Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Бірлескен экономикалық зерттеулер бағдарламасы бойынша техникалық ынтымақтастық туралы негіздемелік келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2024 жылғы 6 қыркүйектегі № 727 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған 2024 жылғы 21 маусымда Астана қаласында жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Бірлескен экономикалық зерттеулер бағдарламасы бойынша техникалық ынтымақтастық туралы негіздемелік келісім бекітілсін.

      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
О. Бектенов

  Ескерту. Нормативтік құқықтық
актіге қоса тіркелген
халықаралық Негіздемелік
Келісімнің мәтіні ресми болып
табылмайды. ҚР халықаралық
Негіздемелік Келісімінің
жасасқан тілдердегі ресми
куәландырылған көшірмесін ҚР
халықаралық Негіздемелік
Келісімдерін тіркеуге, есептеуге
және сақтауға жауапты ҚР
Сыртқы істер министрлігінен
алуға болады
Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
  2024 жылғы 6 қыркүйектегі
№ 727 қаулысымен
бекітілген

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Бірлескен экономикалық зерттеулер бағдарламасы бойынша техникалық ынтымақтастық туралы негіздемелік келісім

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ("Үкімет") мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі ("Банк") (бірлесіп "Тараптар", әрқайсысы "Тарап" деп аталады) арасындағы қол қойылған күнгі келісім. Осы Келісім бұдан әрі "Негіздемелік келісім" деп аталады.

      (A) 2020 жылғы 9 қаңтарда Тараптар Қазақстан Республикасының экономикалық және әлеуметтік даму саласындағы реформалар процесін ілгерілетуге бағытталған Тараптар арасындағы Бірлескен экономикалық зерттеулер бағдарламасын ("БЭЗБ") әзірлеуді және іске асыруды жалғастыру мақсатында Техникалық ынтымақтастық туралы келісім жасасқанын, оған сәйкес Банк Үкіметке өтеулі негізде консультациялық қызметтер көрсеткенін назарға ала отырып. Аталған Келісімнің қолданылу мерзімі 2023 жылғы 30 маусымда аяқталды.

      (B) Тараптар БЭЗБ бойынша өз ынтымақтастығын жалғастыруға ниет білдіретінін назарға ала отырып, осыған байланысты Үкімет кезең-кезеңімен Банктен Үкіметке өтеулі негізде консультациялық қызметтер көрсетуді ("Өтеулі негізде консультациялық көрсетілетін қызметтер" немесе "ӨНКҚ") сұрата алады, оларды Банк осы Негіздемелік келісімде баяндалған шарттар мен ережелерге және осы Негіздемелік келісімге 3-қосымшаға сәйкес Үкімет пен Банк арасында жасалатын өтеулі негіздегі консультациялық көрсетілетін қызметтер туралы келісімге ("ӨНКҚ туралы келісім") сәйкес келісе алады.

      (С) Тараптар осы Негіздемелік келісім шеңберінде өз ынтымақтастығының мынадай: (a) әлеуметтік әділеттілікті нығайтуға және экономикалық өсуді қамтамасыз етуге жәрдемдесу; (b) адами капиталды нығайту; (c) орнықты өсуді қамтамасыз ету және көміртегі бейтараптығына қол жеткізуге ықпал ету және (d) тиімді мемлекеттік басқару мен нарықтық және әлеуметтік институттарды нығайту басым бағыттарын айқындағанын назарға ала отырып.

      (D) Тараптар осы Негіздемелік келісімге 2-қосымшада көрсетілген іс-шаралар мен нәтижелердің болжамды тізімін айқындайтын ӨНКҚ талаптарына негізделген жыл сайынғы бағдарламаға ("Жыл сайынғы бағдарлама") қатысты уағдаласатынын назарға ала отырып.

      (E) Тараптар мемлекеттік мекемелер мен ведомстволардың, жергілікті атқарушы органдардың, мемлекеттік кәсіпорындардың, квазимемлекеттік сектор субъектілерінің және коммерциялық емес ұйымдардың Банктен экономикалық және әлеуметтік даму саласында өтеулі негізде консультациялық қызметтер көрсетуді кезең-кезеңімен сұрата алатынын да мойындайтынын және Банк мұндай көрсетілетін қызметтерді Банк пен осындай ұйым арасында жасалатын өтеулі негіздегі консультациялық көрсетілетін қызметтер туралы жеке келісімде баяндалған шарттарға сәйкес заңды ұйымдарға ұсынуға келісуі мүмкін екенін назарға ала отырып. Мұндай көрсетілетін қызметтерді тиісті ұйым осындай ұйым мен Банк арасындағы келісімде баяндалған ережелер мен шарттарға сәйкес төлейді. Үкімет мұндай ұйымдар Банктің өтеулі негіздегі консультациялық көрсетілетін қызметтер үшін бір көзден сатып алуды пайдалана алады деп келіседі.

      (F) Қазақстан Республикасының Үкіметі Қазақстан Республикасының Ұлттық экономика министріне әрбір жұмыс кезеңіне арналған Жылдық бағдарламаларға қол қоюға уәкілетті лауазымды адам (Үкімет атынан) ретінде өкілеттік беретінін назарға ала отырып.

      Осылайша, Тараптар төмендегілер туралы келісті:

      1. Өтеулі негіздегі консультациялық көрсетілетін қызметтер. Банк Үкіметке осы Негіздемелік келісімге сәйкес Үкімет пен Банк арасында жасалатын тиісті ӨНКҚ туралы келісімде (келісімдерде) сипатталған, осы Негіздемелік келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын 1-қосымшаны қоса алғанда, осы Негіздемелік келісімде баяндалған шарттар мен ережелерге сәйкес Консультациялық қызметтерді өтеулі негізде көрсетеді.

      2. Үкіметтің байланыстары. Өтеулі негізде консультациялық қызметтер көрсету кезінде Банк Үкіметтің жауапты лауазымды адамдарымен тығыз ынтымақтастық жасайды. Үкімет көрсетілген жауапты лауазымды адамдардың есімдері мен байланыс деректерін Банкке ұсынады.

      3. Төлем.

      (а) Үкімет Жыл сайынғы бағдарламада баяндалған ережелер мен шарттарға сәйкес Банкке өтеулі негіздегі Консультациялық көрсетілетін қызметтер үшін сыйақы төлейді.

      (b) Осы Келісім бойынша Банкке барлық төлемдер Банк шотты ұсынғаннан кейін белгіленген мерзімдерде толық көлемде жүзеге асырылуға тиіс. Төлемдер қандай да бір салықтарды, баждарды, алымдарды немесе басқа да ұстап қалуларды шегерусіз және Тараптар арасында қандай да бір келіспеушіліктердің болуына қарамастан, Банк деректемелерін мерзімді түрде жазбаша нысанда беретін шотқа жүргізілуге тиіс.

      4. Күшіне енуі. Осы Негіздемелік келісім оған Тараптар қол қойғаннан кейін оның күшіне енуі және орындалуы үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Үкіметтің орындағаны туралы Банкті жазбаша хабардар еткен кезден бастап күшіне енеді. Әрбір Жыл сайынғы бағдарлама осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылады және Тараптар оған тиісінше қол қойғаннан кейін онда көрсетілген жұмыс кезеңі басталған күннен бастап күшіне енеді. Әрбір ӨНКҚ туралы келісім осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылады және Тараптар оған тиісінше қол қойғаннан кейін онда көрсетілген күннен бастап күшіне енеді

      5. Жарамдылық мерзімінің аяқталуы. Осы Негіздемелік келісімнің қолданылу мерзімі 2028 жылғы 30 маусымда аяқталады. Егер Үкімет немесе Банк оның қолданылу мерзімі аяқталғанға дейін тоқсан (90) күннен кешіктірмей екінші Тарапқа мерзімі ұзартылмағаны туралы жазбаша хабарлама бермесе, ол автоматты түрде бір (1) күнтізбелік жылға ұзартылады.

      6. Мекенжайлар. Осы Негіздемелік келісімге 1-қосымшаның "Осы Келісімнің орындалуы. Хабарламалары мен сұрау салулар" деген 18-тармағының мақсаттары үшін:


(a)

Үкіметтің мекенжайы:




Қазақстан Республикасының Ұлттық экономика министрлігі,
Мәңгілік ел даңғылы, 8, 7-кіреберіс,
пошталық индексі 010000,
Астана, Қазақстан Республикасы;



(b)

Үкіметтің электрондық мекенжайы:




е-mail: info@economy.gov.kz;



(c)

Банктің мекенжайы:




Дүниежүзілік Банк,
1818 H Street, NW Вашингтон,
КО 20433 АҚШ;



(d)

Банктің электрондық пошта мекенжайы:




e-mail: astana_office@worldbank.org


      7. Анықтамалар. Осы Негіздемелік келісімде, Жыл сайынғы бағдарламада (бағдарламаларда) және ӨНКҚ туралы келісімде (келісімдерде) пайдаланылатын, бас әріппен жазылған терминдер осы Негіздемелік келісімге 1-қосымшада немесе тиісті ӨНКҚ туралы келісімде олар үшін көрсетілген мағыналарға ие.

      Осы Негіздемелік келісім әрқайсысы қазақ, орыс және ағылшын тілдерінде екі түпнұсқа данада дайындалды, осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда, Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінді басшылыққа алатын болады.

      Осыны куәландыру үшін Тараптар өздерінің тиісті түрде уәкілеттік берілген өкілдері арқылы әрекет ете отырып, осы Негіздемелік келісімге өз атынан қол қойды.

Қазақстан Республикасының
Үкіметі
_______________________
Уәкілетті өкіл
Т.А.Ә.: Нұрлан Байбазаров
Лауазымы: Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрінің орынбасары –
Ұлттық экономика министрі
Күні: 2024 жылғы 21 маусым

Халықаралық Қайта Құру және
Даму Банкі
__________________________
Уәкілетті өкіл
Т.А.Ә.: Андрей Михнев
Лауазымы: Дүниежүзілік банктің
Қазақстандағы және
Түркіменстандағы тұрақты өкілі
Күні: 2024 жылғы 12 маусым

  Қазақстан Республикасының
Үкіметі мен Халықаралық Қайта
Құру және Даму Банкі
арасындағы Бірлескен
экономикалық зерттеулер
бағдарламасы бойынша
техникалық ынтымақтастық
туралы негіздемелік келісімге
1-қосымша

Стандартты шарттар мен ережелер

      1. Жұмыстарды орындау стандарттары, айрықшалықтың жоқтығы туралы ереже. Осы арқылы Банк өзге де түрдегі өзінің талдамалық және Консультациялық қызметін жүзеге асырған кезде Банк көрсететін ықыласпен және ынтамен өтеулі негізде консультациялық қызметтер көрсетуге міндеттенеді. Осы Негіздемелік келісімге және тиісті ӨНКҚ туралы келісімге сәйкес Банкті Үкіметтің консультанты ретінде тарту эксклюзивті болып табылмайды және Үкіметті ұқсас немесе байланысты мәселелер бойынша басқа консультанттарды тартуда шектемейді.

      2. Банк қызметкерлері. Банк өз қалауы бойынша өтеулі негізде консультациялық қызметтер көрсету үшін тағайындалған Банк қызметкерлерін айқындайды. Банктің кез келген қызметкерінің жұмыс сапасына наразы болуға негізді себеп болған кезде Үкімет Банкке мұндай адамды (адамдарды) ауыстыру туралы өтінішпен жүгінуге құқылы. Күмән туындамау үшін Тараптар Негіздемелік келісім, осы Негіздемелік келісімге сәйкес жасалған Жыл сайынғы бағдарлама (бағдарламалар) және ӨНКҚ туралы келісім (келісімдер) Үкімет пен Банк қызметкерлері арасында еңбек немесе өзге де шарттық қатынастардың туындауына әкеп соқпайтыны туралы келісті және уағдаласты.

      3. Ынтымақтастық және Үкіметтің үлесі. (a) Барлық жағдайларда Үкімет: (i) Банкке ӨНКҚ көрсетуге әсер етуі мүмкін кез келген ақпаратты уақтылы ұсынады; (ii) Банкті ӨНКҚ-ға қатысты кез келген өзгерістер туралы хабардар етеді; (iii) Банк қызметкерлеріне ӨНКҚ көрсетуге қатысы бар алаңдар мен объектілерге, персоналға және құжаттамаға қол жеткізуге және (iv) Банк қызметкерлерінің ӨНКҚ туралы тиісті келісімде көрсетілгендей, ӨНКҚ көрсетуге жәрдемдесу және қолдау үшін қажетті шешімдер қабылдауды, қызметті жүзеге асыруды және алаңды қамтамасыз етуді қоса алғанда, ӨНКҚ көрсете алуы үшін қажеттінің бәрін жасайды.

      (b) Тараптар Үкіметтің 3-тармақтың (а) тармақшасына сәйкес және мән-жайларға қарай тиісті ӨНКҚ туралы келісімдегі өз міндеттемелерін орындамауынан туындаған орындаудағы қандай да бір кідірту немесе орындалмауы үшін Банктің жауапты болмайтынына уағдаласты және келісті.

      4. Мерзімдер. Банк ӨНКҚ-ны уақтылы көрсету үшін өзіндегі қолда бар барлық қаражатты жұмылдыруға міндеттенеді. Тиісті ӨНКҚ туралы келісімде көрсетілген кесте оны дайындау кезінде Банкте бар ақпараттың негізінде адал дайындалған және Үкімет пен оның қызметкерлері нақты жағдайға байланысты осы қосымшаның 3-тармағында (а) және тиісті ӨНКҚ туралы келісімде баяндалғанға сәйкес өз міндеттемелерін уақтылы және қанағаттанарлық түрде орындайды деген болжалға сүйене отырып, индикативті түрде ұсынылған.

      5. Банктің операциялық саясаты. Банк өзінің саясатына сәйкес, оның ішінде ӨНКҚ-нің экологиялық және әлеуметтік аспектілеріне қатысты консультациялық қызметтер ұсынады.

      6. Ақпаратты жария ету. Тараптар Негіздемелік келісім, Жыл сайынғы бағдарлама (бағдарламалар), ӨНКҚ туралы келісім (келісімдер) және тиісті ӨНКҚ туралы келісімде көзделген нәтижелер қоғамдық қолжетімділік үшін ашылуы мүмкін деп уағдаласты. Үкіметтің ӨНКҚ-ны қолдау үшін ұсынған негіз қалаушы ақпаратына қатысты Үкімет бұл ақпаратты құпия деп жіктеу құқығын өзіне қалдырады. Банк мұндай ақпаратты Үкіметтің алдын ала жазбаша келісімінен кейін ғана жария түрде аша алады. Банктің ӨНКҚ-ны орындау үшін берген негіз қалаушы ақпаратына (жұмыстың түпкілікті нәтижелеріне жатпайтын) қатысты Банк мұндай ақпаратты құпия деп жіктеу құқығын өзіне қалдырады. Үкімет мұндай ақпаратты Банктің алдын ала жазбаша келісімінен кейін ғана жария түрде аша алады.

      7. Зияткерлік меншік. Банк ӨНКҚ-ға байланысты пайдаланатын кез келген қолда бар деректерге немесе құжаттарға Тараптардың әрқайсысының зияткерлік меншік құқығы оларды ұсынған Тарапта қалады. Осы 1-қосымшаның "Ақпаратты ашу" деген 6-тармағында көрсетілгендей, құпия ақпаратты және үшінші тұлғалардың құқықтарын ашуға шектеулер сақталған жағдайда, Банктің бүкіл әлем бойынша жарамды, эксклюзивті емес, мерзімсіз (авторлық құқықтың қолданылу кезеңінде), толық сублицензияланатын және өтеусіз пайдалану, көшіру, көрсету, тарату, жариялау және туынды жұмыстарды жасау құқығы болған жағдайда, осы материалдарды немесе олардың бөліктерін қамтуы және олардың құрамындағы ақпаратты олардың зерттеулеріне, мақалаларына, жарияланымдарына, веб-сайттарына және басқа да ақпараттық ресурстарына Үкіметтің келісімінсіз енгізу шартымен ӨНКҚ-ға байланысты Банк дайындаған жаңа материалдарға зияткерлік меншік құқығы Үкіметке тиесілі.

      8. Банктің көзқарастарын білдіру және Банктің атауын, тауар белгілерін және логотипін пайдалану. (a) Тараптар Тараптардың ешқайсысы мұндай Тараптың алдын ала жазбаша келісімінсіз екінші Тараптың көзқарастарын білдірмейді және оны білдіруге рұқсат бермейді деп уағдаласты.

      (b) Сондай-ақ Үкімет Банктің алдын ала жазбаша келісімінсіз Банктің атауын, тауар белгілерін немесе логотиптерін жарнамада, жарнамалық әдебиетте немесе ақпаратта пайдаланбауға немесе пайдалануға рұқсат бермеуге келіседі, ал мұндай келісімді алған жағдайда атауды, тауар белгілерін және логотиптерді қатаң түрде берілген рұқсатқа және Банктің жауапкершіліктен бас тарту туралы қалыпты хабарламаларын қосуға сәйкес пайдаланатын болады.

      (c) Екі Тарап дереккөздерге сілтемелерді және жауапкершіліктен бас тарту туралы хабарламаларды ӨНКҚ-ға байланысты дайындалған жаңа материалдарға енгізуге міндеттенеді.

      9. Жауапкершілік пен міндеттемені шектеу

      (a) Банк ӨНКҚ көрсету кезінде өзінің басқа талдамалық және консультациялық қызметіндегідей ықылас пен ынта танытатынына қарамастан, Банк ӨНКҚ шеңберінде ұсынылатын қандай да бір ұсынымдарды іске асыруда қол жеткізуге болатын табыстылық дәрежесіне қатысты ешқандай мәлімдемелер жасамайды және оған айқын немесе болжамды кепілдіктер бермейді. Егер ӨНКҚ көрсету кезінде Үкімет осындай ұсынымдармен келіспейтін тәсілмен Банк ұсынған ұсынымдарды іске асырса, Банк осы Негіздемелік келісімді, Жыл сайынғы бағдарламаны немесе кез келген ӨНКҚ туралы келісімді дереу бұза алады.

      (b) "Кейбір халықаралық ұйымдардың жарғылық құжаттарын ратификациялау туралы" 2004 жылғы 9 шілдедегі № 589 Қазақстан Республикасының Заңымен ратификацияланған Банк келісімінің баптарына (бұдан әрі – Банк келісімінің баптары) және басқа да қолданылатын құқықтық нормаларға сәйкес Банктің иммунитеттерімен және артықшылықтарымен шектелмей, Банктің немесе Банк қызметкерлерінің өрескел немқұрайлылығы немесе қасақана заңсыз әрекеттері нәтижесінде туындаған жағдайларды қоспағанда, Банк Үкімет немесе үшінші тұлғалар алдында Үкіметтің ӨНКҚ нәтижесінде шегуі мүмкін кез келген залалдары, шығындары, зияндары немесе жауаптылығы үшін жауап бермейді. Осы құжатта көрсетілген қандай да бір шарттарға қарамастан, егер Банктің осы Келісім бойынша Үкімет алдындағы жауаптылығы бар болса, ол жазаны қолдануға байланысты қандай да бір жанама немесе жағымсыз залалға, пайданы жоғалтуға немесе жіберіп алған пайдаға қолданылмайды, сондай-ақ Банктің тиісті ӨНКҚ туралы келісім бойынша өз шотына алған кәсіби сыйақы сомасынан аспайды.

      (с) Осы Негіздемелік келісімнің, Жыл сайынғы бағдарламаның және ӨНКҚ туралы келісімнің (келісімдердің) мақсаты оның шеңберінде Тараптар үшінші тұлғалар алдында немесе қандай да бір басқа мақсаттарда ортақ жауапкершілікте болуы мүмкін осындай түрдегі әріптестік, бірлескен кәсіпорын немесе ұйым құру болып табылмайды. Осы құжатта ештеңе Үкіметке қаржыландыру ұсыну бойынша Банктің міндеттемесі болып табылмайды.

      10. Міндеттемелердің орындалуын қамтамасыз ету. Үкіметтің және Банктің осы Негіздемелік келісім, Жыл сайынғы бағдарлама (бағдарламалар), ӨНКҚ туралы келісім (келісімдер) бойынша құқықтары мен міндеттері күшінде қалады және керісіншені талап ететін қандай да бір заңдарға қарамастан, олардың талаптарына сәйкес орындалуға жатады.

      11. Дауларды реттеу. (a) Тараптар осы Негіздемелік келісім, Жыл сайынғы бағдарлама (бағдарламалар) және ӨНКҚ туралы келісім (келісімдер) бойынша немесе оған байланысты кез келген келіспеушіліктерді немесе дауларды адал бейбіт жолмен реттеу арқылы шешуге тырысады. Осы Негіздемелік келісімнен және ӨНКҚ туралы келісімнен (келісімдерден) туындайтын, Тараптардың келісімі бойынша реттелмеген немесе оған байланысты туындайтын кез келген дау қол қойылған күні қолданылып жүрген ЮНСИТРАЛ төрелік регламентіне сәйкес төрелік арқылы түпкілікті реттелуге жатады. ЮНСИТРАЛ-дың төрелік регламенті мен осы Негіздемелік келісімнің, Жыл сайынғы бағдарламаның немесе тиісті ӨНКҚ туралы келісімнің талаптары арасында қайшылық болған жағдайда, осы Негіздемелік келісімнің, Жыл сайынғы бағдарламаның немесе ӨНКҚ туралы тиісті келісімнің талаптары басым күшке ие болады. Төреліктің орны, Вашингтон, Колумбия округы, АҚШ, ал төрелік тілі ағылшын тілі болып табылады.

      (b) Үкімет те, Банк те осы тармақтың (а) тармақшасына сәйкес қандай да бір талқылау шеңберінде осы Негіздемелік келісімнің, Жыл сайынғы бағдарламаның немесе тиісті ӨНКҚ туралы келісімнің қандай да бір ережесі жарамсыз немесе Банк Келісімі баптарының негізінде заңды күшке ие болмауына қатысты қандай да бір наразылықтарды мәлімдеуге құқылы емес.

      12. Артықшылықтар мен иммунитеттер, салықтық иммунитет. Үкімет Банк Келісімінің баптарында және басқа да қолданылатын құқықтық нормаларда баяндалған Банктің және оның қызметкерлері мәртебесінің, иммунитеттері мен артықшылықтарының дұрыстығын қамтамасыз ету үшін ақылға қонымды барлық шараларды мойындайды және қабылдайтын болады. Тараптар Банктің төрелікке жүгінуі сияқты осы Негіздемелік келісімнің, Жыл сайынғы бағдарламаның немесе ӨНКҚ туралы келісімнің (келісімдердің) бірде-бір ережесі ешбір жағдайда Банк келісімінің баптарында және басқа да қолданылатын құқықтық нормаларда ұсынылған өзінің қандай да бір артықшылықтарының, иммунитеттерінің немесе жеңілдіктерінің күшін жоюды, олардан бас тартуды, оларды тоқтатуды немесе өзгертуді білдірмейтінін растайды және олармен келіседі. Тараптар осы Келісімге "Салық салудан босату" VII баптың 9-бөлімін, Банк Келісімінің Баптарын қолдануға болатынын таниды.

      13. Өзгерістер енгізу. Осы Негіздемелік келісімнің, Жыл сайынғы бағдарламаның немесе тиісті ӨНКҚ туралы келісімнің қандай да бір ережесіне сәйкес берілген кез келген өзгерістер немесе ережелердің күшін жою не кез келген келісу жазбаша нысанда ресімделуге және оған өзгерістер енгізілген жағдайда Тараптар оларға қол қоюға тиіс.

      14. Құқықтарды сақтау. Іскерлік операцияларды жүргізудің ағымдағы практикасынан ешнәрсе, сондай-ақ осы Негіздемелік келісімге, Жыл сайынғы бағдарламаға немесе ӨНКҚ туралы кез келген келісімге (келісімдерге) сәйкес қандай да бір өкілеттіктерді жүзеге асыру, құқықтық қорғау құралдарын, дискрециялық құқықты, өкілеттіктерді немесе басқа да құқықтарды қолдану кезінде қандай да бір Тараптың орындамауы немесе кідіртуі зиян келтірмеуге немесе осы Негіздемелік келісімге немесе кез келген ӨНКҚ туралы келісімге сәйкес осындай немесе кез келген басқа өкілеттіктен, құқықтық қорғау құралынан, дискрециялық құқықтан, өкілеттіктен немесе құқықтан бас тарту немесе оны жоғалту ретінде түсіндірілмеуге немесе болашақта оларды қайта жүзеге асыруға немесе жүзеге асыруға қандай да бір жолмен кедергі жасамауға тиіс.

      15. Құқық мирасқорлары; келісусіз өзгеге қайта берудің мүмкін болмауы. Осы Негіздемелік келісім, Жыл сайынғы бағдарлама (бағдарламалар) және ӨНКҚ туралы келісім (келісімдер) Тараптардың бірде-біреуі осы Негіздемелік келісімді, Жыл сайынғы бағдарламаны (бағдарламаларды) және ӨНКҚ туралы келісімді (келісімдерді) екінші Тараптың алдын ала жазбаша келісімінсіз өзгеге немесе ішінара қайта бере алмаған жағдайда, Тараптардың тиісті құқықтық мирасқорларына пайданы заңды түрде міндеттейді және береді.

      16. Келісімнің тұтастығы; тіл. (a) Осы Негіздемелік келісім, Жыл сайынғы бағдарлама (бағдарламалар) және ӨНКҚ туралы келісім (келісімдер) Тараптар арасындағы толық келісімді білдіреді және осы Келісімнің нысанасына қатысты Тараптар арасындағы кез келген алдыңғы келісімдерді ауыстырады.

      (b) Осы Негіздемелік келісім әрқайсысы қазақ, орыс және ағылшын тілдерінде екі түпнұсқа данада дайындалды, осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда, Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінді басшылыққа алатын болады.

      17. Бұзу. (a) Үкімет не Банк осы Келісімнің қолданылу мерзімі аяқталғанға дейін басқа Тарапқа 90 (тоқсан) күнтізбелік күн бұрын жазбаша хабарлама жіберу арқылы оны бұза алады. Осындай хабарламаны алғаннан кейін Тараптар сол кезде өтеулі негізде консультациялық көрсетілетін қызметтер шеңберінде жүргізілген қызметті ретке келтіріп аяқтау үшін және барлық реттелмеген мәселелерді тезірек шешуге барлық қажетті қадамдарды жасайды.

      (b) Осы Негіздемелік келісімнің, Жыл сайынғы бағдарламаның немесе кез келген ӨНКҚ туралы келісімнің бұзылуына немесе қолданылу мерзімінің аяқталуына қарамастан, (i) осы Негіздемелік келісімнің ережелері бұзылмаған немесе Негіздемелік келісімді бұзудың немесе қолданылу мерзімінің өту күніне немесе оған дейін қолданылу мерзімі өтпеген Жыл сайынғы бағдарламаға және кез келген ӨНКҚ туралы келісімге де; сондай-ақ (ii) осы 1-қосымшаның "Ақпаратты ашу", "Зияткерлік меншік" және "Артықшылықтар мен иммунитеттер" деген тармақтарында баяндалған (А) міндеттемелерге қатысты осы Негіздемелік келісімнің ережелері және (B) Үкіметтің Банкке тиісті ӨНКҚ туралы келісім бұзылған немесе қолданылу мерзімі аяқталған күнге дейін көрсетілген Өтеулі негіздегі консультациялық көрсетілетін қызметтер үшін сыйақы төлеу, сондай-ақ осы Негіздемелік келісімнің және/немесе тиісті ӨНКҚ туралы келісімнің (келісімдердің) бұзылуына байланысты кез келген ақылға қонымды шығындарды өтеу міндеттемесі толық күшінде және қолданыста қалады.

      18. Осы Келісімнің орындалуы. Хабарламалар мен сұрау салулар. (a) Осы Келісім әрқайсысы түпнұсқа болып табылатын бірнеше данада ресімделуі мүмкін, бірақ олардың барлығы бір келісімді құрайды. Электрондық құралдармен ресімделген жағдайда, осы Келісім түпнұсқа болып табылады.

      (b) Осы Келісімге сәйкес талап етілетін немесе рұқсат етілген кез келген хабарлама немесе сұрау салу жазбаша нысанда ресімделуге тиіс. Мұндай хабарлама немесе сұрау салу ол жіберілуге тиіс Тарапқа жеке өзі, пошта немесе Электрондық құралдар арқылы жеткізілген жағдайда немесе осы Келісімнің 6-тармағында көрсетілген осындай Тараптың мекенжайы немесе Электрондық мекенжайы бойынша немесе осындай Тарап осындай хабарламаны жіберуші немесе осындай сұрау салушы Тарапты хабардар ету арқылы көрсететін осындай басқа мекенжай немесе электрондық мекенжай бойынша тиісті түрде берілген немесе жасалған болып есептеледі. Электрондық құралдар арқылы жеткізілген хабарламалар жіберушінің электрондық коммуникациялар Жүйесінен шыққан кезде жіберуші өзінің Электрондық мекенжайынан жіберген болып есептеледі және мұндай хабарлама немесе сұрау салу қабылдаушы Тараптың электрондық коммуникациялар Жүйесі машинада оқылатын форматқа шығаруға қолжетімді болған кезде екінші Тарап өзінің Электрондық мекенжайына алған болып есептеледі.

      (c) Электрондық құжаттардың осы Негіздемелік келісімнің, Жыл сайынғы бағдарламаның немесе кез келген ӨНКҚ туралы келісімнің шеңберіндегі Электрондық құралдармен ресімделмеген және берілмеген кез келген хабарламаны немесе сұрау салуды қоса алғанда, басқа құжаттар сияқты заңдық күші болады.

      19. Есепке алу. Банк есепті жүргізудің өз практикасына сәйкес өтеулі негізде консультациялық көрсетілетін қызметтерді тиісті есепке алуды жүргізеді және Үкіметтің негізделген сұрау салуы бойынша Үкіметке өтеулі негізде консультациялық көрсетілетін қызметтер туралы ақпарат береді.

      20. Анықтамалар.

      (a) "Банк қызметкерлері" Банктің кез келген персоналын (оның ішінде консультанттардың лауазымдарын атқаратын қызметкерлерді қоса алғанда) білдіреді.

      (b) "Электрондық мекенжай" Электрондық құжаттардың жіберілуін және алынуын сәйкестендіру мақсатында белгілі бір электрондық коммуникациялар Жүйесіндегі адамды бірмәнді сәйкестендіретін мекенжайды белгілеуді білдіреді.

      (c) "Электрондық коммуникациялар жүйесі" Банк үшін оңтайлы және Банк Үкіметке мерзімді түрде хабарлай алатын кез келген осындай қосымша нұсқаулықтарға сәйкес Электрондық құжаттарды жасау, жіберу, алу немесе сақтау немесе өзге де өңдеу үшін пайдаланылатын компьютерлердің, серверлердің, жүйелердің, жабдықтардың, желілік элементтердің және басқа да аппараттық және бағдарламалық қамтылымның жиынтығын білдіреді.

      (d) "Электрондық құжат" осы Келісімде қамтылған ақпаратты немесе Электрондық құралдардың көмегімен берілетін осы Келісім бойынша хабарламаны білдіреді.

      (e) "Электрондық құралдар" Электрондық құжатты өзгелермен қатар Банк үшін оңтайлы электрондық деректер алмасуды, электрондық поштаны, жеделхатты, телексті немесе телекөшірмені қоса алғанда, электрондық, магниттік, оптикалық немесе ұқсас құралдармен құруды, жіберуді, алуды, сақтауды немесе өзге де өңдеуді білдіреді.

      (f) "Қол қойылған күн" Үкімет пен Банк нақты жағдайға байланысты осы Негіздемелік келісімге, Жыл сайынғы бағдарламаға немесе кез келген ӨНКҚ туралы келісімге қол қойған екі күннің неғұрлым соңғысын білдіреді.

  Қазақстан Республикасының
Үкіметі мен Халықаралық Қайта
Құру және Даму Банкі
арасындағы Бірлескен
экономикалық зерттеулер
бағдарламасы бойынша
техникалық ынтымақтастық
туралы негіздемелік келісімге
2-қосымша

Өтеулі негізде көрсетілетін консультациялық қызметтердің Жыл сайынғы бағдарламасының нысаны

________________________ қаржы жылдарына арналған (жылдарды цифрлармен қойыңыз) өтеулі негізде көрсетілетін консультациялық қызметтердің Жыл сайынғы бағдарламасы

      ____________ Қазақстан Республикасының Үкіметі ("Үкімет") мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі ("Банк") арасындағы Бірлескен экономикалық зерттеулер бағдарламасы бойынша Техникалық ынтымақтастық туралы негіздемелік келісімге ("Негіздемелік келісім") сәйкес Үкімет төменде сипатталған консультациялық көрсетілетін қызметтер мен техникалық қолдау ("Өтеулі негіздегі консультациялық көрсетілетін қызметтер") көрсетуге өтінішпен Банкке жүгінді. Банк Негіздемелік келісімде және осы Өтеулі негіздегі консультациялық көрсетілетін қызметтердің жыл сайынғы бағдарламасында ("Жыл сайынғы бағдарлама") және Тараптар арасында жасалған Өтеулі негіздегі консультациялық көрсетілетін қызметтер туралы келісімде ("ӨНКҚ") баяндалған шарттарда өтеулі негізде консультациялық қызметтер көрсетуге дайын. Жоғарыда баяндалғанның негізінде Үкімет пен Банк төмендегілер туралы уағдаласады:

      1. Өтеулі негіздегі консультациялық көрсетілетін қызметтердің жыл сайынғы бағдарламасы.

      Жұмыс кезеңіне арналған ӨНКҚ мынадай индикативтік іс-шараларды қамтиды:

      1-кесте: Іс-шаралар

Іс-шаралар

Бенефициарлар

Болжамды құны 1-жұмыс кезеңі
(АҚШ доллары)

Болжамды құны 2-жұмыс кезеңі
(АҚШ доллары)

Болжамды құны 3-жұмыс кезеңі
(АҚШ доллары)

Іс-шараның форматы

1-іс-шара






2-іс-шара






3-іс-шара






Жылдық бағдарламаға енгізу үшін Үкіметпен келісілетін басқа да іс-шаралар.






Жиыны:






      1 1-ҚЖ арналған Өтелетін консультациялық көрсетілетін қызметтердің болжамды құнын Үкімет _______________ нормативтік құқықтық актіге сәйкес бөлген.

      Іс-шаралар Үкімет ұсынылған уәкілетті мемлекеттік орган және (бенефициар) Банк арасында жасалатын ӨНКҚ туралы келісімде (Негіздемелік келісімге 3-қосымша) айқындалатын болады.

      2. Қызмет нәтижелері.

      Тиісті ӨНКҚ туралы келісімге сәйкес нәтижелер мен оларды орындау мерзімдері Үкімет, ұсынылған уәкілетті мемлекеттік орган (бенефициар) және Банк арасында жасалатын ӨНКҚ туралы келісімде көрсетіледі.

      3. Жұмыс кезеңі. Банк ______ бастап ______ жылға дейін ("Жұмыс кезеңі") Өтеулі негізде консультациялық қызметтер көрсету жөніндегі міндеттемені өзіне алады. Тараптардың жазбаша келісімі болған жағдайда жұмыс кезеңі кейінгі қаржы жылдарына ұзартылуы мүмкін.

      4. Төлем. Үкімет ____ жылға ӨНКҚ туралы келісімде (келісімдерде) айқындалған нәтижелерді жеткізгеннен кейін ____ жылға ______ мөлшерінде тіркелген соманы Банкке аударады. Тараптар Жұмыс кезеңінде кейінгі қаржы жылдары үшін төленуге жататын тіркелген сомаларды жазбаша нысанда келісуге тиіс.

      5. Көрсетілетін қызметтер туралы есеп. Банк Үкіметке: (а) әрбір алты ай сайын Банк көрсеткен қызметтер туралы есепті Тараптар арасында келісілген нысан бойынша және талаптарға сәйкес, әрбір есепті кезең аяқталғаннан кейін бір ай ішінде және (b) Жұмыс кезеңі аяқталғаннан кейін бір ай ішінде Үкіметпен келісілген нысан бойынша және талаптарға сәйкес Банк көрсеткен қызметтер туралы жылдық есеп береді.

      6. Күшіне енуі. Осы Жыл сайынғы бағдарлама оған Тараптар тиісінше қол қойғаннан кейін осы Жыл сайынғы бағдарламаның 3-тармағында көрсетілгендей, Жұмыс кезеңінің басындағы күннен бастап күшіне енеді.

      7. Жарамдылық мерзімінің аяқталуы. Осы Жыл сайынғы бағдарламаның қолданылу мерзімі, егер тек ол Тараптардың өзара келісуі бойынша жазбаша нысанда ұзартылмаса, Жұмыс кезеңінің соңғы күнінде аяқталады.

      8. Тіл. Осы Жыл сайынғы бағдарлама әрқайсысы қазақ, орыс және ағылшын тiлдерiндегi екі түпнұсқа данада дайындалды, осы Жыл сайынғы бағдарламаның ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда тараптар ағылшын тіліндегі мәтінді басшылыққа алатын болады.

      Осыны куәландыру үшін осы Келісімнің Тараптары өздерінің тиісті түрде уәкілеттік берген өкілдері арқылы әрекет ете отырып, осы Жыл сайынғы бағдарламаға өз атынан қол қойды.

Қазақстан Республикасының
Үкіметі
_________________________
Уәкілетті өкіл
Т. А. Ә.: _________________
Лауазымы:_______________
Күні: ___________________

Халықаралық Қайта Құру және
Даму Банкі
___________________________
Уәкілетті өкіл
Т. А. Ә.: ___________________
Лауазымы: _________________
Күні: _____________________

  Қазақстан Республикасының
Үкіметі мен Халықаралық Қайта
Құру және Даму Банкі
арасындағы Бірлескен
экономикалық зерттеулер
бағдарламасы бойынша
техникалық ынтымақтастық
туралы негіздемелік келісімге
3-қосымша

Өтеулі негізде консультациялық қызметтер көрсету туралы келісімнің нысаны

Өтеулі негізде консультациялық қызметтер көрсету туралы келісім

Жұмыс кезеңі ("____" – "____" аралығындағы қаржы жылдары)

      ___________ Қазақстан Республикасының Үкіметі ("Үкімет") мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі ("Банк") арасындағы Бірлескен экономикалық зерттеулер бағдарламасы бойынша Техникалық ынтымақтастық туралы негіздемелік келісімге сәйкес ("Негіздемелік келісім"), Үкімет төменде сипатталған консультациялық көрсетілетін қызметтер мен техникалық қолдау ("Өтеулі негізде консультациялық қызметтер көрсету") көрсетуге өтінішпен Банкке жүгінді. Банк Негіздемелік келісімде, Жұмыс кезеңі [күндерін толтыру] шеңберінде Консультациялық қызметтерді көрсетудің жыл сайынғы бағдарламасында, сондай-ақ осы Өтеулі негізде консультациялық қызметтерді көрсету туралы келісімде ("ӨНКҚ") баяндалған шарттарда өтеулі негізде консультациялық қызметтер көрсетуге дайын. Жоғарыда баяндалғанның негізінде Үкімет пен Банк төмендегілер туралы уағдаласады:

      1. Мақсаттар.

      (ӨНКҚ мақсаттарының қысқаша сипаттамасы)

      2. Өтеулі негіздегі консультациялық көрсетілетін қызметтер. ӨНКҚ мынадай іс-шараларды қамтуға тиіс:

      Іс-шаралар [________]

      Нәтижелері [________]

      (Банктің не үшін [________] жауапты емес екені жазылған)

      3. Кесте. Банк мынадай алдын ала нәтижелер кестесіне сәйкес ӨНКҚ-ны орындау бойынша күш-жігер салуға тиіс:

Нәтиже

Күтілетін мерзім

Болжамды сома







      Банк жоғарыда көрсетілген алдын ала кестеге сәйкес әрбір тапсырманың нәтижесін Үкіметке жолдауға тиіс. Үкімет консультациялық көрсетілетін қызметтердің нәтижесін алған кезден бастап 10 (он) жұмыс күні ішінде өз түсініктемелерін беруге тиіс, олай болмаған жағдайда консультациялық көрсетілетін қызметтердің нәтижелері түпкілікті болып саналады. Банк клиенттен нақты нәтиже бойынша ескертулер алған жағдайда, Банк нақты нәтиже бойынша Үкіметтен түсініктемелерді қарайды және сұрау салуды алған күннен бастап 10 (он) күн ішінде түпкілікті нәтижені қайта ұсынады.

      4. Әріптестер және объектілерді пайдалану. Үкімет [Министрліктің атауы] арқылы атқаруға тиіс _________:

      5. Күшіне енуі. Осы ӨНКҚ туралы келісім екі Тарап қол қойғаннан кейін _________ бастап күшіне енеді.

      6. Жарамдылық мерзімі. Осы ӨНКҚ туралы келісімнің қолданылу мерзімі, егер тек ол Тараптардың жазбаша өзара келісімі бойынша бұрын ұзартылмаса, (жұмыс кезеңінің соңғы күні) аяқталады.

      7. Тіл. Осы ӨНКҚ туралы келісім әрқайсысы қазақ, орыс және ағылшын тiлдерiнде екі түпнұсқа данада дайындалды, осы ӨНКҚ туралы келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда, Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінді басшылыққа алатын болады.

      8. Ақпаратты жария ету. Осы арқылы Үкімет Банкке осы ӨНКҚ туралы келісімді және осы ӨНКҚ туралы келісімнің 2-тармағында баяндалған оның консультациялық көрсетілетін қызметтерінің нәтижелерін түпкілікті нысанда жария түрде ашуға өкілеттік береді.

      Осыны куәландыру үшін Тараптар өздерінің тиісті уәкілеттік берілген өкілдері арқылы әрекет ете отырып, ӨНКҚ туралы келісімге өз атынан қол қойды.

Қазақстан Республикасының
Үкіметі
_________________________
Уәкілетті өкіл
Т.А.Ә.:_________________
Лауазымы:_______________
Күні: ___________________

Халықаралық Қайта Құру және
Даму Банкі
___________________________
Уәкілетті өкіл
Т.А.Ә.:___________________
Лауазымы:_________________
Күні: _____________________


Об утверждении Рамочного соглашения о техническом сотрудничестве по Программе совместных экономических исследований между Правительством Республики Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития

Постановление Правительства Республики Казахстан от 6 сентября 2024 года № 727

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Утвердить прилагаемое Рамочное соглашение о техническом сотрудничестве по Программе совместных экономических исследований между Правительством Республики Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития, совершенное в городе Астане 21 июня 2024 года.

      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
О. Бектенов

      Примечание. Текст международного
Рамочного Соглашения, прилагаемый
к нормативному правовому акту,
не является официальным. Официально
заверенную копию международного
Рамочного Соглашения РК на языках
заключения можно получить в Министерстве
иностранных дел РК, ответственном
за регистрацию, учет и хранение
международных Рамочных Соглашений РК

  Утверждено
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 6 сентября 2024 года № 727

Рамочное соглашение о техническом сотрудничестве по Программе совместных экономических исследований между Правительством Республики Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития

      Соглашение от даты подписания между Правительством Республики Казахстан ("Правительство") и Международным Банком Реконструкции и Развития ("Банк") (совместно именуемые "Стороны", каждая из которых — "Сторона"). Настоящее Соглашение именуется в дальнейшем "Рамочное соглашение".

      Принимая во внимание, что (A) 9 января 2020 года Стороны заключили Соглашение о техническом сотрудничестве с целью продолжения разработки и реализации Программы совместных экономических исследований ("ПСЭИ") между Сторонами, направленной на продвижение процесса реформ Республики Казахстан в области экономического и социального развития, согласно которому Банк оказывал Правительству консультационные услуги на возмездной основе. Срок действия указанного Соглашения истек 30 июня 2023 года.

      Принимая во внимание, что (B) Стороны желают продолжить свое сотрудничество по ПСЭИ, в связи с чем Правительство может периодически запрашивать у Банка предоставление Правительству консультационных услуг на возмездной основе ("Консультационные услуги на возмездной основе" или "КУВО"), которые Банк может согласиться предоставить в соответствии с условиями и положениями, изложенными в настоящем Рамочном соглашении и соответствующем Соглашении о консультационных услугах на возмездной основе, заключаемых между Правительством и Банком, в соответствии с приложением 3 к настоящему Рамочному соглашению ("Соглашение о КУВО").

      Принимая во внимание, что (C) Стороны определили следующие приоритетные области своего сотрудничества в рамках настоящего Рамочного соглашения: (a) содействие укреплению социальной справедливости и обеспечению экономического роста; (b) укрепление человеческого капитала; (c) обеспечение устойчивого роста и содействие достижению углеродной нейтральности и (d) эффективное государственное управление и укрепление рыночных и социальных институтов.

      Принимая во внимание, что (D) Стороны договорятся относительно ежегодной программы, основанной на условиях КУВО, определяющих ориентировочный список мероприятий и результатов, указанных в приложении 2 к данному Рамочному соглашению ("Ежегодная программа").

      Принимая во внимание, что (E) Стороны также признают, что государственные учреждения и ведомства, местные исполнительные органы, государственные предприятия, субъекты квазигосударственного сектора и некоммерческие организации могут периодически запрашивать у Банка предоставление консультационных услуг на возмездной основе в области экономического и социального развития и Банк может согласиться предоставить такие услуги правомочным организациям в соответствии с условиями, изложенными в отдельном Соглашении о консультационных услугах на возмездной основе, заключаемом между Банком и такой организацией. Такие услуги оплачиваются соответствующей организацией в соответствии с положениями и условиями, изложенными в Соглашении между такой организацией и Банком. Правительство соглашается с тем, что такие организации могут использовать закупки из одного источника для консультационных услуг на возмездной основе Банка.

      Принимая во внимание, что (F) Правительство уполномочивает Министра национальной экономики Республики Казахстан в качестве должностного лица (от имени Правительства), уполномоченного подписывать Ежегодные программы на каждый рабочий период.

      Таким образом, Стороны согласились о нижеследующем:

      1. Консультационные услуги на возмездной основе. Банк предоставляет Правительству Консультационные услуги на возмездной основе, описанные в соответствующем (-их) Соглашении (-ях) о КУВО, заключаемом (-ым) между Правительством и Банком в соответствии с настоящим Рамочным соглашением, в соответствии с условиями и положениями, изложенными в настоящем Рамочном соглашении, включая приложение 1, которое является неотъемлемой частью настоящего Рамочного соглашения.

      2. Контакты Правительства. При оказании консультационных услуг на возмездной основе Банк тесно сотрудничает с ответственными должностными лицами Правительства. Правительство предоставляет Банку имена и контактные данные указанных ответственных должностных лиц.

      3. Оплата.

      (a) Правительство выплачивает Банку вознаграждение за Консультационные услуги на возмездной основе в соответствии с положениями и условиями, изложенными в Ежегодной программе.

      (b) Все выплаты Банку по настоящему Соглашению должны осуществляться в полном объеме в установленные сроки после предоставления Банком счета. Выплаты должны быть произведены без каких-либо вычетов налогов, пошлин, сборов или других удержаний и независимо от наличия каких-либо разногласий между Сторонами на счет, реквизиты которого Банк будет периодически предоставлять в письменной форме.

      4. Вступление в силу. Настоящее Рамочное соглашение после его подписания Сторонами вступает в силу с момента получения Банком письменного уведомления от Правительства о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу и исполнения. Каждая Ежегодная программа является неотъемлемой частью настоящего Соглашения и вступает в силу с даты начала рабочего периода, указанной в ней, после ее надлежащего подписания Сторонами. Каждое Соглашение о КУВО является неотъемлемой частью настоящего Соглашения и вступает в силу с даты, указанной в нем, после его надлежащего подписания Сторонами.

      5. Истечение срока действия. Срок действия настоящего Рамочного соглашения истекает 30 июня 2028 года. Оно автоматически продлевается на один календарный год в момент, если Правительство или Банк не предоставили письменное уведомление о непродлении другой Стороне не позднее девяноста (90) дней до истечения срока его действия.

      6. Адреса. Для целей пункта 18 "Исполнение настоящего Соглашения. Уведомления и запросы" приложения 1 к настоящему Рамочному соглашению:


(a)

адрес Правительства:




Министерство национальной экономики Республики Казахстан,
проспект Мангилик Ел, 8, подъезд 7,
почтовый индекс 010000,
Астана, Республика Казахстан;



(b)

Электронный адрес Правительства:




e-mail: info@economy.gov.kz



(c)

адрес Банка:




Всемирный Банк,
1818 H Street, NW Вашингтон,
ОК 20433 США;



(d)

Электронный адрес Банка:




e-mail: astana_office@worldbank.org


      7. Определения. Термины, написанные с заглавной буквы, используемые в настоящем Рамочном соглашении, Ежегодной (-ых) программе (-ах) и Соглашении (-ях) о КУВО, имеют значения, указанные для них в приложении 1 к настоящему Рамочному соглашению или соответствующем Соглашении о КУВО.

      Настоящее Рамочное соглашение подготовлено в двух (2) подлинных экземплярах, каждый на казахском, русском и английском языках. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут руководствоваться текстом на английском языке.

      В удостоверение чего Стороны, действуя через своих должным образом уполномоченных представителей, подписали настоящее Рамочное соглашение от своего имени.

Правительство
Республики Казахстан
____________________________
Уполномоченный представитель
Ф.И.О: Нурлан Байбазаров
Должность: Заместитель
Премьер-Министра – Министр
национальной экономики
Республики Казахстан
Дата: 21 июня 2024 г.

Международный Банк
Реконструкции и Развития
____________________________
Уполномоченный представитель
Ф.И.О: Андрей Михнев
Должность: Постоянный
Представитель Всемирного банка
в Казахстане и Туркменистане
Дата: 12 июня 2024 г.

  Приложение 1
к Рамочному соглашению о
техническом сотрудничестве по
Программе совместных
экономических исследований
между Правительством
Республики Казахстан и
Международным Банком
Реконструкции и Развития

Стандартные условия и положения

      1. Стандарты исполнения работ, положение об отсутствии исключительности. Настоящим Банк обязуется оказывать Консультационные услуги на возмездной основе с тем же вниманием и усердием, которые Банк проявляет при осуществлении своей аналитической и консультационной деятельности иного рода. Привлечение Банка в качестве консультанта Правительства в соответствии с настоящим Рамочным соглашением и соответствующим Соглашением о КУВО не является эксклюзивным и не ограничивает Правительство в привлечении других консультантов по тем же или связанным вопросам.

      2. Сотрудники Банка. Банк по своему усмотрению определяет сотрудников Банка, назначенных для оказания консультационных услуг на возмездной основе. Правительство вправе при наличии обоснованной причины для недовольства качеством работы любого из сотрудников Банка обратиться в Банк с просьбой о замене такого лица (лиц). Во избежание сомнений Стороны договорились и условились о том, что Рамочное соглашение, Ежегодная (-ые) программа (-ы) и Соглашение (-я) о КУВО, заключенные в соответствии с настоящим Рамочным соглашением, не приводят к образованию трудовых или иных договорных отношений между Правительством и сотрудниками Банка.

      3. Сотрудничество и вклад Правительства. (a) Во всех случаях Правительство будет: (i) своевременно предоставлять Банку любую информацию, которая может повлиять на оказание КУВО; (ii) информировать Банк о любых изменениях, касающихся КУВО; (iii) разрешать сотрудникам Банка доступ к площадкам и объектам, персоналу и документации, имеющей отношение к оказанию КУВО, и (iv) делать все необходимое для того, чтобы сотрудники Банка могли оказывать КУВО, включая принятие решений, осуществление деятельности и предоставление площадок, а также других мер, необходимых для содействия и поддержки оказания КУВО, как указано в соответствующем Соглашении о КУВО.

      (b) Стороны договорились и условились, что Банк не несет ответственность за какие-либо задержки в исполнении или неисполнении, вызванное неисполнением Правительством своих обязательств в соответствии с подпунктом (а) пункта 3 и соответствующим Соглашением о КУВО, в зависимости от обстоятельств.

      4. Сроки. Банк обязуется мобилизовать все имеющиеся у него средства для своевременного оказания КУВО. График, указанный в соответствующем Соглашении о КУВО, добросовестно подготовлен на основе той информации, которой Банк располагает на момент его подготовки, и представлен индикативно, исходя из предположения, что Правительство и его сотрудники будут своевременно и удовлетворительно выполнять свои обязательства в соответствии с изложенным в пункте 3 (а) настоящего приложения и соответствующим Соглашением о КУВО, в зависимости от конкретного случая.

      5. Операционная политика Банка. Банк предоставляет консультационные услуги в соответствии со своей политикой, в том числе в отношении экологических и социальных аспектов КУВО.

      6. Раскрытие информации. Стороны договорились о том, что Рамочное соглашение, Ежегодная (-ые) программа (-ы), Соглашение (-я) о КУВО и результаты, предусматриваемые в соответствующем Соглашении о КУВО, должны быть открыты для общественного доступа. В отношении основополагающей информации, представленной Правительством в поддержку КУВО, Правительство оставляет за собой право классифицировать данную информацию как конфиденциальную. Банк может публично раскрывать такую информацию только после предварительного письменного согласия Правительства. В отношении основополагающей информации (не относящейся к окончательным результатам работы), предоставленной Банком для выполнения КУВО, Банк оставляет за собой право классифицировать такую информацию как конфиденциальную. Правительство может публично раскрывать такую информацию только после предварительного письменного согласия Банка.

      7. Интеллектуальная собственность. Права интеллектуальной собственности каждой из Сторон на любые имеющиеся в наличии данные или документы, используемые Банком в связи с КУВО, остаются у представившей их Стороны. Права интеллектуальной собственности на новые материалы, подготовленные Банком в связи с КУВО, принадлежат Правительству при условии, что Банк будет иметь действительное по всему миру, неэксклюзивное, бессрочное (в период действия авторского права), полностью сублицензируемое и безвозмездное право использовать, копировать, демонстрировать, распространять, публиковать и создавать производные работы всех материалов или их части и включать содержащуюся в них информацию в свои исследования, статьи, публикации, веб-сайты и другие информационные ресурсы без согласия Правительства, при условии соблюдения ограничений на раскрытие конфиденциальной информации и прав третьих лиц, как указано в пункте 6 "Раскрытие информации" настоящего приложения 1.

      8. Представление взглядов Банка и использование названия, товарных знаков и логотипа Банка. (a) Стороны договорились о том, что ни одна из Сторон не представляет и не дает разрешения представлять взгляды другой Стороны без предварительного письменного согласия такой Стороны.

      (b) Правительство также соглашается не использовать и не разрешать использование названия, товарных знаков или логотипов Банка в рекламе, рекламной литературе или информации без предварительного письменного согласия Банка, а в случае получения такого согласия будет использовать название, товарные знаки и логотипы строго в соответствии с предоставленным разрешением и включением обычных уведомлений Банка об отказе от ответственности.

      (c) Обе Стороны обязуются включать соответствующие ссылки на источники и уведомления об отказе от ответственности в новые материалы, подготовленные в связи с КУВО.

      9. Ограничение ответственности и обязательства. (a) Несмотря на то, что Банк будет проявлять такое же внимание и усердие при оказании КУВО, как и в другой своей аналитической и консультационной деятельности, Банк не делает никаких заявлений и не дает гарантий, явных или подразумеваемых, в отношении степени успешности, которая может быть достигнута в реализации каких-либо рекомендаций, предоставляемых в рамках КУВО. Если во время оказания КУВО Правительство реализует рекомендации, предоставленные Банком, способом, не согласующимся с такими рекомендациями, Банк может немедленно расторгнуть настоящее Рамочное соглашение, Ежегодную программу или любое Соглашение о КУВО.

      (b) Не ограничиваясь иммунитетами и привилегиями Банка в соответствии со Статьями соглашения Банка, ратифицированными Законом Республики Казахстан от 9 июля 2004 года № 589 "О ратификации уставных документов некоторых международных организаций" (далее – Статьи соглашения Банка) и другими применимыми правовыми нормами, Банк не несет ответственность перед Правительством или третьими лицами за любые убытки, затраты, ущерб или ответственность, которые Правительство может понести в результате КУВО, за исключением случаев, возникших в результате грубой небрежности или умышленных неправомерных действий Банка или сотрудников Банка. Невзирая на какие-либо указанные в настоящем документе условия, ответственность Банка, если таковая имеется, перед Правительством по настоящему Соглашению не распространяется на какой-либо косвенный, связанный с применением наказания или побочный ущерб, потерю прибыли или упущенную выгоду, а также не может превышать сумму профессионального вознаграждения, полученную Банком на свой счет по соответствующему Соглашению о КУВО.

      (c) Целью настоящего Рамочного соглашения, Ежегодной (-ых) программ (-ы) и Соглашения (-ий) о КУВО не является создание партнерства, совместного предприятия или организации подобного рода, в рамках которых Стороны могли бы нести солидарную ответственность перед третьими лицами или в каких-либо других целях. Ничто в настоящем документе не является обязательством Банка по предоставлению финансирования Правительству.

      10. Обеспечение исполнения обязательств. Права и обязанности Правительства и Банка по настоящему Рамочному соглашению, Ежегодной программе и Соглашению (-ям) о КУВО остаются в силе и подлежат исполнению в соответствии с их условиями, несмотря на какие-либо законы, требующие обратного.

      11. Урегулирование споров. (a) Стороны добросовестно стремятся разрешать любые разногласия или споры по настоящему Рамочному соглашению, Ежегодной программе и Соглашению (-ям) о КУВО или в связи с ними путем мирного урегулирования. Любой спор, возникающий из или в связи с настоящим Рамочным соглашением и Соглашением (-ями) о КУВО, который не урегулирован по соглашению Сторон, подлежит окончательному урегулированию путем арбитража в соответствии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ, действующим на дату подписания. В случае противоречия между Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ и условиями настоящего Рамочного соглашения, Ежегодной программы или соответствующего Соглашения о КУВО условия настоящего Рамочного соглашения, Ежегодной программы или соответствующего Соглашения о КУВО имеют преимущественную силу. Местом арбитража является Вашингтон, округ Колумбия, США, а языком арбитража является английский.

      (b) Ни Правительство, ни Банк не вправе в рамках какого-либо разбирательства в соответствии с подпунктом (а) настоящего пункта заявлять какие-либо претензии в отношении того, что какое-либо положение настоящего Рамочного соглашения, Ежегодной программы или соответствующего Соглашения о КУВО является недействительным или не имеющим законной силы на основании статей Соглашения Банка.

      12. Привилегии и иммунитеты, налоговый иммунитет. Правительство признает и будет предпринимать все разумные меры для обеспечения действительности статуса, иммунитетов и привилегий Банка и его сотрудников, изложенных в статьях Соглашения Банка и других применимых правовых нормах. Стороны подтверждают и соглашаются с тем, что ни одно из положений настоящего Рамочного соглашения, Ежегодной программы или Соглашения (-ий) о КУВО, как и обращение Банка в арбитраж, ни в коем случае не является и не подразумевает собой отмену, отказ, прекращение или изменение Банком какой-либо из своих привилегий, иммунитетов или льгот, предоставленных статьи Соглашения Банка и другими применимыми правовыми нормами. Стороны признают применимость раздела 9 статьи VII "Освобождение от налогообложения" Статей соглашения Банка к настоящему Соглашению.

      13. Внесение изменений. Любые изменения или отмена положений либо любое согласие, данное в соответствии с каким-либо положением настоящего Рамочного соглашения, Ежегодной программы или соответствующего Соглашения о КУВО, должны быть оформлены в письменной форме и в случае внесения изменений подписаны Сторонами.

      14. Сохранение прав. Ничто из текущей практики ведения деловых операций, а также никакое неисполнение или задержка какой-либо Стороной при осуществлении каких-либо полномочий, применении средств правовой защиты, дискреционного права, правомочий или других прав в соответствии с настоящим Рамочным соглашением, Ежегодной программой или любым (-и) Соглашением (-ями) о КУВО не должны наносить ущерб или быть истолкованы как отказ или утрата такого или любого другого полномочия, средства правовой защиты, дискреционного права, правомочия или права в соответствии с настоящим Рамочным соглашением или любым Соглашением о КУВО, или каким-либо образом препятствовать их повторному осуществлению или осуществлению в будущем.

      15. Правопреемники, невозможность переуступки без согласия. Настоящее Рамочное соглашение, Ежегодная (-ые) программа (-ы) и Соглашение (-я) о КУВО юридически обязывают и представляют выгоды соответствующим правопреемникам Сторон при условии, что ни одна из них не может уступить настоящее Рамочное соглашение, Ежегодную (-ые) программу (-ы) и Соглашение (-я) о КУВО полностью или частично без предварительного письменного согласия другой Стороны.

      16. Целостность соглашения, язык. (a) Настоящее Рамочное соглашение, Ежегодная (-ые) программа (-ы) и Соглашение (-я) о КУВО представляют собой полное соглашение между Сторонами и заменяют предыдущие соглашения между Сторонами в отношении предмета настоящего Соглашения.

      (b) Настоящее Рамочное соглашение подготовлено в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, русском и английском языках, в случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения Стороны будут руководствоваться текстом на английском языке.

      17. Расторжение. (a) Правительство либо Банк могут расторгнуть настоящее Соглашение до истечения срока его действия, направив письменное уведомление другой Стороне за 90 (девяносто) календарных дней. После получения такого уведомления Стороны предпримут все необходимые шаги для упорядоченного прекращения деятельности, которая в то время проводилась в рамках консультационных услуг на возмездной основе, и для скорейшего решения всех неурегулированных вопросов.

      (b) Независимо от расторжения или истечения срока действия настоящего Рамочного соглашения, Ежегодной программы или любого Соглашения о КУВО (i) положения настоящего Рамочного соглашения продолжают применяться к Ежегодной программе и любому Соглашению о КУВО, которое также не было расторгнуто или срок действия которого не истек в дату расторжения или истечения срока действия Рамочного соглашения или до нее; а также (ii) положения настоящего Рамочного соглашения, касающиеся (A) обязательств, изложенных в пунктах "Раскрытие информации", "Интеллектуальная собственность" и "Привилегии и иммунитеты" настоящего приложения 1, и (B) обязательства Правительства выплатить Банку вознаграждение за Консультационные услуги на возмездной основе, оказанные до даты расторжения или истечения срока действия соответствующего Соглашения о КУВО, а также возместить любые разумные расходы, связанные с расторжением настоящего Рамочного соглашения и (или) соответствующего (-их) Соглашения (-ий) о КУВО остаются в полной силе и действии.

      18. Исполнение настоящего Соглашения. Уведомления и запросы. (a) Настоящее Соглашение может быть оформлено в нескольких экземплярах, каждый из которых является оригиналом, но все они составляют одно и то же соглашение. В случае оформления Электронными средствами настоящее Соглашение является оригиналом.

      (b) Любое уведомление или запрос, требуемые или разрешенные в соответствии с настоящим Соглашением, должны быть оформлены в письменной форме. Такое уведомление или запрос считаются должным образом переданными или сделанными в случае доставки лично, по почте или Электронными средствами Стороне, которой оно должно быть направлено, или отправлено по адресу такой Стороны или Электронному адресу, указанному в пункте 6 настоящего Соглашения, или по такому другому адресу или электронному адресу, которое такая Сторона укажет путем уведомления Стороны, направляющей такое уведомление или делающей такой запрос. Уведомления, доставленные с помощью Электронных средств, считаются отправленными отправителем с его Электронного адреса, когда они покидают Систему электронных коммуникаций отправителя, и считаются полученными другой Стороной на ее Электронный адрес, когда такое уведомление или запрос становятся доступными для извлечения в машиночитаемый формат Системой электронных коммуникаций принимающей Стороны.

      (c) Электронные документы имеют такую же юридическую силу, как и другие документы, включая любое уведомление или запрос в рамках настоящего Рамочного соглашения, Ежегодной программы или любого Соглашения о КУВО, не оформленные и не переданные Электронными средствами.

      19. Учет. Банк ведет надлежащий учет консультационных услуг на возмездной основе в соответствии с собственной практикой ведения учета и по обоснованному запросу Правительства представляет Правительству информацию о консультационных услугах на возмездной основе.

      20. Определения.

      (a) "Сотрудники Банка" означает любой персонал Банка (включая сотрудников, занимающих должности консультантов);

      (b) "Электронный адрес" означает обозначение адреса, который однозначно идентифицирует человека в определенной Системе электронных коммуникаций для целей аутентификации отправки и получения Электронных документов;

      (c) "Система электронных коммуникаций" означает совокупность компьютеров, серверов, систем, оборудования, сетевых элементов и другого аппаратного и программного обеспечения, используемого для создания, отправки, получения или хранения, или иной обработки Электронных документов, приемлемую для Банка и в соответствии с любыми такими дополнительными инструкциями, которые Банк может периодически сообщать Правительству;

      (d) "Электронный документ" означает информацию, содержащуюся в настоящем Соглашении, или уведомление по настоящему Соглашению, которое передается с помощью Электронных средств;

      (e) "Электронные средства" означает создание, отправку, получение, хранение или иную обработку Электронного документа электронными, магнитными, оптическими или аналогичными средствами, включая, помимо прочего, электронный обмен данными, электронную почту, телеграмму, телекс или телекопию, приемлемыми для Банка.

      (f) "Дата подписания" означает более позднюю из двух дат, когда Правительство и Банк подписали настоящее Рамочное соглашение, Ежегодную программу или любое Соглашение о КУВО, в зависимости от конкретного случая.

  Приложение 2
к Рамочному соглашению о
техническом сотрудничестве по
Программе совместных
экономических исследований
между Правительством
Республики Казахстан и
Международным Банком
Реконструкции и Развития

Форма Ежегодной программы консультационных услуг на возмездной основе

Ежегодная программа консультационных услуг на возмездной основе на
_____________________________________________________ финансовые годы
(вставьте годы цифрами)

      В соответствии с Рамочным соглашением о техническом сотрудничестве по Программе совместных экономических исследований между Правительством Республики Казахстан ("Правительство") и Международным Банком Реконструкции и Развития ("Банк") от _____________ ("Рамочное соглашение") Правительство обратилось к Банку с просьбой предоставить консультационные услуги и техническую поддержку, описанные ниже ("Консультационные услуги на возмездной основе"). Банк готов предоставлять Консультационные услуги на возмездной основе на условиях, изложенных в Рамочном соглашении, настоящей Ежегодной программе консультационных услуг на возмездной основе ("Ежегодная программа"), и Соглашении о консультационных услугах на возмездной основе ("КУВО"), заключенным между Сторонами. На основании вышеизложенного Правительство и Банк настоящим договариваются о нижеследующем:

      1. Ежегодная программа Консультационных услуг на возмездной основе.

      КУВО на рабочий период включают следующие индикативные мероприятия:

      Таблица 1: Мероприятия

Мероприятия

Бенефициары

Ориентиров очная стоимость, рабочий период 1 (долларов США)1

Ориентировочная стоимость,
рабочий период 2 (долларов США)

Ориентировочная стоимость, рабочий период 3 (долларов США)

Формат мероприятия

Мероприятие 1






Мероприятие 2






Мероприятие 3






Другие мероприятия, которые будут согласованы с Правительством, для включения в Ежегодную программу.






Итого:






      __________________________

      1 Ориентировочная стоимость возмещаемых Консультационных услуг на ФГ01 была выделена Правительством в соответствии с нормативным правовым актом от____________.

      Мероприятия будут определены в Соглашении о КУВО (приложении 3 к Рамочному Соглашению), заключаемом между Правительством, представленным уполномоченным государственным органом (бенефициаром), и Банком.

      2. Результаты услуг.

      Результаты и сроки их выполнения указываются в Соглашении о КУВО, заключаемом между Правительством, представленным уполномоченным государственным органом (бенефициаром), и Банком согласно соответствующему Соглашению о КУВО.

      3. Рабочий период. Банк берет на себя обязательство по оказанию Консультационных услуг на возмездной основе с _____ по ______ ("Рабочий период"). Рабочий период может быть продлен на последующие финансовые годы при условии письменного соглашения Сторон.

      4. Оплата. Правительство перечисляет Банку фиксированную сумму в размере _________ _______ год, после предоставления результатов, определенных в Соглашении (-ях) о КУВО на ______ финансовый год. Стороны должны согласовывать в письменной форме фиксированные суммы, подлежащие оплате за последующие финансовые годы в Рабочем периоде.

      5. Отчет об услугах. Банк предоставляет Правительству: (а) каждые шесть месяцев отчет об услугах, оказанных Банком, по форме и в соответствии с требованиями, согласованными между Сторонами, в течение одного (1) месяца после окончания каждого отчетного периода, и (b) годовой отчет об услугах, оказанных Банком, по форме и в соответствии с требованиями, согласованными с Правительством, в течение одного (1) месяца после окончания Рабочего периода.

      6. Вступление в силу. Настоящая Ежегодная программа вступает в силу с даты начала Рабочего периода, как указано в пункте 3 настоящей Ежегодной программы, после ее надлежащего подписания Сторонами.

      7. Истечение срока действия. Срок действия настоящей Ежегодной программы истекает в последний день Рабочего периода, если только он не будет продлен по взаимному согласию Сторон в письменной форме.

      8. Язык. Настоящая Ежегодная программа подготовлена в двух (2) подлинных экземплярах, каждая на казахском, русском и английском языках. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящей Ежегодной программы Стороны будут руководствоваться текстом на английском языке.

      В удостоверение чего Стороны настоящей Ежегодной программы, действуя через своих должным образом уполномоченных представителей, подписали настоящую Ежегодную программу от своего имени.

Правительство
Республики Казахстан
_____________________________
Уполномоченный представитель
Ф.И.О.:
Должность:
Дата:

Международный Банк
Реконструкции и Развития
____________________________
Уполномоченный представитель
Ф.И.О.:
Должность:
Дата:

  Приложение 3
к Рамочному соглашению о
техническом сотрудничестве по
Программе совместных
экономических исследований
между Правительством
Республики Казахстан и
Международным Банком
Реконструкции и Развития

Форма Соглашения о консультационных услугах на возмездной основе

Соглашение о консультационных услугах на возмездной основе Рабочий период (финансовые годы с "_______ " по "_______" )

      В соответствии с Рамочным соглашением о техническом сотрудничестве по Программе совместных экономических исследований между Правительством Республики Казахстан ("Правительство") и Международным Банком Реконструкции и Развития ("Банк") от__________ ("Рамочное соглашение") Правительство обратилось к Банку с просьбой предоставить консультационные услуги и техническую поддержку, описанные ниже ("Консультационные услуги на возмездной основе"). Банк готов предоставлять Консультационные услуги на возмездной основе на условиях, изложенных в Рамочном соглашении, Ежегодной Программе консультационных услуг в рамках Рабочего периода [заполните даты], а также в настоящем Соглашении о консультационных услугах на возмездной основе ("КУВО"). На основании вышеизложенного Правительство и Банк настоящим договариваются о следующем:

      1. Цели

      (Краткое описание целей КУВО)

      2. Консультационные услуги на возмездной основе. КУВО должны включать следующие мероприятия:

      Мероприятия [________]

      Результаты [________]

      (Прописано, что Банк не несет ответственность за [________])

      3. График. Банк должен приложить усилия по исполнению КУВО в соответствии со следующим предварительным графиком результатов:

Результат

Ожидаемый срок

Ориентировочная стоимость




      Банк должен направлять Правительству результат каждого задания в соответствии с вышеуказанным предварительным графиком. Правительство должно в течение 10 (десяти) рабочих дней с момента получения результата консультационных услуг предоставить на рассмотрение Банка свои комментарии, в противном случае результаты консультационных услуг считаются окончательными. В случае получения Банком замечаний от Правительства по конкретному результату Банк рассматривает комментарии от Правительства по конкретному результату и повторно предоставляет окончательный результат в течение 10 (десяти) рабочих дней с даты получения запроса.

      4. Партнеры и использование объектов. Правительство через [название Министерства] должно:_________.

      5. Вступление в силу. Данное Соглашение о КУВО вступает в силу с__________, после подписания обеими Сторонами.

      6. Срок действия. Срок действия настоящего Соглашения о КУВО истекает (последний день рабочего периода), если только оно не будет продлено ранее по письменному взаимному согласию Сторон.

      7. Язык. Настоящее Соглашение о КУВО подготовлено в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, русском и английском языках, в случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения о КУВО Стороны будут руководствоваться текстом на английском языке.

      8. Раскрытие информации. Настоящим Правительство уполномочивает Банк публично раскрыть настоящее Соглашение о КУВО и результаты его консультационных услуг, изложенные в пункте 2 настоящего Соглашения о КУВО в окончательной форме.

      В удостоверение чего Стороны, действуя через своих должным образом уполномоченных представителей, подписали настоящее Соглашение о КУВО от своего имени.

Правительство
Республики Казахстан
____________________________
Уполномоченный представитель
Ф.И.О.:
Должность:
Дата:

Международный Банк
Реконструкции и Развития
____________________________
Уполномоченный представитель
Ф.И.О.:
Должность:
Дата: