"Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Грузия Үкіметі арасындағы еркін сауда туралы келісімді бекіту туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің Қаулысы 1999 жылғы 21 қаңтар N 39

 


     Қазақстан Республикасының Үкіметі қаулы етеді:

     "Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Грузия Үкіметі арасындағы

еркін сауда туралы келісімді бекіту туралы" Қазақстан Республикасы

Заңының жобасы Қазақстан Республикасы Парламенті Мәжілісінің қарауына

енгізілсін.


     Қазақстан Республикасының

        Премьер-Министрі


                                                   Жоба


                Қазақстан Республикасының Заңы


       Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Грузия Үкіметі арасындағы

                еркін сауда туралы келісімді бекіту туралы


     1997 жылғы 11 қарашада Алматы қаласында жасалған Қазақстан

Республикасының Үкіметі мен Грузия Үкіметі арасындағы еркін сауда

туралы келісім бекітілсін.


     Қазақстан Республикасының

     Президенті



          Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Грузия

             Үкіметі арасындағы еркін сауда туралы


                          Келісім


     Бұдан әрі Тараптар деп аталатын, Қазақстан Республикасы Үкіметі мен

Грузия Үкіметі,

     өзара экономикалық ынтымақтастықты еркін дамытуды ұстанатындықтарын

растай отырып,

     Қазақстан Республикасы мен Грузияның қалыптасқан интеграциялық

экономикалық байланыстарын ескере отырып,

     тауарлар мен көрсетілетін қызметтердің еркін қозғалысы өзара

келісілген шараларды жүзеге асыруды талап ететінін тани келіп,

     Қазақстан Республикасы мен Грузияның Тарифтер және сауда

жөніндегі бас Келісімнің (ТСБК) және Бүкілдүниежүзілік Сауда ұйымының

(БСҰ) принциптерін ұстанатындықтарын растай отырып,


         төмендегілер туралы келісті:


                         1-бап



 
       Тараптар, тең құқық, өзара тиімділік және мүдделілік принциптерін басшылыққа алып, Тарап - Мемлекеттерде қолданылатын заң актілерін сақтай отырып, тіке шаруашылық байланыстардың негізінде, меншік түрлеріне қарамастан, шаруашылық қызметі субъектілері арасында сауда-экономикалық қатынастарды дамытып, кеңейтетін болады.
      Тараптардың әрқайсысы басқа Тарабына экономикалық нұқсан келтірерлік әрекеттерге бармайтын болады.
 
                            2-бап
 
      1. Тараптар бірінің кеден аумағынан шығып, басқа Тарабының кеден аумағына арналған тауарлардың кедендік ресімделуіндегі алымдардан, сондай-ақ экспортына және/немесе импортына қойылатын сандық шектеулерінен басқа, барабар күші бар кедендік баж алым, салықтар қолданбайды. Жыл сайын, екі жақты негізде жеке Хаттамамен ресімделіп, тауарлар келісілген номенклатура бойынша аталған сауда тәртібінен алынып отырады.
      2. Тараптар, осы баптың 1-тармағына сәйкес, еркін сауда- тәртібінен алынатындардың тізбесін, сондай-ақ осы алынатындарды қолданудың жалпы әдістерін жыл сайын әзірлеп келісіп отырады.
      3. Осы Келісімнің және оның қолданылу кезеңіндегі мақсаттар үшін, Тарап-мемлекеттердің кеден аумағынан шығатын тауарлар деп, халықаралық нормаларға сәйкес тауар шыққан елдің Айқындайтын ережесімен белгіленген тауарларды айтамыз.
 
                         3-бап
 
      әрбір Тарап:
      - ішкі өндірістің ұқсас тауарларына немесе үшінші бір елден шығатын тауарларға салынатын тиісті салықтардан немесе алымдардан асатын ішкі алым немесе салықтарды осы Келісімнің күші қолданылатын тауарларға тікелей немесе жанама салмайтын;
      - басқа Тараптан шығатын тауарларды жинастыруға, қайта тиеуге, сақтауға, тасымалдауға, сондай-ақ төлемдерге және төлемдерді аударуға қатысты, осындай жағдайларда өз тауарларына немесе үшінші бір елден шығатын тауарларға қатысты қолданылатындарынан өзге ережелерді қолданбайтын болады.
 
                            4-бап
 
      Тараптар осы Келісімнің шеңберінде өзара саудада тауарлардың экспортына және/немесе импортына кемсітушілік шаралар қолданудан, сандық шектеулер немесе оларға барабар шаралар қолданудан бас тартатын болады.
      Тараптар тек, ақылға сай шамамен және қатаң белгілі бір мерзімге біржақты түрде сандық немесе өзге арнайы шектеулер тағайындай алады.
      Аталған шектеулер айрықша сипатта болуға тиісті және ТСБК мен БСҰ шеңберінде көзделген келісімдер жағдайында ғана қолданылуы мүмкін.
      Осы бапқа сәйкес сандық шектеулер қолданатын Тарап аталған шектеулерді қолдануды енгізудің негізгі себептері, оның нысаны мен болжамды мерзімдері туралы басқа Тарапқа мүмкіндігінше күні бұрын толық ақпарат табыс етуге тиіс, осыдан кейін консультация тағайындалады.
      Баптың 1-тармағында аталған сандық шектеулер, сондай-ақ Тараптардың өзара уағдаластығы бойынша белгіленіп, Хаттамамен ресімделуі мүмкін.
 
                        5-бап
 
      Тараптар, осы тауарлар өз аумағынан шыққан басқа Тараптың оның экспортына қатысты тарифтік немесе тарифтік емес реттеу шараларын қолданатын, сол тауарларды қайта экспорттауға жол бермейтін болады.
      Тараптар тарифтік немесе тарифтік емес реттеу шаралары қолданылатын тауарлардың тізімдерін алысады.
      Осы тауарлар шығатын елдің мемлекетінің өкілетті органының жазбаша келісімімен және сол айқындаған жағдайлармен мұндай тауарлар үшінші бір елге қайта экспортталуы мүмкін. Осы ереже орындалмаған жағдайда, мүддесі бұрмаланған Тарап рұқсатсыз қайта экспорттауға жол берген Тараптың аумағына тауарлар шығаруды бір жақты түрде реттеу жөнінде шараларды енгізуге құқылы. Рұқсатсыз қайта экспортталған жағдайда, тауарлар шығатын ел, келтірілген зиянның өтемін талап етуі және айыпшара қолдануы мүмкін.
      Осы бапта, қайта экспорттау деп, басқа Тараптың, тауарларды үшінші бір елге экспорттау мақсатымен келесі бір Тараптың кеден аумағынан шығатын тауарларды оның аумағынан тысқары жерлерге шығаруын айтамыз.
 
                         6-бап
 
      Тараптар арасындағы сауда-экономикалық ынтымақтастық жөніндегі барлық есеп айырысу мен төлемдер Тараптардың өкілетті банктері арасында есеп айырысу ұйымдастыру туралы Банкаралық келісімге сәйкес жүзеге асырылуға тиісті.
 
                          7-бап
 
      Тараптар кедендік статистиканы қоса алғанда, экономикалық қызметке байланысты заңдар және басқа нормативтік актілер, соның ішінде сауда, инвестиция, салық салу, банк, сақтандыру қызметтері және өзге де қаржылық қызметтер, көлік және кеден мәселелері жөнінде тұрақты негізде ақпарат алысатын болады.
      Тараптар осы Келісімнің орындалуына ықпал етуі мүмкін, ұлттық заңдардағы өзгерістер туралы бір-біріне кідіріссіз хабарлайды.
      Мұндай ақпарат алысудың ретін Тараптардың өкілетті органдары келісіп алады.
      Осы баптың ережелері:
      кез-келген Тараптың құзырлы органдарын Тараптардың бірінің заңы бойынша немесе кәдімгі әкімшілік іс-тәжірибесінің барысында алуға болмайтын ақпар берулеріне;
      қандай да бір сауда, кәсіпкерлік, өнеркәсіптік, сауда-саттық немесе кәсіптік құпияны немесе ашылуы Тараптардың мемлекеттік мүдделеріне қайшы келетін ақпар берулеріне міндеттейтіндей етіп, түсіндірілмейтін болады.
 
                           8-бап
 
      Тараптар теріс іскерлік тәжірибені осы Келісімнің мақсаттарына сай келмейді деп таниды және атап айтқанда, аса бір жағдайларда болсын болмасын, оның мынадай әдістеріне жол бермеуге міндеттенеді:
      - Тарап мемлекеттерінің аумағында бәсекелестікке кедергі келтіру немесе шектеу немесе оған жасалған жағдайларды бұрмалау мақсатымен кәсіпорындар арасында жасалған шарттар, кәсіпорындар бірлестігі қабылдаған шешімдер және іс тәжірибесінің жалпы әдістері;
      - Тарап мемлекеттерінің аумағының барлық немесе едәуір бөлігінде бәсекелестікті шектей отырып, бір немесе бірнеше кәсіпорынның өздерінің үстем жағдайын пайдаланатын іс-әрекеті.
 
                           9-бап
 
      Тараптар статистикалық ақпарат алысу, кедендік рәсімдер жүргізу үшін екіжақты экономикалық қарым-қатынастың тарифтік және тарифтік емес реттеу шараларын жүзеге асыру кезінде Тауарларды сипаттау мен кодтаудың үйлесімді жүйесіне және Еуропалық Экономикалық Одақтың Құрамды тарифтік-статистикалық номенклатурасына негізделген Сыртқы экономикалық қызметтің тауарлық номенклатурасының (СЭҚ ТН) бірыңғай тоғыз таңбасын пайдаланатын болады. Тараптар бұл орайда, өз қажеттіліктері үшін қажет болғанда, тоғыз таңбадан тыс Тауарлық номенклатураны дамытуды жүзеге асырады.
      Тиісті халықаралық ұйымдардағы өкілеттіктер арқылы өзара келісілген негізде тауарлық номенклатураның эталондық нұсқасы енгізіледі.
 
                        10-бап
 
      Тараптар транзиттік өту еркіндігі принципін сақтау осы Келісімге қол жеткізудің аса маңызды шарты және халықаралық еңбек бөлінісі мен серіктесу жүйесіне қосылу процесінің елеулі буыны екендігімен келіседі.
      Осыған байланысты әрбір Тарап басқа Тараптың және/немесе үшінші бір елдің кедендік аумағынан шығатын және басқа Тараптың немесе кез келген үшінші бір елдің кедендік аумағына арналған тауарлардың өз аумағы арқылы кедергісіз транзитін қамтамасыз етеді және экспорттаушыларға, импорттаушыларға немесе тасымалдаушыларға өзінің экспорттаушыларына, импорттаушыларына немесе үшінші бір мемлекеттік экспорттаушыларына, импорттаушыларына немесе тасымалдаушыларына берілетіндерінен кем болмайтындай етіп, құралдар мен қызметтердің транзитін қамтамасыз ету үшін қолындағы барлық жағдайларды жасайтын болады.
      Мемлекеттердің аумағы бойынша жүктерді өткізудің реті мен шарты

 

Халықаралық тасымалдаудың ережелеріне сәйкес реттеледі.


                              11-бап


     Егер бұл шаралар мыналарға қатысы болса, осы Келісім Тараптардың

кез-келгенінің өзінің өмірлік мүдделерін қорғау үшін қажет деп

санайтын немесе ол қатысып отырған немесе қатыспақ ниеті бар

халықаралық шарттарды орындауы үшін сөзсіз қажетті, халықаралық іс

тәжірибеде жалпы қабылданған шараларды қолдану құқығына кедергі болмайды,

олар:

     ұлттық қорғаныс мүдделері;

     қару-жарақ, оқ-дәрі және әскери техника саудасы;

     қорғаныс қажеттілігімен байланысты өндірістер үшін зерттеулер;

     ядролық өнеркәсіпте пайдаланылатын материалдар мен құрал-жабдықтар

беру;

     қоғамдық имандылықты, қоғамдық тәртіпті қорғау;

     өнеркәсіп немесе ақыл-ой меншігін қорғау;

     алтын, күміс немесе өзге құнды металдар және асыл тастар;

     адам денсаулығын және айнала ортаны қорғау.


                          12-бап


     Тараптар экспорттық бақылаудың тиімді жүйесін жасау үшін

экспорттық бақылаудың келісімді саясатын жүргізу мақсатында үшінші бір

елге қатысты тұрақты түрде консультация өткізіп, өзара келісілген

шаралар қабылдайтын болады.


                          13-бап



 
       Осы Келісімнің ережелері Тараптар арасында бұрын жасалған

 

екіжақты келісімдердің ережелерін, осы Келісімге сәйкес келмейтін, не

онымен ұқсас келетін шамасына қарай алмастырады.


                          14-бап


     Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру немесе қолдануға қатысты

Тараптар арасындағы дау-талас келіссөздермен шешілетін болады.

     Тараптар өзара сауда мәселесінде шиеленісті жағдайды болдырмауға

ұмтылатын болады.

     Әрбір Тарап өз аумағында төрелік сот шешімдерін тану және оны

жүзеге асыру жөнінде тиімді құралдар болуын қамтамасыз етеді.


                          15-бап


     Қажет болған жағдайда, Осы Келісімге Тараптардың келісуі бойынша

өзгертулер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.


                          16-бап



 
       Осы Келісім, Тараптардың осы үшін қажетті ішкі мемлекеттік рәсімдерді орындағандары туралы жазбаша хабарлама алысқан мерзімнен бастап күшіне енеді және Тараптың бірі екінші Тарапқа осы Келісімнің күшін тоқтату ниеті туралы жазбаша хабарлама жіберген мерзімнен бастап алты ай өткенге дейін күшінде болады.
      Осы Келісімнің күші тоқтатылғаннан кейін, оның ережелері оның

 

күшінде болған мерзімінде екі елдің кәсіпорындары мен ұйымдары

арасында жасалған, бірақ орындалмаған шарттамаларға, бірақ алты айдан

аспайтын мерзімге қолданылатын болады.

     1995 жылғы 11 қарашада Алматы қаласында, әрқайсысы қазақ, грузин

және орыс тілдерінде екі түпнұсқа данамен жасалды және де барлық

мәтіндердің күші бірдей.

     Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру мақсатымен орыс тіліндегі

мәтіннің күші басым болады.


     Қазақстан Республикасының               Грузия

          Үкіметі үшін                    Үкіметі үшін



      Қазақстан Республикасы Үкіметі мен Грузия Үкіметі арасындағы

       1997 жылғы қарашаның 11 Келісімдегі еркін сауда тәртібінен

                      алынатындар туралы

                            Хаттама


     Қазақстан Республикасы мен Грузияның уәкілетті өкілдері мына

төмендегілер туралы осы Хаттаманы жасады:


                           1-бап



 
       Қазақстан Республикасы Үкіметі мен Грузия Үкіметі арасындағы еркін сауда туралы 1997 жылғы 11.11. Келісімнің 2-бабымен көзделген алынатындар N 1 қосымшаға сай Грузиядан Қазақстан Республикасына экспортталатын тауарларға қолданылады.
      Қазақстан Республикасынан Грузияға экспортталатын тауарлардың тізбесі қажет болған кезде анықталатын болады.
 
                          2-бап
 
      1. Тараптар осы Хаттаманың 1-бабына сәйкес еркін сауда тәртібінен алынатындары қолданылатын тауарларға, соның ішінде мыналарға қатысты бір-біріне аса қолайлы жағдай жасайды, олар:
      - осындай алым-салықтарды алудың әдісін қоса алғанда,

 

экспортталғанда (N 1 қосымшада аталған тауарларға қатысты) алынатын

алым-салықтар;

     - транзиттеуге, тасымалдауға, жинастыруға, қайта тиеуге және

басқа осындай қызметтерге қатысты ережелер;

     - төлем және төлем аудару әдістері;

     - импорттық лицензиялар беру;

     - ішкі нарықта тауарларды сатуға, сатып алуға, тасымалдауға,

бөлуге және пайдалануға қатысты ережелер.

     2. Осы баптың 1-тармағының ережелері қолданылмайтындары:

     - Тараптардың кез-келгенінің Кеден одағын немесе еркін сауда

аймағын құру мақсатымен немесе осындай одақ, не аймақ құру нәтижесінде

үшінші бір елге беретін басымдықтары;

     - Тараптардың заңдарына сәйкес дамушы елдерге берілетін басымдықтары;

     - шекара бойындағы сауданы жеңілдету мақсатымен көрші елдерге

берілетін басымдықтар;

     - арнайы келісімдерге сәйкес Тараптардың бір-біріне беретін

басымдықтары.


                            3-бап



 
       Тарап-Мемлекеттердің кеден аумағына тауарлардың экспорты мен импорты кезінде кедендік ресімдеуде қолданылатын, тауарлардың (жұмыс пен қызметтің) экспорты мен импортын лицензиялау және квоталау туралы өздерінің заңдарына сәйкес, Тараптар өзара саудада тарифтік емес реттеу шараларын сақтайды.
 
                             4-бап
 

 

     Осы Хаттама Қазақстан Республикасы Үкіметі мен Грузия Үкіметі

арасындағы еркін сауда туралы 1997 жылғы 11 қарашада Келісімнің

ажырамас бөлігі болады және осы Келісіммен бір мезгілде күшіне кіреді.


     Осы Хаттама Қазақстан Республикасы Үкіметі мен Грузия Үкіметі

арасындағы еркін сауда туралы 1997 жылғы 11 қарашада Келісімнің

2-бабымен көзделген, жаңа Хаттама жасалғанға дейінгі кезеңде күшінде

болады.

      1997 жылғы 11 қарашада, Алматы қаласында, әрқайсысы қазақ,

грузин және орыс тілдерінде, екі түпнұсқа данамен жасалды.


     Қазақстан Республикасы          Грузия Үкіметі

         Үкіметі үшін                    үшін


                     Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Грузия

                Үкіметі арасындағы Еркін сауда туралы Келісімдегі

              Еркін сауда тәртібінен алынатындар туралы Хаттамаға


                               N 1 Қосымша


                               1997 жылғы _______________________


     Грузиядан Қазақстан Республикасына экспортталғанда

      еркін сауда тәртібінен алуға жататын тауарлардың

                       Тізбесі


__________________________________________________________________________

|     Тауардың аты                   |   ВЭД ТН-сының коды                

|____________________________________|_____________________________________

|Алкогольді және алкогольсіз         |22-топ (2201, 2202, 2204, 2208,     

|ішімдіктер                          |2209-дан басқа)                     

|____________________________________|_____________________________________

|Темекі, темекіні өндірістік         |24-топ                              

|ауыстыратындар                      |                                    

|____________________________________|_____________________________________

|Қант                                | 1701 99 100                        

|____________________________________|_____________________________________


Ескерту: Шараптар мен коньяктарды есептемегенде, алкогольді өнімдер.

Грузиядан жеткізілетін шараптар мен коньяктарды жеткізу көлемі мен

маркалары жыл сайын бекітілетін квоталарға сәйкес реттеледі.



     Оқығандар:

     Орынбекова Д.

     Кобдалиева Н.    






О проекте Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Грузии о свободной торговле"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 21 января 1999 года № 39

 

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      Внести на рассмотрение Мажилиса Парламента Республики Казахстан проект Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Грузии о свободной торговле".
 
        Премьер-Министр
      Республики Казахстан
 

                                                                     Проект




                                 Закон



 
                          Республики Казахстан

 

        О ратификации Соглашения между Правительством Республики

         Казахстан и Правительством Грузии о свободной торговле


     Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и

Правительством Грузии о свободной торговле, совершенное 11 ноября 1997 года

в городе Алматы.


           Президент

     Республики Казахстан



                           Соглашение

            между Правительством Республики Казахстан и

            Правительством Грузии о свободной торговле


     Правительство Республики Казахстан и Правительство Грузии, именуемые

далее Стороны,

     подтверждая свою приверженность свободному развитию взаимного

экономического сотрудничества,

     учитывая сложившиеся интеграционные экономические связи Республики

Казахстан и Грузии,

     признавая, что свободное перемещение товаров и услуг требует

осуществления взаимно согласованных мер,


 
       подтверждая приверженность Республики Казахстан и Грузии принципам Генерального Соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ) и Всемирной торговой организации (ВТО),
      согласилось о нижеследующем:
 
                                Статья 1
 
      Стороны, руководствуясь принципами равноправия, взаимной выгоды и заинтересованности, будут развивать и расширять торгово-экономические отношения между субъектами хозяйственной деятельности независимо от их форм собственности на основе прямых хозяйственных связей с соблюдением законодательных актов, действующих в государствах Сторон.
      Каждая из Сторон воздерживается от действий, способных нанести экономический ущерб другой Стороне.
 
                                Статья 2
 
      1. Стороны не применяют таможенные пошлины, налоги и сборы, имеющие эквивалентное действие, за исключением сборов за таможенное оформление, а также количественные ограничения на экспорт и/или импорт товаров, происходящих из таможенной территории одной из Сторон и предназначенных для таможенной территории другой Стороны. Изъятия из данного торгового режима по согласованной номенклатуре товаров ежегодно оформляются Протоколом.
      2. В соответствии с пунктом 1 настоящей Статьи Стороны ежегодно разрабатывают и согласуют общий перечень, изъятий из режима свободной торговли, а также методы применения таких изъятий.
      3. Для целей настоящего Соглашения и на период его действия под товарами, происходящими из таможенных территорий государств Сторон, понимаются товары, установленные Правилами определения страны происхождения в соответствии с международными нормами.
 
                                Статья 3
 
      Каждая Сторона не будет:
      прямо или косвенно облагать товары, подпадающие под действие настоящего Соглашения, внутренними налогами или сборами, превышающими соответствующие налоги или сборы, которыми облагаются аналогичные товары внутреннего производства или товары, происходящие из третьих стран;
      применять в отношении складирования, перегрузки, хранения, перевозки товаров происхождением из другой Стороны, а также платежей и перевода платежей правила иные, чем те, которые применяются в аналогичных случаях в отношении собственных товаров или товаров происхождением из третьих стран.
 
                                Статья 4
 
      Стороны во взаимной торговле будут воздерживаться от применения дискриминационных мер, введения количественных ограничений или эквивалентных им мер на экспорт и/или импорт товаров в рамках настоящего Соглашения.
      Стороны могут устанавливать количественные или иные специальные ограничения в одностороннем порядке, но только в разумных пределах и на строго определенный срок.
      Данные ограничения должны иметь исключительный характер и могут применяться только в случаях, предусмотренных соглашениями в рамках ГАТТ/ВТО.
      Сторона, применяющая количественные ограничения в соответствии с настоящей статьей, должна по возможности заблаговременно предоставить другой Стороне полную информацию об основных причинах введения, формах и предполагаемых сроках применения упомянутых ограничений, после чего назначаются консультации.
      Количественные ограничения, упомянутые в первом абзаце настоящей Статьи, могут также устанавливаться по взаимной договоренности Сторон и оформляться Протоколом.
 
                                Статья 5
 
      Стороны не будет допускать несанкционированный реэкспорт товаров, в отношении экспорта которых другая Сторона, с территории которой происходят эти товары, применять меры тарифного и/или нетарифного регулирования.
      Стороны обмениваются списками товаров, к которым применяются меры тарифного и нетарифного регулирования.
      Реэкспорт таких товаров в третьи страны может осуществляться только с письменного согласия и на условиях, определяемых уполномоченным органом государства, являющегося страной происхождения данных товаров. В случае невыполнения настоящего положения Сторона, интересы которой нарушены, вправе в одностороннем порядке вводить меры по регулированию вывоза товаров на территорию государства другой Стороны, допустившей несанкционированный реэкспорт. В случае несанкционированного реэкспорта Страна происхождения товаров может требовать компенсации нанесенного ущерба и применять санкции.
      В настоящей Статье под реэкспортом понимается вывоз товара, происходящего из таможенной территории государства одной Стороны, другой Стороной за пределы таможенной территории ее государства, с целью экспорта в третью страну.
                                Статья 6
 
      Все расчеты и платежи по торгово-экономическому сотрудничеству между Сторонами должны осуществляться в соответствии с межбанковским Соглашением об организации расчетов между уполномоченными банками Сторон.
 
                                Статья 7
 
      Стороны будут обмениваться на регулярной основе информацией - о законах и других нормативных актах, связанных экономической деятельностью, в том числе по вопросам торговли, инвестиций, налогообложения, банковской и страховой деятельности, прочих финансовых услуг, по транспортным и таможенным вопросам, включая таможенную статистику.
      Стороны незамедлительно сообщают друг другу об изменениях в национальном законодательстве, которые могут повлиять на выполнение настоящего Соглашения.
      Уполномоченные органы Сторон согласуют порядок обмена такой информацией.
      Положения настоящей Статьи не будут:
      толковаться как обязывающие компетентные органы любой Стороны предоставлять информацию, которую нельзя получить по законодательству или в ходе обычной административной практики одной из Сторон;
      основанием для предоставление информации, которая раскрыла бы какую-либо торговую, предпринимательскую, промышленную, коммерческую или профессиональную тайну, или иную информацию, раскрытие которой противоречило бы государственным интересам Стороны.
 
                                Статья 8
 
      Стороны признают несовместимой с целями настоящего Соглашения недобросовестную деловую практику и обязуются не допускать в частности, но не исключительно следующие ее методы:
      договоры между предприятиями, решения, принятые объединением предприятий, и общие методы деловой практики, имеющие своей целью помешать или ограничить конкуренцию или нарушить условия для нее на территориях государств Сторон;
      действия, с помощью которых одно или несколько предприятий использует свое доминирующее положение, ограничивая конкуренцию на всей или на значительной части территории государств Сторон.
 
                                Статья 9
 
      При осуществлении мер тарифного и нетарифного регулирования двусторонних экономических отношений, для обмена статистической информацией, проведения таможенных процедур Стороны будут использовать единую девятизначную Товарную номенклатуру внешнеэкономической деятельности (ТН ВЭД), основанную на гармонизированной системе описания и кодирования товаров и Комбинированной тарифно-статистической номенклатуре Европейского экономического сообщества. При этом для собственных нужд Стороны при необходимости осуществляют развитие Товарной номенклатуры за пределами девяти знаков.
      Введение эталонного экземпляра Товарной номенклатуры осуществляется на взаимосогласованной основе через имеющиеся представительства в соответствующих международных организациях.
 
                                Статья 10
 
      Стороны согласны в том, что соблюдение принципа свободы транзита является важнейшим условием достижения целей настоящего Соглашения и существенным элементом процесса их подключения к системе международного разделения труда и кооперирования.
      В этой связи каждая Сторона обеспечит беспрепятственный транзит через ее территорию товаров, происходящих с таможенной территории государства другой Стороны, и/или третьих стран и предназначенных для таможенной территории государства другой Стороны и/или любой третьей страны, и будет предоставлять экспортерам, импортерам или перевозчикам все имеющиеся и необходимые для обеспечения транзита средства и услуги на условиях не худших, чем те, на которых те же средства и услуги предоставляются соответственным экспортерам, импортерам или экспортерам, импортерам или перевозчикам любого третьего государства.
      Порядок и условия прохождения грузов по территории государств Сторон регулируются в соответствии с международными Правилами перевозок.
 
                            Статья 11
 
      Настоящее Соглашение не препятствует праву любой из Сторон принимать общепринятые в международной практике меры, которые она считает необходимыми для защиты своих жизненных интересов, или которые безусловно необходимы для выполнения международных договоров, участником которых она является или намеревается стать, если эти меры касаются:
      интересов национальной обороны;
      торговли оружием, боеприпасами и военной техникой;
      исследовании для производств, связанных с нуждами обороны;
      поставок материалов и оборудования, используемых в ядерной
      промышленности;
      защиты общественной морали и общественного порядка;
      защиты промышленной или интеллектуальной собственности;
      золота, серебра или иных драгоценных металлов и камней;
      защиты здоровья людей и окружающей среды.
 
                                Статья 12
 
      В целях проведения согласованной политики экспортного контроля в отношении третьих стран Стороны будут проводить регулярные консультации и принимать взаимосогласованные меры для создания эффективной системы экспортного контроля.
                                Статья 13
 
      Положения настоящего Соглашения заменяют положения двусторонних соглашений, заключенных ранее между Сторонами, в той мере, в какой последние либо несовместимы с первыми, либо идентичны им.
 
                                Статья 14
 
      Споры между Сторонами относительно толкования или применения положений настоящего Соглашения будут разрешаться путем переговоров.
      Стороны будут стремиться избегать конфликтных ситуаций по взаимной торговле.
      Каждая Сторона обеспечит, чтобы на ее территории имелись эффективные средства по признанию и приведению в исполнение арбитражных решений.
 
                                Статья 15
 
      В случае необходимости в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения или дополнения по согласованию Сторон.
 
                                Статья 16
 
      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты обмена уведомлениями о выполнении Сторонами необходимых для этого внутригосударственных процедур и будет оставаться в силе до истечения шести месяцев с даты, когда одна из Сторон направит письменное уведомление другой Стороне о намерении прекратить его действие.

 

     Положения настоящего Соглашения после прекращения его действия будут

применяться к контрактам между предприятиями и организациями обеих государств,

заключенным, но не исполненным в период его действия, но не более пяти лет.

     Совершено в г. Алматы 11 ноября 1997 года в двух подлинных экземплярах,

каждый на казахском, грузинском и русском языках, причем все тексты имеют

одинаковую силу.

     Для целей толкования положений настоящего Соглашения используется

текст на русском языке.



       За Правительство                               За Правительство

     Республики Казахстан                                  Грузии





(Корректор:  И.Склярова

Специалист: Э.Жакупова)