Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Лаос Халық Демократиялық Республикасының Үкіметі арасындағы дипломатиялық және қызметтік/ресми паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2024 жылғы 24 сәуірдегі № 329 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Лаос Халық Демократиялық Республикасының Үкіметі арасындағы дипломатиялық және қызметтік/ресми паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Вьетнам Социалистік Республикасындағы Төтенше және Өкілетті Елшісі Қанат Қобыландыұлы Тумышқа Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Лаос Халық Демократиялық Республикасының Үкіметі арасындағы дипломатиялық және қызметтік/ресми паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісімге қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан қол қоюға өкілеттік берілсін.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
О. Бектенов

  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2024 жылғы 24 сәуірдегі
№ 329 қаулысымен
мақұлданған
  Жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Лаос Халық Демократиялық Республикасының Үкіметі арасындағы дипломатиялық және қызметтік/ресми паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы

КЕЛІСІМ

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Лаос Халық Демократиялық Республикасының Үкіметі

      екіжақты қарым-қатынасты жандандыруды қалай отырып;

      қазіргі достық қарым-қатынасты нығайтуға деген мүдделілікті ескере отырып және Тараптар мемлекеттерінің азаматтары – жарамды дипломатиялық және қызметтік/ресми паспорттар иелерінің Тараптар мемлекеттерінің аумағына сапарларын жеңілдету мақсатында

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      1. Қазақстан Республикасының азаматтары – жарамды дипломатиялық және қызметтік паспорттардың иелері Лаос Халық Демократиялық Республикасының аумағына кірген күнінен бастап күнтізбелік 180 (жүз сексен) күндік кезең ішінде күнтізбелік 90 (тоқсан) күннен аспайтын мерзімге келу, болу, кету немесе транзитпен өту үшін визалық талаптардан босатылады, бұл ретте олар Лаос Халық Демократиялық Республикасының аумағында кез келген еңбек қызметімен, кез келген кәсіпкерлік қызметпен немесе ақы төленетін өзге қызметпен айналыспауы шарт.

      2. Лаос Халық Демократиялық Республикасының азаматтары –жарамды дипломатиялық және ресми паспорттардың иелері Қазақстан Республикасының аумағына кірген күнінен бастап күнтізбелік 180 (жүз сексен) күндік кезең ішінде күнтізбелік 90 (тоқсан) күннен аспайтын мерзімге келу, болу, кету немесе транзитпен өту үшін визалық талаптардан босатылады, бұл ретте олар Қазақстан Республикасының аумағында кез келген еңбек қызметімен, кез келген кәсіпкерлік қызметпен немесе ақы төленетін өзге қызметпен айналыспауы шарт.

2-бап

      1. Осы Келісімнің 1-бабында аталған, Тараптардың кез келгенінің мемлекетінің дипломатиялық өкілдіктерде, консулдық мекемелерде немесе екінші Тарап мемлекеттерінің аумағында аккредиттелген халықаралық ұйымдар жанындағы өз елінің тұрақты өкілдіктерінде тағайындалған азаматтары өздері аккредиттелген кезеңге екінші Тарап мемлекеттерінің аумағына келу, онда болу, одан транзитпен өту және кету үшін визалық талаптардан босатылады.

      2. Осы баптың 1-тармағында көрсетілген құқықтар осы баптың 1-тармағында көрсетілген тұлғалардың отбасы мүшелеріне қолданылады, бұл ретте олардың дипломатиялық, қызметтік/ресми паспорттардың иелері болуы және олармен бірге тұруы шарт.

3-бап

      Тараптар мемлекеттерінің осы Келісімнің 1 және 2-баптарында көрсетілген азаматтары халықаралық жолаушылар қатынасы үшін ашық барлық өткізу пункттері арқылы екінші Тарап мемлекетінің аумағына кіре алады, одан транзитпен өте алады және кете алады.

4-бап

      Тараптар мемлекеттерінің жарамды дипломатиялық және қызметтік/арнайы паспорттарды иеленуші азаматтары екінші Тарап мемлекетінің аумағында болған уақытында 1961 жылғы 18 сәуірдегі Дипломатиялық қатынастар туралы Вена конвенциясы мен 1963 жылғы 24 сәуірдегі Консулдық қатынастар туралы Вена конвенциясында, сондай-ақ өздерінің мемлекеттері қатысушысы болып табылатын өзге де халықаралық шарттарда көрсетілген артықшылықтар мен иммунитеттерге нұқсан келтірмей, қабылдаушы мемлекеттің ұлттық заңнамасын сақтауға міндетті.

5-бап

      Осы Келісім Тараптардың кез келгенінің құзыретті органдарының қошталмайды деп немесе келудің және өз мемлекеттерінің аумағында тұрудың қолданыстағы шарттарына сай келмейді деп танылған тұлғалардың келуінен бас тарту немесе болуына тыйым салу құқықтарын қозғамайды.

6-бап

      1. Тараптардың әрқайсысы осы Келісімнің қолданысын ұлттық қауіпсіздік, қоғамдық тәртіп немесе халық денсаулығы тұрғысынан толық немесе ішінара тоқтата алады.

      2. Осы Келісімнің қолданысын толық немесе ішінара тоқтата тұруды қалайтын Тарап екінші Тарапты осы Келісімнің қолданысын осылайша тоқтата тұру туралы осындай шаралар күшіне енетін күнге дейін кемінде күнтізбелік 15 (он бес) күн бұрын дипломатиялық арналар арқылы жазбаша нысанда хабардар етеді.

      3. Осы Келісімнің қолданысын тоқтата тұру Тараптардың кез келгенінің мемлекетінің екінші Тарап мемлекетінің аумағында жүрген, осы Келісімнің 1 және 2-баптарында көрсетілген азаматтарының құқықтарын қозғамайды.

      4. Осы Келісімнің қолданысын тоқтатын қайған Тарап екінші Тарапты осы Келісімнің қолданысын тоқтата тұрудың күшін жою туралы осындай шаралар күшіне енгенге дейін кемінде 72 (жетпіс екі) сағат бұрын дипломатиялық арналар арқылы жазбаша нысанда хабардар етеді.

7-бап

      1. Тараптар осы Келісімге қол қойылғаннан кейін күнтізбелік 30 (отыз) күн ішінде дипломатиялық арналар арқылы өздерінің жарамды дипломатиялық және қызметтік/ресми паспорттарының үлгілерімен алмасады.

      2. Дипломатиялық және қызметтік/ресми паспорттар өзгертілген немесе жаңа паспорттар енгізілген жағдайда Тараптар олар күшіне енгенге дейін күнтізбелік 30 (отыз) күн бұрын дипломатиялық арналар арқылы өзгертілген немесе жаңа паспорттардың үлгілерімен алмасады.

      3. Бір Тарап мемлекетінің аумағында дипломатиялық, қызметтік/ресми паспорт жоғалған немесе бүлінген жағдайда екінші Тарап мемлекетінің дипломатиялық өкілдігі немесе консулдық мекемесі қабылдаушы Тарап мемлекетінің тиісті органдарын шұғыл түрде хабардар етеді, сондай-ақ өз мемлекетінің азаматына жарамды дипломатиялық, қызметтік/ресми жаңа паспортты немесе жеке басын растайтын басқа тиісті құжатты қысқа мерзімде береді.

8-бап

      Осы Келісімге Тараптардың өзара келісімі бойынша оның ажырамас бөліктері болып табылатын және осы Келісімнің 10-бабында көзделген тәртіппен күшіне енетін жеке хаттамалармен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

9-бап

      Осы Келісімді түсіндіруге немесе орындауға байланысты туындайтын кез келген даулар Тараптар арасындағы келіссөздер арқылы шешіледі.

10-бап

      1. Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады және оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама дипломатиялық арналар арқылы алынған күннен бастап күнтізбелік 30 (отыз) күн өткен соң күшіне енеді.

      2. Әрбір Тарап осы Келісімінің қолданысын оның қолданысы тоқтатылатын болжалды күнге дейін күнтізбелік 90 (тоқсан) күн бұрын екінші Тарапқа өзінің осындай ниеті туралы дипломатиялық арналар арқылы жазбаша хабарлама жіберу жолымен кез келген уақытта тоқтата алады.

      Осыны куәландыру үшін өз үкіметтері тиісті түрде уәкілеттік берген төмендегі қол қоюшылар осы Келісімге қол қойды.

      20___ жылғы "___" __________ __________ қаласында қазақ, лаос және ағылшын тілдерінде екі данада жасалды әрі барлық мәтіндер бірдей теңтүпнұсқалы болып табылады. Мәтіндер арасында алшақтықтар болған жағдайда Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.

      Қазақстан Республикасының
Үкіметі үшін
Лаос халық демократиялықреспубликасының Үкіметі үшін

О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Лаосской Народно-Демократической Республики об освобождении от визовых требований владельцев дипломатических и служебных/официальных паспортов

Постановление Правительства Республики Казахстан от 24 апреля 2024 года № 329.

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Лаосской Народно-Демократической Республики об освобождении от визовых требований владельцев дипломатических и служебных/официальных паспортов.

      2. Уполномочить Чрезвычайного и Полномочного Посла Республики Казахстан в Социалистической Республике Вьетнам Тумыша Каната Кобыландыулы подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Лаосской Народно-Демократической Республики об освобождении от визовых требований владельцев дипломатических и служебных/официальных паспортов, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
О. Бектенов

  Одобрен
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 24 апреля 2024 года № 329
  Проект

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан
и Правительством Лаосской Народно-Демократической Республики
об освобождении от визовых требований для владельцев дипломатических и служебных/официальных паспортов

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Лаосской Народно-Демократической Республики, далее именуемые Стороны,

      желая активизировать двусторонние отношения;

      учитывая заинтересованность в укреплении существующих дружеских отношений и в целях облегчения поездок граждан государств Сторон владельцев действительных дипломатических и служебных/официальных паспортов на территории государств Сторон,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      1. Граждане Республики Казахстан, владельцы действительных дипломатических и служебных паспортов, освобождаются от визовых требований для въезда, пребывания, выезда или транзита через территорию Лаосской Народно-Демократической Республики на срок не более 90 (девяносто) календарных дней в течение периода в 180 (сто восемьдесят) календарных дней с даты их въезда при условии, что они не будут заниматься любой трудовой деятельностью, любой предпринимательской или иной оплачиваемой деятельностью на территории Лаосской Народно-Демократической Республики.

      1. Граждане Лаосской Народно-Демократической Республики, владельцы действительных дипломатических и официальных паспортов, освобождаются от визовых требований для въезда, пребывания, выезда или транзита через территорию Республики Казахстан на срок не более 90 (девяносто) календарных дней в течение периода в 180 (сто восемьдесят) календарных дней с даты их въезда при условии, что они не будут заниматься трудовой деятельностью, любой предпринимательской или иной оплачиваемой деятельностью на территории Республики Казахстан.

Статья 2

      1. Граждане государства любой из Сторон, упомянутые в статье 1 настоящего Соглашения, назначенные в дипломатические представительства, консульские учреждения или постоянные представительства своего государства при международных организациях, аккредитованные на территории государства другой Стороны, освобождаются от визовых требований для въезда, транзита, пребывания и выезда с территории государства другой Стороны на период их аккредитации.

      2. Права, указанные в пункте 1 настоящей статьи, также распространяются на членов семей лиц, указанных в пункте 1 настоящей статьи, при условии, что они являются владельцами дипломатических, служебных/официальных паспортов и проживают совместно с ними.

Статья 3

      Граждане государств Сторон, указанные в статьях 1 и 2 настоящего Соглашения, могут въезжать, следовать транзитом и выезжать с территории государства другой Стороны через все пункты пропуска, открытые для международного пассажирского сообщения.

Статья 4

      Без ущерба для привилегий и иммунитетов, предусмотренных Венской конвенцией о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года и Венской конвенцией о консульских сношениях от 24 апреля 1963 года, а также другими международными договорами, участниками которых являются их государства, граждане государств Сторон, владеющие действительными дипломатическими и служебными/официальными паспортами, во время пребывания на территории государства другой Стороны обязаны соблюдать национальное законодательство принимающего государства.

Статья 5

      Настоящее Соглашение не затрагивает права компетентных органов любой из Сторон отказывать во въезде или запрещать пребывание лиц, признанных нежелательными или не отвечающих действующим условиям въезда и проживания на территории их государств.

Статья 6

      1. Каждая из Сторон может полностью или частично приостановить действие настоящего Соглашения по соображениям национальной безопасности, общественного порядка или здоровья населения.

      2. Сторона, желающая полностью или частично приостановить действие настоящего Соглашения, уведомляет в письменной форме другую Сторону о таком приостановлении действия настоящего Соглашения по дипломатическим каналам не позднее чем за 15 (пятнадцать) календарных дней до даты вступления в силу таких мер.

      3. Приостановление действия настоящего Соглашения не затрагивает прав граждан государства любой из Сторон, указанных в статьях 1 и 2 настоящего Соглашения, уже находящихся на территории государства другой Стороны.

      4. Сторона, приостановившая действие настоящего Соглашения, уведомляет другую Сторону в письменной форме по дипломатическим каналам об отмене приостановления действия настоящего Соглашения не позднее чем за 72 (семьдесят два) часа до вступления в силу таких мер.

Статья 7

      1. Стороны в течение 30 (тридцать) календарных дней после подписания настоящего Соглашения обмениваются образцами своих действительных дипломатических и служебных/официальных паспортов по дипломатическим каналам.

      2. В случае изменения или введения новых дипломатических и служебных/официальных паспортов Стороны обмениваются посредством дипломатических каналов образцами измененных или новых паспортов за 30 (тридцать) календарных дней до их введения в действие.

      3. В случае утери или повреждения дипломатического, служебного/официального паспорта на территории государства одной Стороны дипломатическое представительство или консульское учреждение государства другой Стороны незамедлительно информирует соответствующие органы государства принимающей Стороны, а также в короткие сроки выдает гражданину своего государства новый действующий дипломатический, служебный/официальный паспорт или другой соответствующий документ для подтверждения личности.

Статья 8

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые являются его неотъемлемыми частями и оформляются отдельными протоколами, вступающими в силу в порядке, предусмотренном статьей 10 настоящего Соглашения.

Статья 9

      Любые споры, возникающие в связи с толкованием или выполнением настоящего Соглашения, разрешаются путем переговоров между Сторонами.

Статья 10

      1. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу по истечении 30 (тридцать) календарных дней с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      2. Каждая Сторона может в любое время прекратить действие настоящего Соглашения путем направления по дипломатическим каналам письменного уведомления о таком своем намерении другой Стороне за 90 (девяносто) календарных дней до предполагаемой даты прекращения его действия.

      В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своими правительствами, подписали настоящее Соглашение.

      Совершено в г.____________ "___" __________ 20__ года в двух экземплярах на казахском, лаосском и английском языках, причем все тексты являются равно аутентичными. В случае расхождений между текстами Стороны обращаются к тексту на английском языке.

      За Правительство
Республики Казахстан
За ПравительствоЛаосской Народно-ДемократическойРеспублики