при выполнении вызваны обстоятельствами непреодолимой силы (далее – форс-мажор).
9. К форс-мажору относятся обстоятельства непреодолимой силы, то есть чрезвычайные и непредотвратимые при данных условиях обстоятельства (стихийные явления, военные действия и т.п.)
10. При полной или частичной приостановке осуществления инвестиционных обязательств, вызванной обстоятельствами форс-мажора, период осуществления инвестиционных обязательств продлевается путем внесения изменений в график реализации инвестиционного проекта на срок действия форс-мажора и возобновляется со дня его прекращения.
11. В случае возникновения обстоятельств форс-мажора Сторона, пострадавшая от него, в течение
15 рабочих дней со дня возникновения уведомляет об этом другую Сторону путем вручения письменного извещения с указанием даты начала события и описанием обстоятельств форс-мажора.

12. При получении уведомления согласно 11 пункта настоящего Соглашения Стороны при возникновении обстоятельств форс-мажора незамедлительно проводят переговоры для поиска решения сложившейся ситуации и используют все средства для сведения к минимуму последствий таких обстоятельств.
6. Конфиденциальность
13. Стороны в соответствии с законодательством Республики Казахстан соблюдают условия конфиденциальности по всем документам, сведениям о выполнении условий настоящего Соглашения, относящимся к работе по реализации Соглашения, в течение срока его действия.
14. Ни одна из сторон без получения письменного согласия другой стороны не вправе раскрывать информацию, касающуюся содержания Соглашения, или иную информацию, считаемую конфиденциальной и связанную с осуществлением инвестиций, кроме случаев, когда:
1) информация используется в ходе судебного разбирательства;
2) информация представляется третьим лицам, оказывающим услуги одной из сторон по Соглашению, при условии, что такое третье лицо берет на себя обязательство соблюдения условий конфиденциальности такой информации и использования ее только в установленных сторонами целях и на определенный сторонами срок;
3) информация представляется банку или иной финансовой организации, у которой сторона по Соглашению получает финансовые средства, при условии, что такой банк или финансовая организация берут на себя обязательство соблюдения условий конфиденциальности такой информации;
4) информация представляется органам государственных доходов или иным уполномоченным государственным органам Республики Казахстан, которые имеют доступ к любой информации, в том числе являющейся банковской тайной, относящейся к любым банковским счетам инвестора, в том числе открытым в иностранных банках за пределами Республики Казахстан.
7. Контроль за соблюдением условий Соглашения
15. Контроль за соблюдением условий Соглашения осуществляется уполномоченным органом.
16. После заключения Соглашения инвестор представляет сведения о выполнении условий настоящего Соглашения согласно приложению 5 к Правилам заключения, изменения и расторжения соглашений об инвестициях, в соответствии с графиком реализации инвестиционного проекта не позднее 25 июля текущего года и до 25 января года, следующего за периодом проверки, с разбивкой инвестиционных обязательств по графику реализации инвестиционного проекта, приложением сводного реестра документов, подтверждающих выполнение обязательств.
В случаях нарушения инвестором условий настоящего Соглашения или неисполнения обязательств по настоящему Соглашению уполномоченный орган направляет инвестору уведомление с указанием выявленных нарушений и предоставляет 4 (четыре) месяца для их устранения.
17. После завершения графика реализации инвестиционного проекта юридическое лицо в течение трех месяцев представляет в уполномоченный орган аудиторский отчет, предусматривающий:
1) информацию об исполнении инвестиционных обязательств согласно графику реализации проекта;
2) расшифровку по фиксированным активам, приобретенным в соответствии с графиком реализации инвестиционного проекта;
3) сводный реестр документов, подтверждающих выполнение графика реализации инвестиционного проекта;
4) сведения об исполнении условий Соглашения.
8. Разрешение споров
18. Стороны приложат все усилия для разрешения всех споров и разногласий, связанных с выполнением или интерпретацией любого из положений Соглашения, путем переговоров между собой.
19. В случае недостижения сторонами согласия в течение шести месяцев со дня получения письменного обращения любой из сторон к другой стороне разрешение споров может производиться в судебных органах Республики Казахстан, а также арбитражах, определяемых соглашением сторон.
20. Стороны не освобождаются от выполнения обязательств, установленных Соглашением, до полного разрешения возникших споров и разногласий.
9. Применимое право
21. Для Соглашения и других соглашений, подписанных на основе настоящего Соглашения, применяется действующее право Республики Казахстан.
10. Срок действия и вступления Соглашения в силу
22. Срок действия Соглашения определяется сроком действия мер государственных поддержек, предоставляемых настоящим Соглашением.
23. Настоящее Соглашение вступает в силу со дня его подписания.
24. Действие Соглашения прекращается _____________.
11. Изменения, вносимые в Соглашение
25. Стороны вправе вносить изменения в Соглашение путем заключения дополнительного соглашения не более одного раза в год по взаимному согласию в соответствии с законодательством Республики Казахстан.
12. Условия расторжения Соглашения
26. Действие Соглашения до истечения срока, установленного в пункте 24 настоящего Соглашения, может быть прекращено досрочно по соглашению сторон или в одностороннем порядке в соответствии с настоящим разделом.
27. При досрочном прекращении Соглашения инвестор уплачивает суммы налогов и таможенных пошлин и (или) других льгот, не уплаченных вследствие предоставленных по настоящему Соглашению инвестиционных преференций и мер государственных поддержек, в порядке, установленном в соответствии с законодательством.
28. При неисполнении обязательств и условий Соглашения в период его действия уполномоченный орган досрочно прекращает его действие в одностороннем порядке по истечении четырех месяцев с даты направления уведомления уполномоченным органом.
29. Инвестор вправе расторгнуть настоящее Соглашение в одностороннем порядке с предварительным уведомлением уполномоченного органа не позднее четырех месяцев до даты расторжения настоящего Соглашения.
13. Язык Соглашения
30. Текст настоящего Соглашения составляется на государственном и русском языках в двух экземплярах.
Все экземпляры являются равно аутентичными и имеют одинаковую юридическую силу, если иное не предусмотрено условиями Соглашения.

31. Стороны договариваются, что русский язык будет использоваться как язык общения. Со дня вступления Соглашения в силу информация относительно выполнения условий Соглашения составляется на русском языке. Приоритетная языковая версия настоящего Соглашения об инвестициях на русском языке.
14. Дополнительные положения
32. Уведомления и сведения о выполнении условий настоящего Соглашения представляются собственноручно или отправляются почтой с уведомлением по следующему адресу:
уполномоченный орган:
Министерство сельского хозяйства Республики Казахстан, город Астана, район Есиль, проспект Мәңгілік ел, 8, 941040000235;
руководитель уполномоченного органа: Сапаров Айдарбек Сейпеллович; инвестор: ТОО "Шин-Лайн", Республика Казахстан, Алматинская область, Илийский район, Байсеркенский сельский округ, село Байсерке, автодорога Алматы-Жетыген,
зд. 58, 020940000580

руководитель юридического лица:
Пак Владимир Сергеевич.
33. При изменении адресов, указанных в Соглашении, каждая из сторон в двухнедельный срок должна письменно уведомить об этом другую сторону.
При наличии каких-либо расхождений между положениями приложений и самим Соглашением последний имеет основополагающее значение.

34. Соглашение подписано "__" ______ ____ года в городе Астане, Республика Казахстан, уполномоченными представителями Сторон.
Министр сельского хозяйства Республики Казахстан
Сапаров Айдарбек Сейпелович:
Подпись ______________
Руководитель ТОО "Шин-Лайн"
Пак Владимир Сергеевич:
Подпись ______________
 


 

Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2024 жылғы 17 сәуірдегі
289 қаулысымен
мақұлданған
 
 
Жоба
 
"Шин-Лайн"
жауапкершілігі шектеулі серіктестігімен "Алматы облысы Байсерке
ауылында балмұздақ шығару
фабрикасын салу және

жабдық сатып алу"

жобасы бойынша

инвестициялар туралы келісім

_________________
(күн, ай, жыл)
Осы Инвестициялар туралы келісім бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасы Үкіметінің 20____ жылғы "__" ______ №____ қаулысының негізінде әрекет ететін Сапаров Айдарбек Сейпілұлы тұлғасындағы Қазақстан Республикасының Ауыл шаруашылығы министрлігі (бұдан әрі – уәкілетті орган) мен Жарғы негізінде әрекет ететін Пак Владимир Сергеевич тұлғасындағы "Шин-Лайн" ЖШС, Қазақстан Республикасы, Алматы облысы, Іле ауданы, Байсерке ауылдық округі, Байсерке ауылы, Алматы-Жетіген автожолы, 58-ғ., БСН 02094000058
(бұдан әрі – инвестор),

_________________________________________________ арасында жасалды.
Мыналарды:
1) Қазақстан Республикасында қолайлы инвестициялық ахуал жасау мемлекеттің экономикалық саясатының басым бағыттарының бірі болып табылатынын;
2) инвестор осы Келісімге сәйкес инвестицияларды жүзеге асыру кезінде Қазақстан Республикасы Кәсіпкерлік кодексінің (бұдан әрі – Кәсіпкерлік кодексі) 295-2-бабына сәйкес тұрақтылық кепілдіктерін алуға мүдделі екенін;
3) уәкілетті орган мен инвестор қолданылу мерзімі ішінде Инвестициялар туралы келісім өздерінің өзара құқықтары мен міндеттерін реттейді деп уағдаласқанын назарға ала отырып,
уәкілетті орган мен инвестор осы Келісімді жасасты.
1. Негізгі ұғымдар
1. Келісімде пайдаланылатын негізгі ұғымдар:
1) инвестициялар – лизинг шарты жасалған күнінен бастап қаржы лизингі нысандарын қоса алғанда, мүліктің барлық түрлері (жеке тұтынуға арналған тауарлардан басқа), сондай-ақ инвестор заңды тұлғаның жарғылық капиталына салатын оларға құқықтар немесе кәсіпкерлік қызмет үшін, сондай-ақ мемлекеттік-жекешелік әріптестік жобасын, оның ішінде концессиялық жобаны іске асыру үшін пайдаланылатын тіркелген активтердің ұлғайтылуы;
2) инвестициялық мiндеттемелер – инвестордың капиталдандырылатын кейінгі шығыстарды және (немесе) тіркелген жаңа активтерді сатып алуға, шығаруға, салуға жұмсалатын шығыстарды қаржыландыру жөніндегі, сондай-ақ халықаралық қаржылық есептілік стандарттарына және (немесе) Қазақстан Республикасының бухгалтерлік есеп және қаржылық есептілік туралы заңнамасының талаптарына сәйкес тіркелген активтердің құнын ұлғайтатын басқа да шығындарды қаржыландыру жөніндегі міндеттемелері;
3) инвестициялық жоба – мемлекеттік-жекешелік әріптестік жобасын, оның ішінде концессиялық жобаны іске асыру барысында құрылған, кеңейтілген және (немесе) жаңартылған өндірістерді қоса алғанда, жаңа өндірістерді құруға, жұмыс істеп тұрғандарын кеңейтуге және (немесе) жаңартуға инвестицияларды көздейтін іс-шаралар кешені;
4) инвестициялық жобаны іске асыру графигі – осы Инвестициялар туралы келісімге инвестициялық жобаны іске асыру жөніндегі жұмыстардың өндіріс пайдалануға берілгенге дейінгі күнтізбелік графигін айқындайтын қосымша;
5) инвестор – заңды тұлға, Қазақстан Республикасында инвестицияларды жүзеге асыратын, оның ішінде "Астана" халықаралық қаржы орталығының юрисдикциясында тіркелген және осы Инвестициялар туралы Келісім шеңберінде инвестициялық жобаны іске асыратын заңды тұлға;
6) уәкілетті орган – тиісті аяда және (немесе) салада басшылықты жүзеге асыратын, Қазақстан Республикасы Үкіметінің шешімі негізінде Келісімге қол қоятын, оның шарттарының сақталуын бақылауды жүзеге асыратын салалық мемлекеттік орган.
2. Келісімнің мәні
2. Келісімнің мәні Алматы-Жетіген автожолының Алматы облысы, Байсерке ауылдық округі, Байсерке ауылы аумағында орналасқан "балмұздақ шығару" қызмет түрі бойынша "Алматы облысы Байсерке ауылында балмұздақ шығару фабрикасын салу және жабдық сатып алу" инвестициялық жобасын іске асыру болып табылады.
Инвесторға Кәсіпкерлік кодексінің 295-2-бабына сәйкес тұрақтылыққа кепілдік беріледі.
3. Инвестициялық жобаны іске асыру үшін инвестор кемінде 30 292 миллион теңге көлемінде инвестиция салады.
3. Тараптардың құқықтары
4. Уәкілетті орган:
1) инвестормен келіссөздер жүргізген кезде Қазақстан Республикасының заңнамасында белгіленген шектерде Қазақстан Республикасының атынан өкілдік етуге;
2) инвестордан өзінің барлық міндеттемелерін және Келісім талаптарын орындауды талап етуге, сондай-ақ оның орындалуына қатысты ақпарат сұратуға;
3) инвестициялық жобаны іске асыру графигіне сәйкес міндеттемелердің орындалуын бақылау мақсатында инвестордың инвестициялық жоба жүзеге асырылып жатқан объектісіне баруға;
4) Кәсіпкерлік кодексіне, сондай-ақ осы Келісімге сәйкес Келісімді мерзімінен бұрын бұзуға құқылы;
5) сондай-ақ Қазақстан Республикасының заңнамасында көзделген өзге де құқықтарға ие.
5. Инвестор:
1) инвестицияларды жүзеге асырған кезде Келісімге және Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасына қайшы келмейтін кез келген әрекеттерді жасауға;
2) Кәсіпкерлік кодекске және осы Келісімге сәйкес Келісімді мерзімінен бұрын бұзуға құқылы.
4. Тараптардың міндеттері
6. Уәкілетті орган:
1) Келісім шеңберінде міндеттемелердің орындалуына бақылау жүргізуге;
2) Келісімге қол қою, өзгерістер енгізу және оны бұзу мәселелері бойынша Қазақстан Республикасының мемлекеттік органдарымен өзара іс-қимыл жасауға;
3) Келісімге қол қою және оған өзгерістер енгізу үшін Қазақстан Республикасының Үкіметі қаулысының жобасын әзірлеуге;
4) инвестордың қатысуымен инвестициялық дауларды сотқа дейінгі тәртіппен реттеуге жәрдемдесуге;
5) "Салық және басқа да бюджетке төленетін міндетті төлемдер туралы" (Салық кодексі) Қазақстан Республикасы кодексінің 712-2-бабына сәйкес осы Келісім шеңберінде жаңа өндіріс ретінде енгізілген, кеңейтілген немесе жаңартылған тіркелген активтерді пайдалану арқылы алынған, осы Келісім жасалған жылдың
1 қаңтарынан басталып, осы Келісім жасалған жылдан кейінгі жылдың

1 қаңтарынан бастап есептелетін қатарынан он жылдан кешіктірмей аяқталатын мерзімге осы Келісімде айқындалған қызмет түрлері бойынша инвестициялық жобаны іске асырудан алынған кірістер бойынша корпоративтік табыс салығын 100 %-ға (жүз пайызға) азайтуға міндеттенеді.

7. Инвестор:
1) осы Келісімнің 3-тармағында
көзделген мөлшерде және 1-тармағының 4) тармақшасында көзделген инвестициялық жобаны іске асыру графигіне сәйкес мерзімде инвестицияларды жүзеге асыруға;

2) осы Келісімнің ережелерін сақтауға;
3) инвестициялардың жүзеге асырылу барысы туралы ақпарат беруге және Келісімді жасасу, өзгерту және бұзу қағидаларына сәйкес тексеру туралы ақпарат ұсыну мерзімдерін сақтауға;
4) қазақстандық кадрларды үздіксіз оқыту жүйесін енгізуге және олардың біліктілігін арттыру бойынша жұмыстар жүргізуге;
5) отандық өнім экспортын жылына
3 мың тоннадан 2033 жылы 19 мың тоннаға дейін өсіруге (жобаның барлық кезеңдері іске қосылғаннан кейін);

6) шағын бизнесті – Алматы облысының шаруа қожалықтарын балмұздақ шығару үшін қаймағы алынбаған сүт сатып алу арқылы қолдауға (сүт сатып алу 2023 жылғы
7,4 мың тоннадан 2033 жылы 12,3 мың тоннаға дейін ұлғайтылады);

7) 2025 жылға қарай "Шин Лайн" компаниясында 720 жұмыс орнын құруға  ("Шин Лайн"-да тағылымдамадан өтуге келген бейінді ЖОО студенттері диплом алғаннан кейін компанияда жұмыс істеуге қалады және кәсіптік өсу үшін мүмкіндік алады);
8) "Шин Лайн" ЖШС-ны жаңа желілерге қайта инвестициялауға және
2033 жылға дейін өндіріс көлемін

42000 тоннаға дейін ұлғайтуға міндеттенеді.

5. Форс-мажор
8. Егер осы Келісімнің қандай да бір міндеттемелерін орындамау немесе орындауды кешіктіру еңсерілмейтін күш мән-жайларынан (бұдан әрі – форс-мажор) туындаған болса, онда мұндай орындамау үшін тараптардың бірде біріне жауапкершілік жүктелмейді.
9. Форс-мажорға еңсерілмейтін күш мән-жайлары, яғни осындай мән-жайларда төтенше және алдын алуға болмайтын жағдайлар (дүлей құбылыстар, әскери іс-қимыл және т.б.) жатады.
10. Инвестициялық міндеттемелерді жүзеге асыру форс-мажор мән-жайларынан толық немесе ішінара тоқтатып қойылса, инвестициялық міндеттемелерді жүзеге асыру кезеңі инвестициялық жобаны іске асыру графигіне өзгерістер енгізу жолымен форс-мажор әрекет ететін мерзімге ұзартылады және ол тоқтатылған күннен бастап қайта басталады.
11. Форс-мажор мән-жайлары туындаған жағдайда одан зардап шеккен Тарап ол басталған күннен бастап
15 жұмыс күні ішінде оқиға басталған күнді көрсетіп және форс-мажор мән-жайларын сипаттай отырып, жазбаша хабарлама тапсыру арқылы ол туралы екінші Тарапты хабардар етеді.

12. Форс-мажор мән-жайлары туындағанда осы Келісімнің
11-тармағына сәйкес хабарлама алған кезде Тараптар қалыптасқан жағдайдың шешімін табу үшін дереу келіссөз өткізеді және осындай жағдайлардың салдарын барынша азайту үшін барлық құралдарды пайдаланады.

6. Құпиялылық
13. Тараптар Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес Келісім қолданылатын мерзім ішінде оны іске асыру жөніндегі жұмысқа қатысты барлық құжаттар, осы Келісім талаптарының орындалуы туралы ақпарат бойынша құпиялылық шарттарын сақтайды.
14. Екінші Тараптың жазбаша келісімін алмай, Келісімнің мазмұнына қатысты ақпаратты немесе құпия болып саналатын және инвестицияларды жүзеге асыруға байланысты өзге де ақпаратты ашуға Тараптардың ешқайсысының құқығы жоқ, бұл:
1) ақпарат сот талқылауы барысында пайдаланылатын;
2) Келісім бойынша Тараптардың біріне қызметтер көрсететін үшінші тұлғаның осындай ақпараттың құпиялылық шарттарын сақтау және оны Тараптар белгілеген мақсаттарда және Тараптар айқындаған мерзімге ғана пайдалануға міндеттеме алуы шартымен осындай үшінші тұлға ақпарат берілген;
3) осындай ақпараттың құпиялылық шарттарын сақтауға міндеттеме алуы шартымен Келісім бойынша Тараптардың бірі қаржы қаражатын алатын банк немесе қаржы ұйымы ақпаратты осындай банкке немесе өзге қаржы ұйымына берген;
4) ақпарат инвестордың кез келген банктік шоттарына, оның ішінде Қазақстан Республикасының шегінен тыс шетелдік банктерде ашылған шоттарына қатысты кез келген ақпаратқа, оның ішінде банктік құпия болып табылатын ақпаратқа қол жеткізе алатын Қазақстан Республикасының мемлекеттік кірістер органдарына немесе өзге уәкілетті мемлекеттік органдарына ұсынылған жағдайларға қатысты емес.
7. Келісім талаптарының сақталуын бақылау
15. Келісімнің сақталуын бақылауды уәкiлеттi орган жүзеге асырады.
16. Келісім жасалғаннан кейін инвестор ағымдағы жылдың
25 шілдесінен кешіктірмей және тексеру кезеңінен кейінгі жылдың

25 қаңтарына дейін Инвестициялар туралы келісімдерді жасасу, өзгерту және бұзу қағидаларына 5-қосымшаға сәйкес осы Келісім талаптарының орындалуы туралы мәліметтер ұсынады, бұл
ретте инвестициялық жобаны іске асыру графигі бойынша инвестициялық міндеттемелерді бөліп көрсетеді, міндеттемелердің орындалғанын растайтын құжаттардың жиынтық тізілімін қоса береді.
Инвестор осы Келісім талаптарын бұзған немесе осы Келісім бойынша міндеттемелерін орындамаған жағдайда уәкілетті орган инвесторға анықталған бұзушылықтарды көрсете отырып хабарлама жібереді және оларды жою үшін 4 (төрт) ай мерзім береді.
17. Инвестициялық жобаны іске асыру графигі аяқталғаннан кейін заңды тұлға үш ай ішінде уәкілетті органға мыналарды қамтитын аудиторлық есеп ұсынады:
1) инвестициялық жобаны іске асыру графигіне сай инвестициялық мiндеттемелердiң орындалуы туралы ақпарат;
2) инвестициялық жобаны іске асыру графигіне сәйкес сатып алынған тіркелген активтердің толық жазылуы;
3) инвестициялық жобаны іске асыру графигінің орындалуын растайтын құжаттардың жиынтық тізілімі;
4) Келісім талаптарының орындалуы туралы ақпарат.
8. Дауларды шешу
18. Тараптар Келісім ережелерінің кез келгенін орындауға немесе түсіндіруге байланысты барлық даулар мен келіспеушіліктерді өзара келіссөздер арқылы шешуге бар күшін салады.
19. Тараптардың кез келгенінің екінші Тарапқа жазбаша өтініші алынған күннен бастап алты ай ішінде Тараптар Келісімге қол жеткізбеген жағдайда дауларды шешу Қазақстан Республикасының сот органдарында, сондай-ақ тараптардың Келісімімен айқындалатын төреліктерде жүргізілуі мүмкін.
20. Тараптар туындаған даулар мен келіспеушіліктер толық шешілгенге дейін Келісімде белгіленген міндеттемелерді орындаудан босатылмайды.
9. Қолданылатын құқық
21. Келісім мен осы Келісімнің негізінде қол қойылған басқа да Келісімдер үшін Қазақстан Республикасының қолданыстағы құқығы қолданылады.
10. Келісімнің қолданылу мерзімі және күшіне енуі
22. Келісімнің қолданылу мерзімі осы Келісімде көзделген мемлекеттік қолдау шараларының қолданылу мерзімімен айқындалады.
23. Осы Келісім тіркелген күнінен бастап күшіне енеді.
24. Келісімнің қолданысы ________ тоқтатылады.
11. Келісімге өзгерістер енгізу
25. Тараптар Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес өзара Келісім бойынша жылына бір реттен асырмай қосымша Келісім жасасу арқылы Келісімге өзгерістер енгізуге құқылы.
12. Келісімді бұзу шарттары
26. Келісімнің қолданылуы осы Келісімнің 24-тармағында белгіленген мерзім өткенге дейін Тараптардың Келісімі бойынша немесе осы бөлімге сәйкес біржақты тәртіппен мерзімінен бұрын тоқтатылуы мүмкін.
27. Келісім мерзімінен бұрын тоқтатылған кезде инвестор осы Келісім бойынша берілген инвестициялық преференциялар мен мемлекеттік қолдау шаралары нәтижесінде төленбеген салықтар мен кедендік баждардың және (немесе) басқа да жеңілдіктердің сомаларын заңнамаға сәйкес белгіленген тәртіппен төлейді.
28. Келісімнің міндеттемелері мен талаптары Келісімнің қолданылу кезеңінде орындалмаған кезде уәкілетті орган хабарлама жіберген күннен бастап төрт ай өткен соң уәкілетті орган Келісімнің қолданысын біржақты тәртіппен мерзімінен бұрын тоқтатады.
29. Инвестор осы Келісімді бұзу күніне дейін кемінде төрт ай бұрын уәкiлеттi органды алдын ала хабардар ете отырып, осы Келісімді біржақты тәртіппен бұзуға құқылы.
13. Келісімнің тілі
30. Осы Келісімнің мәтіні мемлекеттік және орыс тілдерінде екі данада жасалады. Егер Келісімде өзгеше көзделмесе, барлық даналар бірдей
теңтүпнұсқалы және бірдей заңды күшке ие.

31. Тараптар қарым-қатынас тілі ретінде орыс тілінің қолданылатынымен келіседі. Келісім күшіне енген күннен бастап Келісім талаптарының орындалуына қатысты ақпарат орыс тілде жасалады. Осы Инвестициялар туралы Келісімнің басым тілдік нұсқасы орыс тілінде.
14. Қосымша ережелер
32. Хабарламалар және осы Келісім талаптарының орындалуы туралы ақпарат қолма-қол беріледі немесе хабарламамен бірге мына мекенжайға жіберіледі:
уәкілетті орган:
Қазақстан Республикасының Ауыл шаруашылығы министрлігі, Астана қаласы, Есіл ауданы, Мәңгілік ел даңғылы, 8, 941040000235;
уәкілетті органның басшысы:
Сапаров Айдарбек Сейпілұлы;

инвестор: "Шин-Лайн" ЖШС, Қазақстан Республикасы, Алматы облысы, Іле ауданы, Байсерке ауылдық округі, Байсерке ауылы, Алматы-Жетіген автожолы, 58-ғ., 020940000580;
заңды тұлғаның басшысы:
Пак Владимир Сергеевич.

33. Келісімде көрсетілген мекенжайлар өзгертілген кезде Тараптардың әрқайсысы екі апта мерзімде бұл туралы екінші Тарапты жазбаша хабардар етуге тиіс.
Қосымшалардың ережелері мен Келісімнің өзінің арасында қандай да бір қайшылықтар болса соңғысының негіз қалаушы мәні болады.
34. Келісімге Астана қаласында, Қазақстан Республикасы, _________ Тараптардың уәкілетті өкілдері қол қойды.
Қазақстан Республикасының Ауыл шаруашылығы министрі
Сапаров Айдарбек Сейпілұлы:
Қолы ______________
"Шин-Лайн" ЖШС басшысы
Пак Владимир Сергеевич:
қолы ______________



  Приложение к Соглашению
об инвестициях по проекту
"Строительство фабрики по производству
мороженого и приобретение оборудования
в селе Байсерке Алматинской области"
с товариществом с ограниченной
ответственностью "Шин-Лайн"
 

График реализации инвестиционного проекта

  млн тенге

№ п/п

Инвестиции в фиксированные активы

Календарный год

Всего

2022 год

2023 год

2024 год

2025 год

2026 год

2027 год

2028 год

2029 год

2030 год

2031 год

2032 год


1

Затраты на работы по строительству и капитальному ремонту зданий и сооружений

5 819

3 433

3 960

3 960

-

- - - - - -

17 172

2

Затраты на приобретение прочих машин и оборудования

4 792

4 063

4 394

4 394

-

- - - - - -

17 643


 Итого:

10 611

7 496

8 353

8 353

- - - - - - -

34 815


  "Шин-Лайн" жауапкершілігі шектеулі серіктестігімен
"Алматы облысы Байсерке ауылында балмұздақ
шығару фабрикасын салу және жабдық сатып алу"
жобасы бойынша инвестициялар туралы келісімге
қосымша

Инвестициялық жобаны іске асыру графигі

  млн теңге

Р/с

Тіркелген активтерге инвестициялар

Күнтізбелік жыл

Барлығы

2022 жыл

2023 жыл

2024 жыл

2025 жыл

2026 жыл

2027 жыл

2028 жыл

2029 жыл

2030 жыл

2031 жыл

2032 жыл


1

Ғимараттар мен құрылыстарды салу және күрделі жөндеу жөніндегі жұмыстарға арналған шығындар

5 819

3 433

3 960

3 960

-

- - - - - -

17 172

2

Басқа машиналар мен жабдықтарды сатып алуға арналған шығындар

4 792

4 063

4 394

4 394

-

- - - - - -

17 643


 Барлығы:

10 611 7 496 8 353 8 353 - - - - - - - 34 815



О подписании Соглашения об инвестициях по проекту "Строительство фабрики по производству мороженого и приобретение оборудования в селе Байсерке Алматинской области" с товариществом с ограниченной ответственностью "Шин-Лайн"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 17 апреля 2024 года № 289

      В соответствии с пунктом 1 статьи 295-2 Предпринимательского кодекса Республики Казахстан Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения об инвестициях по проекту "Строительство фабрики по производству мороженого и приобретение оборудования в селе Байсерке Алматинской области" с товариществом с ограниченной ответственностью "Шин-Лайн".

      2. Уполномочить Министра сельского хозяйства Республики Казахстан Сапарова Айдарбека Сейпелловича подписать Соглашение об инвестициях по проекту "Строительство фабрики по производству мороженого и приобретение оборудования в селе Байсерке Алматинской области" с товариществом с ограниченной ответственностью "Шин-Лайн", разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера, а также вести мониторинг соблюдения условий.

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
О. Бектенов


  Одобрен
  постановлением Правительства
  Республики Казахстан
  от " " 2024 года
 
  Проект

Соглашение об инвестициях по проекту "Строительство фабрики по производству мороженого и приобретение оборудования в селе Байсерке Алматинской области"

с товариществом с ограниченной ответственностью "Шин-Лайн"

_________________
(число, месяц, год)

Настоящее Соглашение об инвестициях заключено между Министерством сельского хозяйства Республики Казахстан в лице Сапарова Айдарбека Сейпелловича, действующего на основании постановления Правительства Республики Казахстан №_____ от _____________ 20____ года (далее – уполномоченный орган), и ТОО "Шин-Лайн", Республика Казахстан, Алматинская область, Илийский район, Байсеркенский сельский округ, село Байсерке, автодорога Алматы-Жетыген, зд. 58, БИН 020940000580, в лице Пака Владимира Сергеевича, действующего на основании Устава (далее – инвестор), именуемые в дальнейшем Стороны.
Принимая во внимание, что:
создание благоприятного инвестиционного климата в Республике Казахстан является одним из приоритетных направлений экономической политики государства;
инвестор заинтересован в получении гарантий стабильности в соответствии со статьей 295-2 Предпринимательского кодекса Республики Казахстан (далее – Предпринимательский кодекс) при осуществлении инвестиций согласно настоящему Соглашению;
уполномоченный орган и инвестор договорились о том, что соглашение об инвестициях будет регулировать их взаимные права и обязанности в течение срока его действия,
уполномоченный орган и инвестор заключили настоящее Соглашение.

1. Основные понятия

Основные понятия, используемые в Соглашении:
инвестиции – все виды имущества (кроме товаров, предназначенных для личного потребления), включая предметы финансового лизинга с момента заключения договора лизинга, а также права на них, вкладываемые инвестором в уставный капитал инвестора или увеличение фиксированных активов, используемых для предпринимательской деятельности, а также для реализации проекта государственно-частного партнерства, в том числе концессионного проекта;
инвестиционные обязательства – обязательства инвестора по финансированию капитализируемых последующих расходов и (или) расходов на приобретение, производство, строительство новых фиксированных активов, а также по финансированию других затрат, увеличивающих стоимость фиксированных активов в соответствии с международными стандартами финансовой отчетности и (или) требованиями законодательства Республики Казахстан о бухгалтерском учете и финансовой отчетности;
инвестиционный проект – комплекс мероприятий, предусматривающих инвестиции в создание новых, расширение и (или) обновление действующих производств, включая производства, созданные, расширенные и (или) обновленные в ходе реализации проекта государственно-частного партнерства, в том числе концессионного проекта;
график реализации инвестиционного проекта – приложение к настоящему Соглашению об инвестициях, определяющее календарный график работ по реализации инвестиционного проекта до ввода производства в эксплуатацию;
инвестор – юридическое лицо, осуществляющие инвестиции в Республике Казахстан в том числе зарегистрированное в юрисдикции Международного финансового центра "Астана" и реализующее инвестиционный проект в рамках настоящего Соглашения об инвестициях;
уполномоченный орган – отраслевой государственный орган, осуществляющий руководство в соответствующей сфере и (или) отрасли, подписывающий, осуществляющий контроль за соблюдением условий Соглашения на основании решения Правительства Республики Казахстан.

2. Предмет Соглашения

Предметом Соглашения является реализация инвестиционного проекта "Строительство фабрики по производству мороженого и приобретение оборудования в селе Байсерке Алматинской области" по виду деятельности "производство мороженого", расположенной на территории села Байсерке Байсеркенского сельского округа Алматинской области, автодороги Алматы-Жетыген.
Инвестору гарантируется стабильность в соответствии со статьей 295-2 Предпринимательского кодекса.
Для реализации инвестиционного проекта инвестор инвестирует в объеме не менее 30 292 миллиона тенге.

3. Права Сторон

Уполномоченный орган имеет право:
в пределах, установленных законодательством Республики Казахстан, представлять Республику Казахстан при проведении переговоров с инвестором;
требовать от инвестора исполнения всех своих обязанностей и условий Соглашения, а также запрашивать информацию, касающуюся его исполнения;
посещать объект инвестора, на котором осуществляется инвестиционный проект, с целью контроля исполнения обязательств в соответствии с графиком реализации инвестиционного проекта;
досрочно расторгнуть Соглашение в соответствии с Предпринимательским кодексом, а также настоящим Соглашением;
а также иные права, предусмотренные законодательством Республики Казахстан.
Инвестор имеет право:
предпринимать любые действия, не противоречащие Соглашению и действующему законодательству Республики Казахстан при осуществлении инвестиций;
досрочно расторгнуть Соглашение в соответствии с Предпринимательским кодексом и настоящим Соглашением.

4. Обязанности Сторон

Уполномоченный орган обязуется:
проводить контроль за исполнением обязательств в рамках Соглашения;
взаимодействовать с государственными органами Республики Казахстан по вопросам подписания, внесения изменений и расторжения Соглашения;
разрабатывать проект постановления Правительства Республики Казахстан для подписания и внесения изменений в Соглашение;
оказывать содействие в урегулировании инвестиционных споров с участием инвестора в досудебном порядке;
в соответствии со статьей 712-2 Кодекса Республики Казахстан "О налогах и других обязательных платежах в бюджет (Налоговый кодекс) уменьшать корпоративный подоходный налог на 100 % (сто процентов) по доходам, полученным от реализации инвестиционного проекта по видам деятельности, определенным настоящим Соглашением, полученным посредством эксплуатации фиксированных активов, которые были введены как новые производства, расширены или обновлены в рамках настоящего Соглашения, на срок начиная с 1 января года, в котором заключено настоящее Соглашение, и заканчивая не позднее десяти последовательных лет, которые исчисляются, начиная с 1 января года, следующего за годом, в котором заключено настоящее Соглашение.
Инвестор обязуется:
осуществлять инвестиции в размере, предусмотренном пунктом 3, и сроки согласно графику реализации инвестиционного проекта, предусмотренные в подпункте 4) пункта 1 настоящего Соглашения;
соблюдать положения настоящего Соглашения;
представлять информацию о ходе осуществления инвестиций и соблюдать сроки предоставления сведений о проверке в соответствии с Правилами заключения, изменения и расторжения Соглашения;
внедрять системы непрерывного обучения казахстанских кадров и проводить работу по повышению их квалификации;
осуществлять рост экспорта отечественной продукции с 3 тыс. тонн до 19 тыс. тонн в 2033 году (после запуска всех этапов проекта);
поддерживать малый бизнес – крестьянские хозяйства Алматинской области путҰм закупа цельного молока для производства мороженого (закуп молока увеличится с 7,4 тыс. тонн в 2023 году до 12,3 тыс. тонн молока в 2033 году);
к 2025 году в компании "Шин Лайн" будет создано 720 рабочих мест. Студенты профильных вузов, приходящие на стажировку в "Шин Лайн", после получения диплома остаются работать в компании и получат возможность для профессионального роста;
реинвестировать ТОО "Шин Лайн" в новые линии и увеличивать объемы производства до 42000 тонн к 2033 году.

5. Форс-мажор

Ни одна из Сторон не несет ответственности за неисполнение каких-либо обязательств по настоящему Соглашению, если такое неисполнение или задержка при выполнении вызваны обстоятельствами непреодолимой силы (далее – форс-мажор).
К форс-мажору относятся обстоятельства непреодолимой силы, то есть чрезвычайные и непредотвратимые при данных условиях обстоятельства (стихийные явления, военные действия и т.п.)
При полной или частичной приостановке осуществления инвестиционных обязательств, вызванной обстоятельствами форс-мажора, период осуществления инвестиционных обязательств продлевается путем внесения изменений в график реализации инвестиционного проекта на срок действия форс-мажора и возобновляется со дня его прекращения.
В случае возникновения обстоятельств форс-мажора Сторона, пострадавшая от него, в течение 15 рабочих дней со дня возникновения уведомляет об этом другую Сторону путем вручения письменного извещения с указанием даты начала события и описанием обстоятельств форс-мажора.
При получении уведомления согласно 11 пункта настоящего Соглашения Стороны при возникновении обстоятельств форс-мажора незамедлительно проводят переговоры для поиска решения сложившейся ситуации и используют все средства для сведения к минимуму последствий таких обстоятельств.

6. Конфиденциальность

Стороны в соответствии с законодательством Республики Казахстан соблюдают условия конфиденциальности по всем документам, сведениям о выполнении условий настоящего Соглашения, относящимся к работе по реализации Соглашения, в течение срока его действия.
Ни одна из сторон без получения письменного согласия другой стороны не вправе раскрывать информацию, касающуюся содержания Соглашения, или иную информацию, считаемую конфиденциальной и связанную с осуществлением инвестиций, кроме случаев, когда:
информация используется в ходе судебного разбирательства;
информация представляется третьим лицам, оказывающим услуги одной из сторон по Соглашению, при условии, что такое третье лицо берет на себя обязательство соблюдения условий конфиденциальности такой информации и использования ее только в установленных сторонами целях и на определенный сторонами срок;
информация представляется банку или иной финансовой организации, у которой сторона по Соглашению получает финансовые средства, при условии, что такой банк или финансовая организация берут на себя обязательство соблюдения условий конфиденциальности такой информации;
информация представляется органам государственных доходов или иным уполномоченным государственным органам Республики Казахстан, которые имеют доступ к любой информации, в том числе являющейся банковской тайной, относящейся к любым банковским счетам инвестора, в том числе открытым в иностранных банках за пределами Республики Казахстан.

7. Контроль за соблюдением условий Соглашения

Контроль за соблюдением условий Соглашения осуществляется уполномоченным органом.
После заключения Соглашения инвестор представляет сведения о выполнении условий настоящего Соглашения согласно приложению 5 к Правилам заключения, изменения и расторжения соглашений об инвестициях, в соответствии с графиком реализации инвестиционного проекта не позднее 25 июля текущего года и до 25 января года, следующего за периодом проверки, с разбивкой инвестиционных обязательств по графику реализации инвестиционного проекта, приложением сводного реестра документов, подтверждающих выполнение обязательств.
В случаях нарушения инвестором условий настоящего Соглашения или неисполнения обязательств по настоящему Соглашению уполномоченный орган направляет инвестору уведомление с указанием выявленных нарушений и предоставляет 4 (четыре) месяца для их устранения.
После завершения графика реализации инвестиционного проекта юридическое лицо в течение трех месяцев представляет в уполномоченный орган аудиторский отчет, предусматривающий:
информацию об исполнении инвестиционных обязательств согласно графику реализации проекта;
расшифровку по фиксированным активам, приобретенным в соответствии с графиком реализации инвестиционного проекта;
сводный реестр документов, подтверждающих выполнение графика реализации инвестиционного проекта;
сведения об исполнении условий Соглашения.

8. Разрешение споров

Стороны приложат все усилия для разрешения всех споров и разногласий, связанных с выполнением или интерпретацией любого из положений Соглашения, путем переговоров между собой.
В случае недостижения сторонами согласия в течение шести месяцев со дня получения письменного обращения любой из сторон к другой стороне разрешение споров может производиться в судебных органах Республики Казахстан, а также арбитражах, определяемых соглашением сторон.
Стороны не освобождаются от выполнения обязательств, установленных Соглашением, до полного разрешения возникших споров и разногласий.

9. Применимое право

Для Соглашения и других соглашений, подписанных на основе настоящего Соглашения, применяется действующее право Республики Казахстан.

10. Срок действия и вступления Соглашения в силу

Срок действия Соглашения определяется сроком действия мер государственных поддержек, предоставляемых настоящим Соглашением.
Настоящее Соглашение вступает в силу со дня его подписания.
Действие Соглашения прекращается ____________________________.

11. Изменения, вносимые в Соглашение

Стороны вправе вносить изменения в Соглашение путем заключения дополнительного соглашения не более одного раза в год по взаимному согласию в соответствии с законодательством Республики Казахстан.

12. Условия расторжения Соглашения

Действие Соглашения до истечения срока, установленного в пункте 24 настоящего Соглашения, может быть прекращено досрочно по соглашению сторон или в одностороннем порядке в соответствии с настоящим разделом.
При досрочном прекращении Соглашения инвестор уплачивает суммы налогов и таможенных пошлин и (или) других льгот, не уплаченных вследствие предоставленных по настоящему Соглашению инвестиционных преференций и мер государственных поддержек, в порядке, установленном в соответствии с законодательством.
При неисполнении обязательств и условий Соглашения в период его действия уполномоченный орган досрочно прекращает его действие в одностороннем порядке по истечении четырех месяцев с даты направления уведомления уполномоченным органом.
Инвестор вправе расторгнуть настоящее Соглашение в одностороннем порядке с предварительным уведомлением уполномоченного органа не позднее четырех месяцев до даты расторжения настоящего Соглашения.

13. Язык Соглашения

Текст настоящего Соглашения составляется на государственном и русском языках в двух экземплярах.
Все экземпляры являются равно аутентичными и имеют одинаковую юридическую силу, если иное не предусмотрено условиями Соглашения.
Стороны договариваются, что русский язык будет использоваться как язык общения. Со дня вступления Соглашения в силу информация относительно выполнения условий Соглашения составляется на русском языке. Приоритетная языковая версия настоящего Соглашения об инвестициях на русском языке.

14. Дополнительные положения

Уведомления и сведения о выполнении условий настоящего Соглашения представляются собственноручно или отправляются почтой с уведомлением по следующему адресу:
уполномоченный орган:
Министерство сельского хозяйства Республики Казахстан, город Астана, район Есиль, проспект Мәңгілік ел, 8, 941040000235;
руководитель уполномоченного органа: Сапаров Айдарбек Сейпеллович; инвестор: ТОО "Шин-Лайн", Республика Казахстан, Алматинская область, Илийский район, Байсеркенский сельский округ, село Байсерке, автодорога Алматы-Жетыген, зд. 58, 020940000580
руководитель юридического лица:
Пак Владимир Сергеевич.
При изменении адресов, указанных в Соглашении, каждая из сторон в двухнедельный срок должна письменно уведомить об этом другую сторону.
При наличии каких-либо расхождений между положениями приложений и самим Соглашением последний имеет основополагающее значение.
Соглашение подписано "__" _________ ____ года в городе Астане, Республика Казахстан, уполномоченными представителями Сторон.

Министр сельского хозяйства Республики Казахстан
Сапаров Айдарбек Сейпелович:
Подпись ______________
Руководитель ТОО "Шин-Лайн"
Пак Владимир Сергеевич:
Подпись ______________


 

  Қазақстан Республикасы
  Үкіметінің 2024 жылғы " "
  № қаулысымен
  мақұлданған
  Жоба

"Шин-Лайн" жауапкершілігі шектеулі серіктестігімен "Алматы облысы Байсерке ауылында балмұздақ шығару фабрикасын салу және жабдық сатып алу" жобасы бойынша инвестициялар туралы келісім

_________________
(күн, ай, жыл)

Осы Инвестициялар туралы келісім бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасы Үкіметінің 20____ жылғы "__" ______ №____ қаулысының негізінде әрекет ететін Сапаров Айдарбек Сейпілұлы тұлғасындағы Қазақстан Республикасының Ауыл шаруашылығы министрлігі (бұдан әрі – уәкілетті орган) мен Жарғы негізінде әрекет ететін Пак Владимир Сергеевич тұлғасындағы "Шин-Лайн" ЖШС, Қазақстан Республикасы, Алматы облысы, Іле ауданы, Байсерке ауылдық округі, Байсерке ауылы, Алматы-Жетіген автожолы, 58-ғ., БСН 02094000058 (бұдан әрі – инвестор), _____________________________________________________ арасында жасалды.
Мыналарды:
Қазақстан Республикасында қолайлы инвестициялық ахуал жасау мемлекеттің экономикалық саясатының басым бағыттарының бірі болып табылатынын;
инвестор осы Келісімге сәйкес инвестицияларды жүзеге асыру кезінде Қазақстан Республикасы Кәсіпкерлік кодексінің (бұдан әрі – Кәсіпкерлік кодексі) 295-2-бабына сәйкес тұрақтылық кепілдіктерін алуға мүдделі екенін;
уәкілетті орган мен инвестор қолданылу мерзімі ішінде Инвестициялар туралы келісім өздерінің өзара құқықтары мен міндеттерін реттейді деп уағдаласқанын назарға ала отырып,
уәкілетті орган мен инвестор осы Келісімді жасасты.

1. Негізгі ұғымдар

Келісімде пайдаланылатын негізгі ұғымдар:
инвестициялар – лизинг шарты жасалған күнінен бастап қаржы лизингі нысандарын қоса алғанда, мүліктің барлық түрлері (жеке тұтынуға арналған тауарлардан басқа), сондай-ақ инвестор заңды тұлғаның жарғылық капиталына салатын оларға құқықтар немесе кәсіпкерлік қызмет үшін, сондай-ақ мемлекеттік-жекешелік әріптестік жобасын, оның ішінде концессиялық жобаны іске асыру үшін пайдаланылатын тіркелген активтердің ұлғайтылуы;
инвестициялық мiндеттемелер – инвестордың капиталдандырылатын кейінгі шығыстарды және (немесе) тіркелген жаңа активтерді сатып алуға, шығаруға, салуға жұмсалатын шығыстарды қаржыландыру жөніндегі, сондай-ақ халықаралық қаржылық есептілік стандарттарына және (немесе) Қазақстан Республикасының бухгалтерлік есеп және қаржылық есептілік туралы заңнамасының талаптарына сәйкес тіркелген активтердің құнын ұлғайтатын басқа да шығындарды қаржыландыру жөніндегі міндеттемелері;
инвестициялық жоба – мемлекеттік-жекешелік әріптестік жобасын, оның ішінде концессиялық жобаны іске асыру барысында құрылған, кеңейтілген және (немесе) жаңартылған өндірістерді қоса алғанда, жаңа өндірістерді құруға, жұмыс істеп тұрғандарын кеңейтуге және (немесе) жаңартуға инвестицияларды көздейтін іс-шаралар кешені;
инвестициялық жобаны іске асыру графигі – осы Инвестициялар туралы келісімге инвестициялық жобаны іске асыру жөніндегі жұмыстардың өндіріс пайдалануға берілгенге дейінгі күнтізбелік графигін айқындайтын қосымша;
инвестор – заңды тұлға, Қазақстан Республикасында инвестицияларды жүзеге асыратын, оның ішінде "Астана" халықаралық қаржы орталығының юрисдикциясында тіркелген және осы Инвестициялар туралы Келісім шеңберінде инвестициялық жобаны іске асыратын заңды тұлға;
уәкілетті орган – тиісті аяда және (немесе) салада басшылықты жүзеге асыратын, Қазақстан Республикасы Үкіметінің шешімі негізінде Келісімге қол қоятын, оның шарттарының сақталуын бақылауды жүзеге асыратын салалық мемлекеттік орган.

2. Келісімнің мәні

Келісімнің мәні Алматы-Жетіген автожолының Алматы облысы, Байсерке ауылдық округі, Байсерке ауылы аумағында орналасқан "балмұздақ шығару" қызмет түрі бойынша "Алматы облысы Байсерке ауылында балмұздақ шығару фабрикасын салу және жабдық сатып алу" инвестициялық жобасын іске асыру болып табылады.
Инвесторға Кәсіпкерлік кодексінің 295-2-бабына сәйкес тұрақтылыққа кепілдік беріледі.
Инвестициялық жобаны іске асыру үшін инвестор кемінде 30 292 миллион теңге көлемінде инвестиция салады.

3. Тараптардың құқықтары

Уәкілетті орган:
инвестормен келіссөздер жүргізген кезде Қазақстан Республикасының заңнамасында белгіленген шектерде Қазақстан Республикасының атынан өкілдік етуге;
инвестордан өзінің барлық міндеттемелерін және Келісім талаптарын орындауды талап етуге, сондай-ақ оның орындалуына қатысты ақпарат сұратуға;
инвестициялық жобаны іске асыру графигіне сәйкес міндеттемелердің орындалуын бақылау мақсатында инвестордың инвестициялық жоба жүзеге асырылып жатқан объектісіне баруға;
Кәсіпкерлік кодексіне, сондай-ақ осы Келісімге сәйкес Келісімді мерзімінен бұрын бұзуға құқылы;
сондай-ақ Қазақстан Республикасының заңнамасында көзделген өзге де құқықтарға ие.
Инвестор:
инвестицияларды жүзеге асырған кезде Келісімге және Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасына қайшы келмейтін кез келген әрекеттерді жасауға;
Кәсіпкерлік кодекске және осы Келісімге сәйкес Келісімді мерзімінен бұрын бұзуға құқылы.

4. Тараптардың міндеттері

Уәкілетті орган:
Келісім шеңберінде міндеттемелердің орындалуына бақылау жүргізуге;
Келісімге қол қою, өзгерістер енгізу және оны бұзу мәселелері бойынша Қазақстан Республикасының мемлекеттік органдарымен өзара іс-қимыл жасауға;
Келісімге қол қою және оған өзгерістер енгізу үшін Қазақстан Республикасының Үкіметі қаулысының жобасын әзірлеуге;
инвестордың қатысуымен инвестициялық дауларды сотқа дейінгі тәртіппен реттеуге жәрдемдесуге;
"Салық және басқа да бюджетке төленетін міндетті төлемдер туралы" (Салық кодексі) Қазақстан Республикасы кодексінің 712-2-бабына сәйкес осы Келісім шеңберінде жаңа өндіріс ретінде енгізілген, кеңейтілген немесе жаңартылған тіркелген активтерді пайдалану арқылы алынған, осы Келісім жасалған жылдың 1 қаңтарынан басталып, осы Келісім жасалған жылдан кейінгі жылдың 1 қаңтарынан бастап есептелетін қатарынан он жылдан кешіктірмей аяқталатын мерзімге осы Келісімде айқындалған қызмет түрлері бойынша инвестициялық жобаны іске асырудан алынған кірістер бойынша корпоративтік табыс салығын 100 %-ға (жүз пайызға) азайтуға міндеттенеді.
Инвестор:
осы Келісімнің 3-тармағында көзделген мөлшерде және 1-тармағының 4) тармақшасында көзделген инвестициялық жобаны іске асыру графигіне сәйкес мерзімде инвестицияларды жүзеге асыруға;
осы Келісімнің ережелерін сақтауға;
инвестициялардың жүзеге асырылу барысы туралы ақпарат беруге және Келісімді жасасу, өзгерту және бұзу қағидаларына сәйкес тексеру туралы ақпарат ұсыну мерзімдерін сақтауға;
қазақстандық кадрларды үздіксіз оқыту жүйесін енгізуге және олардың біліктілігін арттыру бойынша жұмыстар жүргізуге;
отандық өнім экспортын жылына 3 мың тоннадан 2033 жылы 19 мың тоннаға дейін өсіруге (жобаның барлық кезеңдері іске қосылғаннан кейін);
шағын бизнесті – Алматы облысының шаруа қожалықтарын балмұздақ шығару үшін қаймағы алынбаған сүт сатып алу арқылы қолдауға (сүт сатып алу 2023 жылғы 7,4 мың тоннадан 2033 жылы 12,3 мың тоннаға дейін ұлғайтылады);
2025 жылға қарай "Шин Лайн" компаниясында 720 жұмыс орнын құруға ("Шин Лайн"-да тағылымдамадан өтуге келген бейінді ЖОО студенттері диплом алғаннан кейін компанияда жұмыс істеуге қалады және кәсіптік өсу үшін мүмкіндік алады);
"Шин Лайн" ЖШС-ны жаңа желілерге қайта инвестициялауға және 2033 жылға дейін өндіріс көлемін 42000 тоннаға дейін ұлғайтуға міндеттенеді.

5. Форс-мажор

Егер осы Келісімнің қандай да бір міндеттемелерін орындамау немесе орындауды кешіктіру еңсерілмейтін күш мән-жайларынан (бұдан әрі – форс-мажор) туындаған болса, онда мұндай орындамау үшін тараптардың бірде біріне жауапкершілік жүктелмейді.
Форс-мажорға еңсерілмейтін күш мән-жайлары, яғни осындай мән-жайларда төтенше және алдын алуға болмайтын жағдайлар (дүлей құбылыстар, әскери іс-қимыл және т.б.) жатады.
Инвестициялық міндеттемелерді жүзеге асыру форс-мажор мән-жайларынан толық немесе ішінара тоқтатып қойылса, инвестициялық міндеттемелерді жүзеге асыру кезеңі инвестициялық жобаны іске асыру графигіне өзгерістер енгізу жолымен форс-мажор әрекет ететін мерзімге ұзартылады және ол тоқтатылған күннен бастап қайта басталады.
Форс-мажор мән-жайлары туындаған жағдайда одан зардап шеккен Тарап ол басталған күннен бастап 15 жұмыс күні ішінде оқиға басталған күнді көрсетіп және форс-мажор мән-жайларын сипаттай отырып, жазбаша хабарлама тапсыру арқылы ол туралы екінші Тарапты хабардар етеді.
Форс-мажор мән-жайлары туындағанда осы Келісімнің 11-тармағына сәйкес хабарлама алған кезде Тараптар қалыптасқан жағдайдың шешімін табу үшін дереу келіссөз өткізеді және осындай жағдайлардың салдарын барынша азайту үшін барлық құралдарды пайдаланады.

6. Құпиялылық

Тараптар Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес Келісім қолданылатын мерзім ішінде оны іске асыру жөніндегі жұмысқа қатысты барлық құжаттар, осы Келісім талаптарының орындалуы туралы ақпарат бойынша құпиялылық шарттарын сақтайды.
Екінші Тараптың жазбаша келісімін алмай, Келісімнің мазмұнына қатысты ақпаратты немесе құпия болып саналатын және инвестицияларды жүзеге асыруға байланысты өзге де ақпаратты ашуға Тараптардың ешқайсысының құқығы жоқ, бұл:
ақпарат сот талқылауы барысында пайдаланылатын;
Келісім бойынша Тараптардың біріне қызметтер көрсететін үшінші тұлғаның осындай ақпараттың құпиялылық шарттарын сақтау және оны Тараптар белгілеген мақсаттарда және Тараптар айқындаған мерзімге ғана пайдалануға міндеттеме алуы шартымен осындай үшінші тұлға ақпарат берілген;
осындай ақпараттың құпиялылық шарттарын сақтауға міндеттеме алуы шартымен Келісім бойынша Тараптардың бірі қаржы қаражатын алатын банк немесе қаржы ұйымы ақпаратты осындай банкке немесе өзге қаржы ұйымына берген;
ақпарат инвестордың кез келген банктік шоттарына, оның ішінде Қазақстан Республикасының шегінен тыс шетелдік банктерде ашылған шоттарына қатысты кез келген ақпаратқа, оның ішінде банктік құпия болып табылатын ақпаратқа қол жеткізе алатын Қазақстан Республикасының мемлекеттік кірістер органдарына немесе өзге уәкілетті мемлекеттік органдарына ұсынылған жағдайларға қатысты емес.

7. Келісім талаптарының сақталуын бақылау

Келісімнің сақталуын бақылауды уәкiлеттi орган жүзеге асырады.
Келісім жасалғаннан кейін инвестор ағымдағы жылдың 25 шілдесінен кешіктірмей және тексеру кезеңінен кейінгі жылдың 25 қаңтарына дейін Инвестициялар туралы келісімдерді жасасу, өзгерту және бұзу қағидаларына 5-қосымшаға сәйкес осы Келісім талаптарының орындалуы туралы мәліметтер ұсынады, бұл ретте инвестициялық жобаны іске асыру графигі бойынша инвестициялық міндеттемелерді бөліп көрсетеді, міндеттемелердің орындалғанын растайтын құжаттардың жиынтық тізілімін қоса береді.
Инвестор осы Келісім талаптарын бұзған немесе осы Келісім бойынша міндеттемелерін орындамаған жағдайда уәкілетті орган инвесторға анықталған бұзушылықтарды көрсете отырып хабарлама жібереді және оларды жою үшін 4 (төрт) ай мерзім береді.
Инвестициялық жобаны іске асыру графигі аяқталғаннан кейін заңды тұлға үш ай ішінде уәкілетті органға мыналарды қамтитын аудиторлық есеп ұсынады:
инвестициялық жобаны іске асыру графигіне сай инвестициялық мiндеттемелердiң орындалуы туралы ақпарат;
инвестициялық жобаны іске асыру графигіне сәйкес сатып алынған тіркелген активтердің толық жазылуы;
инвестициялық жобаны іске асыру графигінің орындалуын растайтын құжаттардың жиынтық тізілімі;
Келісім талаптарының орындалуы туралы ақпарат.

8. Дауларды шешу

Тараптар Келісім ережелерінің кез келгенін орындауға немесе түсіндіруге байланысты барлық даулар мен келіспеушіліктерді өзара келіссөздер арқылы шешуге бар күшін салады.
Тараптардың кез келгенінің екінші Тарапқа жазбаша өтініші алынған күннен бастап алты ай ішінде Тараптар Келісімге қол жеткізбеген жағдайда дауларды шешу Қазақстан Республикасының сот органдарында, сондай-ақ тараптардың Келісімімен айқындалатын төреліктерде жүргізілуі мүмкін.
Тараптар туындаған даулар мен келіспеушіліктер толық шешілгенге дейін Келісімде белгіленген міндеттемелерді орындаудан босатылмайды.

9. Қолданылатын құқық

Келісім мен осы Келісімнің негізінде қол қойылған басқа да Келісімдер үшін Қазақстан Республикасының қолданыстағы құқығы қолданылады.

10. Келісімнің қолданылу мерзімі және күшіне енуі

Келісімнің қолданылу мерзімі осы Келісімде көзделген мемлекеттік қолдау шараларының қолданылу мерзімімен айқындалады.
Осы Келісім тіркелген күнінен бастап күшіне енеді.
Келісімнің қолданысы ________ тоқтатылады.

11. Келісімге өзгерістер енгізу

Тараптар Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес өзара Келісім бойынша жылына бір реттен асырмай қосымша Келісім жасасу арқылы Келісімге өзгерістер енгізуге құқылы.

12. Келісімді бұзу шарттары

Келісімнің қолданылуы осы Келісімнің 24-тармағында белгіленген мерзім өткенге дейін Тараптардың Келісімі бойынша немесе осы бөлімге сәйкес біржақты тәртіппен мерзімінен бұрын тоқтатылуы мүмкін.
Келісім мерзімінен бұрын тоқтатылған кезде инвестор осы Келісім бойынша берілген инвестициялық преференциялар мен мемлекеттік қолдау шаралары нәтижесінде төленбеген салықтар мен кедендік баждардың және (немесе) басқа да жеңілдіктердің сомаларын заңнамаға сәйкес белгіленген тәртіппен төлейді.
Келісімнің міндеттемелері мен талаптары Келісімнің қолданылу кезеңінде орындалмаған кезде уәкілетті орган хабарлама жіберген күннен бастап төрт ай өткен соң уәкілетті орган Келісімнің қолданысын біржақты тәртіппен мерзімінен бұрын тоқтатады.
Инвестор осы Келісімді бұзу күніне дейін кемінде төрт ай бұрын уәкiлеттi органды алдын ала хабардар ете отырып, осы Келісімді біржақты тәртіппен бұзуға құқылы.

13. Келісімнің тілі

Осы Келісімнің мәтіні мемлекеттік және орыс тілдерінде екі данада жасалады. Егер Келісімде өзгеше көзделмесе, барлық даналар бірдей
теңтүпнұсқалы және бірдей заңды күшке ие.
Тараптар қарым-қатынас тілі ретінде орыс тілінің қолданылатынымен келіседі. Келісім күшіне енген күннен бастап Келісім талаптарының орындалуына қатысты ақпарат орыс тілде жасалады. Осы Инвестициялар туралы Келісімнің басым тілдік нұсқасы орыс тілінде.

14. Қосымша ережелер

Хабарламалар және осы Келісім талаптарының орындалуы туралы ақпарат қолма-қол беріледі немесе хабарламамен бірге мына мекенжайға жіберіледі:
уәкілетті орган:
Қазақстан Республикасының Ауыл шаруашылығы министрлігі, Астана қаласы, Есіл ауданы, Мәңгілік ел даңғылы, 8, 941040000235;
уәкілетті органның басшысы:
Сапаров Айдарбек Сейпілұлы;
инвестор: "Шин-Лайн" ЖШС, Қазақстан Республикасы, Алматы облысы, Іле ауданы, Байсерке ауылдық округі, Байсерке ауылы, Алматы-Жетіген автожолы, 58-ғ., 020940000580;
заңды тұлғаның басшысы:
Пак Владимир Сергеевич.
Келісімде көрсетілген мекенжайлар өзгертілген кезде Тараптардың әрқайсысы екі апта мерзімде бұл туралы екінші Тарапты жазбаша хабардар етуге тиіс.
Қосымшалардың ережелері мен Келісімнің өзінің арасында қандай да бір қайшылықтар болса соңғысының негіз қалаушы мәні болады.
Келісімге Астана қаласында, Қазақстан Республикасы, ____________ Тараптардың уәкілетті өкілдері қол қойды.
Қазақстан Республикасының Ауыл шаруашылығы министрі
Сапаров Айдарбек Сейпілұлы:
Қолы ______________
"Шин-Лайн" ЖШС басшысы
Пак Владимир Сергеевич:
қолы ______________
 

      ____________________________________

  Приложение
к Соглашению об инвестициях
по проекту "Строительство
фабрики по производству
мороженого и приобретение
оборудования в селе Байсерке
Алматинской области"
с товариществом с
ограниченной ответственностью
"Шин-Лайн"

График реализации инвестиционного проекта

      млн тенге

№ п/п

Инвестиции в фиксированные активы

Календарный год

Всего

2022 год

2023 год

2024 год

2025 год

2026 год

2027 год

2028 год

2029 год

2030 год

2031 год

2032 год


 1

Затраты на работы по строительству и капитальному ремонту зданий и сооружений

5 819

3 433

3 960

3 960

-

-

-

-

-

-

-

17 172

 2

Затраты на приобретение прочих машин и оборудования

4 792

4 063

4 394

4 394

-

-

-

-

-

-

-

17 643


 Итого:

10 611

7 496

8 353

8 353

-

-

-

-

-

-

-

34 815

      _________________________

  "Шин-Лайн" жауапкершілігі
шектеулі серіктестігімен
"Алматы облысы Байсерке
ауылында балмұздақ шығару
фабрикасын салу және жабдық
сатып алу" жобасы бойынша
инвестициялар туралы
келісімге қосымша

Инвестициялық жобаны іске асыру графигі

      млн теңге

Р/с №

Тіркелген активтерге инвестициялар

Күнтізбелік жыл

Барлығы

2022 жыл

2023 жыл

2024 жыл

2025 жыл

2026 жыл

2027 жыл

2028 жыл

2029 жыл

2030 жыл

2031 жыл

2032 жыл


 1

Ғимараттар мен құрылыстарды салу және күрделі жөндеу жөніндегі жұмыстарға арналған шығындар

5 819

3 433

3 960

3 960

-

-

-

-

-

-

-

17 172

 2

Басқа машиналар мен жабдықтарды сатып алуға арналған шығындар

4 792

4 063

4 394

4 394

-

-

-

-

-

-

-

17 643


 Барлығы:

10 611

7 496

8 353

8 353

-

-

-

-

-

-

-

34 815

      _________________________