"Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Әзірбайжан Республикасының Үкіметі арасындағы еркін сауда туралы келісімді бекіту туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің Қаулысы 1999 жылғы 21 қаңтар N 42

 


     Қазақстан Республикасының Үкіметі қаулы етеді:

     "Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Әзірбайжан Республикасының

Үкіметі арасындағы еркін сауда туралы келісімді бекіту туралы"

Қазақстан Республикасы Заңының жобасы Қазақстан Республикасы

Парламенті Мәжілісінің қарауына енгізілсін.


     Қазақстан Республикасының

        Премьер-Министрі


                                                   Жоба


                 Қазақстан Республикасының Заңы


          Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Әзірбайжан

     Республикасының Үкіметі арасындағы еркін сауда туралы Келісімді

                        бекіту туралы


     1997 жылғы 10 маусымда Алматы қаласында жасалған Қазақстан

Республикасының Үкіметі мен Әзірбайжан Республикасының Үкіметі

арасындағы еркін сауда туралы келісім бекітілсін.


     Қазақстан Республикасының

     Президенті



           Еркін сауда туралы Қазақстан Республикасы Үкіметі

             мен Әзірбайжан Республикасы Үкіметі арасындағы

                           Келісім


     Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасы Үкіметі

мен Әзірбайжан Республикасы Үкіметі,


 
       Қазақстан Республикасы Мен Әзірбайжан Республикасы сауда экономикалық ынтымақтастығы теңдік және өзара тиімділік негізінде дамытуға ұмтыла отырып,
      Қазақстан Республикасы мен Әзірбайжан Республикасының қалыптасқан интеграциялық экономикалық байланыстары мен екі мемлекет экономикасының өзара толығуын ескере отырып,
      біртұтас экономикалық кеңістік құру туралы шарттың ережелерін басшылыққа ала отырып,
      тауарлар мен көрсетілген қызметтердің еркін қозғалысы өзара келісілген шараларды жүзеге асыруды талап ететінін мойындай отырып,
      Қазақстан Республикасы мен Әзірбайжан Республикасы Тарифтер мен Сауда жөніндегі Бас Келісімнің (ТСБК) және Дүниежүзілік сауда ұйымының (ДСҰ) принциптерін ұстанатындықтарын растай отырып,
      төмендегілер жөнінде келісті:
 
                              1-бап
 
      Тараптар, мемлекеттерде қолданылатын заң актілерін сақтай отырып, тікелей шаруашылық байланыстары негізінде тең құқықтық, өзара тиімділік және мүдделік принциптерін басшылыққа ала отырып, олардың меншік түрлеріне қарамастан, шаруашылық қызметі субъектілері арасындағы сауда-экономикалық қатынастарды дамытады және кеңейте түседі.
      Әрбір Тарап басқа Тарапқа залал келтіретін әрекеттерден бас тартады.
 
                               2-бап
 
      1. Тараптар бір-біріне еркін сауда тәртібін ұсынады.
      Тараптар бірінің кедендік аумағынан шығатын және екінші Тараптың кедендік аумағына арналған тауарлардың экспортын және/немесе импортын кедендік ресімдеу алымдарынан, сондай-ақ сандық шектеулерінен басқа, барабар күші бар кедендік баж алымын, алым-салықтарын қолданбайды. Тауарларды келісілген номенклатура бойынша аталған сауда тәртібінен алып тастау, осы Келісімнің ажырамас бөлігі - Хаттамамен ресімделеді.
      2. Тараптар осы баптың 1-тармағына сәйкес жыл сайын еркін сауда тәртібінен алынатындардың жалпы тізбесін, сондай-ақ осындай алуды қолдану әдістерін жасайды және келіседі.
      3. Осы Келісім мен оны қолдану кезеңіндегі мақсаттар үшін Тараптардың кедендік аумағынан шығатын тауарлар деп Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығының үкімет Басшылары Кеңесінің Шешімімен бекітілген, тауарлар шығатын елі анықтайтын 1993 жылғы 24 қыркүйектегі Ережелер белгілеген тауарларды түсінеміз.
 
                        3-бап
 
      Әрбір Тарап:
      Осы Келісімнің қолданысына жататын басқа Тараптың тауарларына, ішкі өндірістік ұқсас тауарларға немесе үшінші бір елден шығатын тауарларға салынатын тиісті салықтардан немесе алымдардан асатын ішкі салықтарды немесе алымдарды тікелей, не жанама түрде салмайтын болады;
      осы Келісімнің қолданысына жататын тауарларды импорттау немесе экспорттауға қатысты, осындай жағдайларда ішкі өндірістік осындай тауарларға немесе үшінші бір елден шығатын тауарларға қолданылмайтын қандай да болмасын арнайы шектеулер мен талаптар енгізбейтін болады;
      басқа Тараптан шығатын тауарларды жинастыруға, қайта тиеуге, сақтауға, тасуға, сондай-ақ төлемдерге және төлемдерді аударуға қатысты осындай жағдайларда, өз тауарларына немесе үшінші бір елден шығатын тауарларға қатысты қолданылатындарынан өзге ережелерді қолданбайтын болады.
 

                                4-бап



 
 
       Тараптар өзара саудада осы Келісімнің шеңберінде тауарларды экспорттауға және/немесе импорттауда тауарларда сандық шектейтін кемсітушілік шараларын немесе оларға барабар шараларды қолданудан бас тартатын болады.
      Тараптар, бірақ тек ойға қонымды деңгейде және қатаң белгіленген мерзімге біржақты түрде сандық немесе өзге арнайы шектеулер қоюы мүмкін.
      Бұл шектеулер аса бөлек сипатта болуға тиісті және тек СБК/БСҰ шеңберлеріндегі келісімдермен көзделген жағдайларда қолданылуы мүмкін.
      Осы бапқа сәйкес сандық шектеулер қолданатын Тарап аталған шектеулерді қолдануды енгізудің негізгі себептері, оның нысаны мен шамаланып отырған мерзімі туралы толық ақпаратты мүмкіндігінше басқа Тарапқа алдын ала табыс етуге тиіс, содан кейін консультация тағайындалады. Консультация барысында қабылданатын шешімдер тиісті құжаттармен ресімделеді.
 
                           5-бап
 
      Осы Келісім кез-келген келісуші Тараптардың өзінің өмірлік мүдделерін қорғауда қажет деп санайтын немесе өзі қатысушы болып табылатын немесе қатысуға ниет еткен халықаралық шарттарды орындау үшін сөзсіз қажетті деп санайтын, сыртқы экономикалық байланыс саласында мемлекеттік реттеудің халықаралық тәжірибеде жалпы қабылданған шараларын біржақты түрде қолдану құқығына кедергі келтірмейді, егер бұл шаралар:
      адамдардың өмірі мен денсаулығын, айнала ортаны, жануарлар мен өсімдіктерді қорғап, сақтауға;
      қоғамдық әдептілікті және қоғамдық тәртіпті қорғауға;
      ұлттық қауіпсіздікті қамтамасыз етуге;
      қару-жарақ, оқ-дәрі және әскери техника саудасына;
      тарқағыш материалдарды, радиоактивтік заттардың көзін жеткізуге, радиоактивтік қалдықтарды залалсыздандыруға;
      алтын, күміс немесе өзге де бағалы металл мен асыл тастар саудасына;
      азайғыш табиғи ресурстарды сақтауға;
      төлем балансының бұзылуына;
      мемлекеттік қолдау бағдарламасын жүзеге асыру нәтижесінде ішкі

 

бағасы әлемдік деңгейден төмен болатын өнімдер экспортын шектеуге;

     өндірістік және рухани, ақыл-ой меншігін қорғауға;

     ұлттық игілік құндылықтарын қорғауға;

     халықаралық қатынастарда соғыс уақытында немесе басқа төтенше

жағдайларда қолданылатын шараларға;

     халықаралық бейбітшілік пен хауіпсіздікті сақтау үшін БҰҰ-ның

Жарғысы негізіндегі міндеттерді орындауға арналған іс-қимылға;

     және ТСБК-інің ХХ баптарымен көзделген басқа жағдайларға қатысты

болса.

     Төтенше сипаттағы жағдайлардан басқа, осындай шараларды қолданушы

Тарап осы бапқа сәйкес басқа Тарапқа мүмкіндігінше алдын ала аталған

шектеулерді енгізудің негізгі себептері, нысандары мен болжамды

мерзімдері туралы толық ақпарат тапсыруға тиіс, содан соң консультациялар

тағайындалады.


                            6-бап



 
       Тараптардың шаруашылық жүргізуші субъектілері арасындағы сауда- экономикалық ынтымақтастық жөніндегі барлық есеп айырысулары мен төлемдері банкаралық тиісті келісімдер негізінде жүзеге асырылады.
 
                              7-бап
 
      Тараптар өздеріне қатысты кеден статистикасын қоса алғанда, сыртқы экономикалық байланысты іштей құқықтық реттеу туралы, соның ішінде сауда, инвестиция, салық салу, банк пен сақтандыру қызметі және көлік пен кеден мәселелері жөніндегі өзге де қызметтер бойынша тұрақты негізде ақпар алмасатын болады.
      Тараптар осы Келісімнің орындалуына ықпал етуі мүмкін ұлттық заңдардағы өзгерістер туралы бір-біріне дер кезінде хабарлап тұрады.
      Мұндай ақпарат алудың тәртібін Тараптардың өкілетті органдары келісіп алады.
      Осы баптың ережелері:
      кез-келген Тараптың органдарын заң бойынша немесе Тараптардың бірінің әдеттегі Әкімшілік іс-тәжірибесі барысында алуға болмайтын ақпарат тапсыруға;
      Олардың ашылуынан Тараптардың мемлекеттік мүдделеріне қайшы келетін, қандай болмасын сауда, кәсіпкерлік, өндірістік, коммерциялық не кәсіптік құпияны немесе сауда ісін, немесе өзге ақпарат тапсыруға міндетті деп түсіндірілмейтін болады.
 
                                8-бап
 
      Тараптар теріс іскерлік тәжірибесін осы Келісімнің мақсаттарына үйлеспейтінін мойындайды және оның мынадай әдістеріне жол бермей, жоюға:
      Тарап-Мемлекеттердің аумағында бәсекелестікке кедергі келтіру немесе шектеу, оның шарттарын бұзу мақсатын қойып отырған кәсіпорындар арасындағы шарттарға, олардың бірлестігі қабылдаған шешімдерге және іс- тәжірибенің жалпы әдістеріне;
      бір немесе бірнеше кәсіпорындардың өздерінің үстемдік жағдайын пайдаланып, Тараптардың барлық аумағында немесе едәуір бөлігінде бәсекелестікті шектейтін іс-әрекетіне жол бермеуге және жоюға міндеттенеді.
 
                            9-бап
 
      Статистикалық ақпарат алмасу, кедендік ресімдерді жүргізу үшін экономикалық қарым-қатынастың тарифтік және тарифтік емес реттеу шараларын жүзеге асыру кезінде Тараптар тауарларды сипаттау мен кодтаудың үйлесімді жүйесіне және Еуропалық экономикалық одақтастықтың құранды тарифтік-статистикалық номенклатурасына негізделген Сыртқы экономикалық қызметтің бірыңғай тоғыз таңбалы Тауарлық номенклатурасын (СЭҚ ТН) пайдаланатын болады. Бұл орайда өз мемлекеттерінің жеке мұқтаждары үшін Тараптар қажет болған жағдайда тоғызтаңбадан тыс Тауарлық номенклатураны дамытуды жүзеге асырады.
      Тауарлық номенклатураның эталондық данасы тиісті халықаралық ұйымдардағы өкілдіктер арқылы өзара келісілген негізде енгізіліп, жүзеге асырылады.
 
                       10-бап
 
      Тараптар транзиттік өту еркіндігі принциптерін сақтау осы Келісімнің мақсаттарына қол жеткізудің аса маңызды шарты және олардың халықаралық еңбек бөлінісі мен бірлесу жүйесіне қосылу процесінің елеулі буыны екендігімен келіседі.
      Осыған байланысты Тараптардың әрқайсысы басқа Тараптың немесе үшінші бір елдің кедендік аумағынан шығатын және басқа Тараптың немесе кез-келген үшінші бір елдің кедендік аумағына арналған тауарлардың өз аумағы арқылы кедергісіз транзиттелуін қамтамасыз етеді және экспорттаушыларға, импорттаушыларға немесе тасымалдаушыларға транзит арқылы өтуін қамтамасыз ету үшін өзінің экспорттаушыларына, импорттаушыларына немесе тасымалдаушыларына немесе кез-келген үшінші бір мемлекеттің экспорттаушыларына, импорттаушыларына немесе тасымалдаушыларына берілетін сол құралдар мен қызмет көрсетулерден еш кем түспейтін шарттармен жағдай жасайтын болады.
      Тараптардың аумақтары бойынша жүктердің өту тәртібі мен шарты тасымалдаудың халықаралық Ережелеріне сәйкес реттеледі.
 
                       11-бап
 
      Әрбір Тарап осы тауарлар өз аумағынан шығатын басқа Тараптың экспортына қатысты рұқсат етілмеген тауарларды қайта экспорттауға жол бермейді, реттеудің тарифтік және/немесе тарифтік емес шараларын қолданады немесе оларға барлық кеден аумағынан әкету кезінде сыртқы экономикалық жеңілдіктер береді. Тараптар рұқсатсыз қайта экспорттауға тиым салынатын тауарлардың тізбесін белгілейді, сондай-ақ мемлекеттік реттеу шаралары қолданылатын тауарлардың тізімдерін алмасады.
      Бұл тауарларды үшінші бір елге қайта экспорттауға осы тауарлар шығатын мемлекеттің өкілетті органы айқындайтын жазбаша келісімімен және шарттарымен жүзеге асырылуы мүмкін. Осы ереже сақталмаған жағдайда мүдделі Тараптың басқа Тараппен алдын ала консультация алысқаннан кейін тауарларды келісімсіз қайта экспорттауға жол берген басқа Тараптың аумағына шығаруды реттеу жөнінде бір жақты түрде шаралар енгізуге құқы бар.

 

     Бір Тараптың кедендік аумағынан шығатын тауарды басқа Тараптың

үшінші бір елге экспорттау мақсатында өзінің кедендік аумағынан тыс

жерге шығаруын қайта экспорттау деп түсінеміз.


                            12-бап


     Үшінші бір ел тұрғысында экспорттық бақылаудың келісілген

саясатын жүргізу мақсатында Тараптар тұрақты түрде консультация

өткізетін болады және экспорттық бақылаудың тиімді жүйесін құру үшін

өзара келісілген шаралар қабылдайды.


                             13-бап



 
       Осы Келісімнің ережелері Тараптар арасында бұрын жасалған екі жақты келісімдердің ережелерін өзімен не сәйкес келмейтін не ұқсас болатын шамасына қарай алмастырады.
 
                              14-бап
 
      Осы Келісімде егер бұл қатынастар мен міндеттемелер осы Келісімнің мақсаттары мен ережелеріне қайшы келмеген жағдайда кез- келген басқа Тараптың үшінші бір елмен қарым-қатынас орнатуына, осы Тарап қатысушы болып табылатын немесе болуы мүмкін елмен өзге бір

 

халықаралық келісімдерге сәйкес өзіне алған міндеттемелерін орындауына

ештеңе де кедергі жасамайды.


                           15-бап


     Әрбір Тарап өзінің заңдарына және халықаралық міндеттемелерге

сәйкес басқа Тараптың шаруашылық субъектілеріне тең құқықтық, соның

ішінде сотпен қорғалу құқықтарын және заңды мүдделер береді.


                           16-бап


     Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру немесе қолдануға қатысты

Тараптар арасындағы даулы мәселелер келіссөздер арқылы немесе

Тараптарға қолайлы басқа тәсілдермен шешіледі.

     Тараптар өзара сауда шиеленісті жағдайларды болдырмауға ұмтылады.


                           17-бап


     Осы Келісімнің мақсаттарына жүзеге асыру және екі мемлекет

арасындағы сауда-экономикалық ынтымақтастықты жетілдіру жөнінде

ұсыныстар дайындау үшін Тараптар бірлескен қазақ-әзірбайжан комиссиясын

құруға келісті.


                           18-бап


     Тараптардың келісуі бойынша, қажет болған жағдайда, осы Келісімге

өзгертулер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.


                           19-бап



 
       Осы Келісім Тараптардың осы үшін қажетті мемлекеттік ішкі ресімдерді орындағандықтары туралы соңғы хабар алынған мерзімнен күшіне кіреді және Тараптардың бірі басқасына оның күшін тоқтату ниеті туралы жазбаша хабар жіберген мерзімнен алты ай өткенше күшінде қалады.
      Осы Келісім тоқтатылғаннан кейін оның ережелері оның күшінде болған кезеңде Тарап-Мемлекеттердің шаруашылық субъектілері арасында жасалған, бірақ орындалмаған шарттамаларға, бес жылдан аспайтын мерзімге қолданылатын болады.
 

 

     Алматы қаласында 1997 жылғы 10 маусымда әрқайсысы қазақ,

әзірбайжан және орыс тілдерінде екі түпнұсқа дана болып жасалды және

де барлық мәтіндердің күші бірдей.

     Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру мақсатында орыс тіліндегі

мәтіннің күші басыңқы болады.


     Қазақстан Республикасы             Әзірбайжан Республикасы

     Үкіметі үшін                       Үкіметі үшін




     Еркін сауда туралы Қазақстан Республикасы Үкіметі мен

     Әзірбайжан Республикасы Үкіметі арасындағы 1997 жылғы

   10 маусымдағы Келісімдегі еркін сауда тәртібінен алу туралы

                             Хаттама


     Қазақстан Республикасы мен Әзірбайжан Республикасының Үкіметтері

төмендегі туралы осы Хаттаманы жасады.


                            1-бап


     Қазақстан Республикасы Үкіметі мен Әзірбайжан Республикасы

Үкіметі арасындағы еркін сауда туралы 1997 жылғы _______________

Келісімнің 2-бабымен көзделіп, алып тасталынатындар:

     - N 1 Қосымшаға сай Әзірбайжан Республикасынан Қазақстан

Республикасына импортталатын тауарлар.

     - N 2 Қосымшаға сай Қазақстан Республикасынан Әзірбайжан

Республикасына импортталатын тауарлар.


                       2-бап



 
       1. Тараптар осы Хаттаманың 1-бабына сәйкес еркін сауда тәртібінен алынатын тауарларға қатысты бір-біріне аса қолайлы жағдай туғызады, Олар:
      осы алым-салықтарды алудың әдісін қосқанда, импорт N 1 және N 2 Қосымшаларда көрсетілген тауарларды импорттауда алынатын алым-салыққа;
      - транзитті кедендік ресімдеуге, тасымалдауға, жинастыруға, қайта

 

тиеуге және осы басқа осы сияқты қызметтерге қатысты ережелер;

     - Төлемнің әдістері және аударылуы;

     - импорттық лицензиялар беру;

     - ішкі нарықта тауарларды сату, сатып алу, тасымалдау, бөлу және

пайдалануға қатысты ережелер.

     2. Осы баптың 1-тармағының ережелері қолданылатындары:

     - Тараптардың бірінің Кеден одағын немесе еркін сауда аймағын

құру мақсатымен, не осындай одақ, аймақ құру нәтижесінде үшінші бір

елге беретін басымдығы;

     - Тараптардың заңдарына сәйкес дамушы елдерге берілетін басымдықтар;

     - шекара бойында сауданы жеңілдету мақсатымен көрші елдерге берілетін

басымдықтар;

     - арнаулы келісімдерге сәйкес Тараптардың бір-біріне беретін

басымдықтары.


                            3-бап


     1. Осы Хаттама - Қазақстан Республикасы Үкіметі мен Әзірбайжан

Республикасы Үкіметі арасындағы еркін сауда туралы 1997 жылғы 10

маусымда Келісімнің ажырамас бөлігі және аталған Келісіммен бір мезгілде к

үшіне кіреді.

     2. осы Хаттама Қазақстан Республикасы Үкіметі мен Әзірбайжан

Республикасы Үкіметі арасындағы еркін сауда туралы 1997 жылғы ____ ____

_____Келісімнің 2-бабымен көзделген, жаңа Хаттама жасалатын кезеңге дейін

күшінде болады.

     1997 жылғы 10 маусымда Алматы қаласында екі түпнұсқа данамен,

әрқайсысы қазақ, әзірбайжан және орыс тілдерінде жасалды.


     Қазақстан Республикасы               Әзірбайжан Республикасы

     Үкіметі үшін                         Үкіметі үшін



                                1997 жылғы ____ __________ еркін сауда



                                тәртібінен алу туралы Хаттамаға

                                N 1 Қосымша




 

     Әзірбайжан Республикасынан Қазақстан Республикасына импорттауда

       еркін сауда тәртібінен алуға жататын тауарлардың

                         Тізбесі



_________________________________________________________________________

            Тауардың аты                  |   СЭҚ ТН коды 1993 ж.

__________________________________________|______________________________


      Алкогольді және алкогольсіз                  22 топ,

      ішімдіктер                                 (2201, 2202, және 2209-

                                                 ден басқа)


      Темекі және темекіні                         24 топ

      өндірістік алмастыратындар    






                                1997 жылғы ____ __________ еркін сауда



                                тәртібінен алу туралы Хаттамаға

                                N 2 Қосымша



 
 
        Қазақстан Республикасынан Әзірбайжан Республикасына импорттауда

 

       еркін сауда тәртібінен алуға жататын тауарлардың

                         Тізбесі



_________________________________________________________________________

            Тауардың аты                  |   СЭҚ ТН коды 1993 ж.

__________________________________________|______________________________

      Ликер-арақ және спирт өнімдері         2203, 2204, 2205, 2206

                                            220710000, 220810,

                                            220820,    220830,

                                            220840,    220850,

                                            220890110, 220890190,

                                            220890310, 220890330,

                                            220890390, 220890510,

                                            220890790, 220890910,

                                            220890990


      Темекіден жасалған сигареттер         240220000


  Оқығандар:

Қобдалиева Н.    

Икебаева А.    






О проекте Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о свободной торговле"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 21 января 1999 года № 42

 

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      Внести на рассмотрение Мажилиса Парламента Республики Казахстан проект Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о свободной торговле".
 
        Премьер-Министр
      Республики Казахстан
 

                                                                     проект




                                 Закон



                         Республики Казахстан



 
 
                О ратификации Соглашения между Правительством

 

          Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской                          

                    Республики о свободной торговле


     Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан

и Правительством Азербайджанской Республики о свободной торговле,

совершенное 10 июня 1997 года в городе Алматы.


          Президент

     Республики Казахстан



                              Соглашение

               между Правительством Республики Казахстан

       и Правительством Азербайджанской Республики о свободной торговле


     Правительство Республики Казахстан и Правительство Азербайджанской

Республики, именуемые далее Стороны,


 
       стремясь к развитию торгово-экономического сотрудничества между Республикой Казахстан и Азербайджанской Республикой на основе равенства и взаимной выгоды,
      учитывая сложившиеся интеграционные экономические связи Республики Казахстан и Азербайджанской Республики и взаимодополняемость экономик двух государств,
      признавая, что свободное перемещение товаров и услуг требует осуществления взаимно согласованных мер,
      подтверждая приверженность Республики Казахстан и Азербайджанской Республики принципам Генерального Соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ) и Всемирной торговой организации (ВТО),
      согласились о нижеследующем:
 
                               Статья 1
      Стороны, руководствуясь принципами равноправия, взаимной выгоды и заинтересованности, будут развивать и расширять торгово-экономические отношения между субъектами хозяйственной деятельности независимо от их формы собственности на основе прямых хозяйственных связей с соблюдением законодательных актов, действующих в государствах Сторон.
      Каждая из Сторон воздерживается от действий, способных нанести экономический ущерб другой Стороне.
 
                               Статья 2
      1. Стороны предоставляют друг другу режим свободной торговли.
      Стороны не применяют таможенные пошлины, налоги и сборы, имеющие эквивалентное действие, за исключением сборов за таможенное оформление, а также количественные ограничения на экспорт и/или импорт товаров, происходящих из таможенной территории государства одной из Сторон и предназначенных для таможенной территории государства другой Стороны.
      Исключения из данного торгового режима по согласованной номенклатуре товаров оформляются Протоколом, являющимся неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
      2. В соответствии с пунктом 1 настоящей статьи Стороны ежегодно разрабатывают и согласуют общий перечень изъятий из режима свободной торговли, а также методы применения таких изъятий.
      3. Для целей настоящего Соглашения и на период его действия под товарами, происходящими из таможенных территорий государств Сторон, понимаются товары, определенные Правилами определения страны происхождения товаров от 24 сентября 1993 года, утвержденными Решением Совета Глав Правительств Содружества Независимых Государств.
 
                               Статья 3
      Каждая Сторона не будет:
      прямо или косвенно облагать товары другой Стороны, подпадающие под действие настоящего Соглашения, внутренними налогами или сборами, превышающими соответствующие, налоги или сборы, которыми облагаются аналогичные товары внутреннего производства или товары, происходящие из третьих стран;
      вводить в отношении импорта или экспорта товаров, подпадающих под действие настоящего Соглашения, какие-либо специальные ограничения или требования, которые в аналогичной ситуации не применяются к аналогичным товарам внутреннего производства или товарам, происходящим из третьих стран;
      применять в отношении складирования, перегрузки, хранения, перевозки товаров происхождением из территории государства другой Стороны, а также платежей и перевода платежей правила иные, чем те, которые применяются в аналогичных случаях в отношении собственных товаров или товаров происхождением из третьих стран.
 
                               Статья 4
      Стороны во взаимной торговле будут воздерживаться от применения по отношению к другой Стороне дискриминационных мер введения количественных ограничений или эквивалентных им мер на экспорт и/или импорт товаров в рамках настоящего Соглашения.
      Стороны могут устанавливать количественные или иные специальные ограничения в одностороннем порядке, но только в разумных пределах и на строго определенный срок.
      Данные ограничения должны иметь исключительный характер и могут применяться только в случаях, предусмотренных соглашениями в рамках ГАТТ/ВТО.
      Сторона, применяющая ограничения в соответствии с настоящей статьей, должна по возможности заблаговременно предоставить другой Договаривающейся Стороне полную информацию об основных причинах введения, формах и предполагаемых сроках применения упомянутых ограничений, после чего назначаются консультации. Решения, принимаемые в ходе консультаций, оформляются соответствующими документами.
 
                               Статья 5
      Настоящее Соглашение не препятствует праву любой из Сторон в одностороннем порядке принимать общепринятые в международной практике меры государственного регулирования в области внешнеэкономических связей, которые она считает необходимыми для защиты своих жизненных интересов или которые безусловно необходимы для выполнения международных договоров, участником которых она является или намеревается стать, если эти меры касаются:
      защиты жизни и здоровья людей, окружающей среды, охраны животных и растений;
      защиты общественной морали и общественного порядка;
      обеспечения национальной безопасности;
      торговли оружием, боеприпасами и военной техникой;
      поставки расщепляющихся материалов и источников радиоактивных веществ, утилизации радиоактивных отходов;
      торговли золотом, серебром или иными драгоценными металлами и камнями;
      сохранения невосполнимых природных ресурсов;
      нарушения платежного баланса;
      ограничения экспорта продукции, внутренние цены на которую ниже мировых в результате осуществления государственных программ поддержки;
      защиты промышленной и интеллектуальной собственности;
      охраны ценностей национального достояния;
      мер, применяемых в военное время или в других чрезвычайных обстоятельствах в международных отношениях;
      действий во исполнение обязательств на основании Устава ООН для сохранения международного мира и безопасности;
      и других случаях, предусмотренных XX статьей ГАТТ.
      Сторона, намеревающаяся ввести меры в соответствии с настоящей статьей, должна заблаговременно до начала применения таких мер, за исключением случаев экстренного характера, предоставить другой Стороне полную информацию об основных причинах введения, формах и предполагаемых сроках применения упомянутых ограничений, после чего назначаются консультации.
 
                               Статья 6
      Все расчеты и платежи по торгово-экономическому сотрудничеству между хозяйствующими субъектами государств Сторон будут осуществляться на основе соответствующих межбанковских соглашений.
 
                               Статья 7
      Стороны будут обмениваться на регулярной основе информацией о внутреннем правовом регулировании внешнеэкономических связей, в том числе по вопросам торговли, инвестиций, налогообложения, банковской и страховой деятельности и прочих услуг, по транспортным и таможенным вопросам, включая таможенную статистику, касающуюся Сторон.
      Стороны незамедлительно сообщают друг другу об изменениях в национальном законодательстве, которые могут повлиять на выполнение настоящего Соглашения.
      Уполномоченные органы Договаривающихся Сторон согласуют порядок обмена такой информацией.
      Положения настоящей статьи не будут:
      толковаться как обязывающие компетентные органы любой Стороны предоставлять информацию, которую нельзя получить по законодательству или в ходе обычной административной практики одной из Сторон;
      предоставлять информацию, которая раскрыла бы какую-либо торговую, предпринимательскую, промышленную, коммерческую или профессиональную тайну, или торговый процесс, или иную информацию, раскрытие которой противоречило бы государственным интересам Стороны.
 
                               Статья 8
      Стороны признают несовместимыми с целями настоящего Соглашения недобросовестную деловую практику и обязуются не допускать и устранять следующие ее методы:
      договоры между предприятиями, решения, принятые объединением предприятий, и общие методы деловой практики, имеющие своей целью помешать или ограничить конкуренцию или нарушить условия для нее на территориях государств Сторон;
      действия, с помощью которых одно или несколько предприятий используют свое доминирующее положение, ограничивая конкуренцию на всей или на значительной части территории государств Сторон.
 
                               Статья 9
      При осуществлении мер тарифного и нетарифного регулирования двусторонних экономических отношений, для обмена статистической информацией, проведения таможенных процедур Стороны будут использовать единую девятизначную Товарную номенклатуру внешнеэкономической деятельности (ТНВЭД), основанную на гармонизированной системе описания и кодирования товаров и Комбинированной тарифно-статистической номенклатуре Европейского экономического Союза. При этом для собственных нужд Стороны при необходимости осуществляют развитие Товарной номенклатуры за пределами девяти знаков.
      Введение эталонного экземпляра Товарной номенклатуры осуществляется на взаимосогласованной основе через имеющиеся представительства в соответствующих международных организациях.
 
                               Статья 10
      Стороны согласны в том, что соблюдение принципа свободы транзита является важнейшим условием достижения целей настоящего Соглашения и существенным элементом процесса их подключения к системе международного разделения труда и кооперирования.
      В этой связи каждая Сторона обеспечит беспрепятственный транзит через ее территорию товаров, происходящих с таможенной территории государства другой Стороны и/или третьих стран и предназначенных для таможенной территории государства другой Стороны или любой третьей страны, и будет предоставлять экспортерам, импортерам или перевозчикам все имеющиеся и необходимые для обеспечения средства и услуги на условиях не худших, чем те, на которых те же средства и услуги предоставляются собственным экспортерам, импортерам или перевозчикам или экспортерам, импортерам или перевозчикам любого третьего государства.
      Порядок и условия прохождения грузов по территории государств Сторон регулируются в соответствии с международными Правилами перевозок.
 
                               Статья 11
      Каждая Сторона не будет допускать несанкционированного реэкспорта товаров, в отношении экспорта которых другая Сторона, откуда происходят эти товары, применяет меры тарифного и/или нетарифного регулирования и/или предоставляет внешнеэкономические льготы при их вывозе со своей таможенной территории. Стороны определяют перечень товаров, по которым запрещается несанкционированный реэкспорт, а также обмениваются списками товаров, к которым применяются меры государственного регулирования.
      Реэкспорт таких товаров в третьи страны может осуществляться только с письменного согласия и на условиях, определяемых уполномоченным органом государства, являющегося страной происхождения данных товаров. В случае несоблюдения настоящего положения, заинтересованная Сторона, вправе, после предварительных консультаций с другой Стороной, в одностороннем порядке вводить меры по регулированию вывоза таких товаров на территорию государства другой Стороны, допустившей несогласованный реэкспорт.
      Под реэкспортом понимается вывоз товара, происходящего из таможенной территории государства одной Стороны, другой Стороной за пределы таможенной территории ее государства, с целью экспорта в третью страну.
 
                               Статья 12
      В целях проведения согласованной политики экспортного контроля в отношении третьих стран Стороны будут проводить регулярные консультации и принимать взаимосогласованные меры для создания эффективной системы экспортного контроля.
 
                               Статья 13
      Положения настоящего Соглашения заменяют положения двусторонних соглашений, заключенных ранее между Сторонами, в той мере, в какой последние либо несовместимы с первыми, либо идентичны им.
 
                               Статья 14
      Ничто в настоящем Соглашении не препятствует любой из Сторон устанавливать отношения с третьими странами, выполнять взятые на себя обязательства в соответствии с каким-либо иным международным соглашением, участницей которого эта Сторона является или может являться при условии, если эти отношения и обязательства не противоречат положениям и целям настоящего Соглашения.
 
                               Статья 15
      Каждая Сторона в соответствии со своим законодательством и международными обязательствами предоставит равную правовую, в том числе и судебную защиту, прав и законных интересов субъектов хозяйственной деятельности другой Стороны.
 
                               Статья 16
      Споры между Сторонами относительно толкования или применения положений настоящего Соглашения будут разрешаться путем переговоров или другим приемлемым для Сторон способом.
      Стороны будут стремиться избегать конфликтных ситуаций во взаимной торговле.
 
                               Статья 17
      Для реализации целей настоящего Соглашения и выработки рекомендаций по совершенствованию торгово-экономического сотрудничества между двумя государствами, Стороны согласились учредить совместную казахстанско- азербайджанскую комиссию.
 
                               Статья 18
      В случае необходимости, в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения или дополнения по согласованию Сторон.
 
                               Статья 19
      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты последнего уведомления о выполнении Сторонами необходимых для этого внутригосударственных процедур и будет оставаться в силе по истечении шести месяцев с даты, когда одна из Сторон направит письменное уведомление другой Стороне о намерении прекратить его действие.
      Положения настоящего Соглашения после его прекращения будут применяться

 

к контрактам между субъектами хозяйственной деятельности государств Сторон,

заключенным, но не исполненным в период его действия, но не более пяти лет.

     Совершено в г. Алматы 10 июня 1997 года в двух подлинных экземплярах,

каждый на казахском, азербайджанском и русском языках, причем все тексты

имеют одинаковую силу.

     Для целей толкования положений настоящего Соглашения текст на русском

языке имеет преимущественную силу.


       За Правительство                            За Правительство

     Республики Казахстан                     Азербайджанской Республики



                             Протокол

               об изъятиях из режима свободной торговли

         к Соглашению между Правительством Республики Казахстан и

      Правительством Азербайджанской Республики о свободной торговле

                        от 10.06.1997 года



 
       Правительство Республики Казахстан и Правительство Азербайджанской Республики заключили настоящий Протокол о нижеследующем:
 
                               Статья 1
      Изъятия, предусмотренные статьей 2 Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о свободной торговле от 10.06.1997 года распространяются на товары:
      - импортируемые из Азербайджанской Республики в Республику Казахстан, согласно приложению № 1;
      - импортируемые из Республики Казахстан в Азербайджанскую Республику, согласно приложению № 2.
 
                               Статья 2
      1. В отношении товаров, на которые распространяются изъятия из режима свободной торговли в соответствии со статьей 1 настоящего Протокола, Стороны предоставляют друг другу режим наиболее благоприятствуемой нации в том, что касается:
      - налогов и сборов, взимаемых при импорте товаров, перечисленных в приложениях № 1 и № 2, включая методы взимания таких налогов и сборов;
      - положений, касающихся таможенного оформления транзита, транспортировки, складирования, перегрузки и других подобных услуг;
      - методов платежа и перевода платежей;
      - выдачи импортных лицензий;
      - правил, касающихся продажи, закупки, транспортировки, распределения и использования товаров на внутреннем рынке.
      2. Положения пункта 1 настоящей статьи не применяются к:
      - преимуществам, предоставляемым любой из Сторон третьим странам с целью создания Таможенного союза или зоны свободной торговли либо в результате создания такого союза или зоны;
      - преимуществам, предоставляемым развивающимся странам в соотвествии с законодательством Сторон;
      - преимуществам, предоставляемым соседним странам в целях облегчения приграничной торговли;
      - преимуществам, предоставляемым Сторонами друг другу в соответствии со специальными соглашениями.
 
                               Статья 3
      1. Настоящий протокол является неотъемлемой частью Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о свободной торговле от 10.06.1997 г. и вступает в силу одновременно с названным Соглашением.
      2. Настоящий Протокол действует на период до заключения нового Протокола, предусмотренного статьей 2 вышеуказанного Соглашения.
      Совершено в г. Алматы 10 июня 1997 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, азербайджанском и русском языках.
 

       За Правительство                               За Правительство   

     Республики Казахстан                        Азербайджанской Республики



                                                    Приложение № 1



                                           К Протоколу об изъятиях из режима

                                                 свободной торговли

                                            от "___"_________________1997 г.




                                 Перечень



 
            товаров, подлежащих изъятию из режима свободной торговли

 

     при их импорте из Азербайджанской Республики в Республику Казахстан 

      _________________________________________________________________

     |               Наименование товара         |  Код ТН ВЭД 1993 г. |

     |___________________________________________|_____________________|

     |Алкогольные и безалкогольные напитки       |группа 22, (кроме    |

     |                                           |2201, 2202 и 2209)   |

     |___________________________________________|_____________________|

     |Табак и промышленные заменители табака     |группа 24            |

     |___________________________________________|_____________________|




                                                    Приложение № 2



                                           К Протоколу об изъятиях из режима

                                                 свободной торговли

                                            от "___"_________________1997 г.




                                 Перечень



 
            товаров, подлежащих изъятию из режима свободной торговли

 

     при их импорте из Республики Казахстан в Азербайджанскую Республику

   ________________________________________________________________________ 

  |           Наименование товара              |    Код ТН ВЭД 1993 г.     |

  |____________________________________________|___________________________|

  |Ликеро-водочные и другие спиртные продукты  |2203, 2204, 2205, 2206,    |

  |                                            |220710000, 220810, 220820, |

  |                                            |220830, 220840, 220850,    |

  |                                            |220890110, 220890190,      |

  |                                            |220890310, 220890330,      |

  |                                            |220890390, 220890510,      |

  |                                            |220890790, 220890910,      | 

  |                                            |220890990                  |

  |____________________________________________|___________________________|

  |Сигареты из табака                          |240220000                  |

  |____________________________________________|___________________________|



(Специалисты: В.Чунтонов

              Э.Жакупова)