Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Монғолия Үкіметінің арасындағы кеден ісіндегі ынтымақтастық пен өзара көмек туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің Қаулысы 1999 жылғы 9 наурыз N 214


     Қазақстан Республикасының Үкіметі қаулы етеді:
     1. 1998 жылғы 12 наурызда Алматы қаласында жасалған Қазақстан 
Республикасының Үкіметі мен Монғолия Үкіметі арасындағы кеден ісіндегі 
ынтымақтастық пен өзара көмек туралы келісім бекітілсін.
     2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді.
     
     Қазақстан Республикасының
          Премьер-Министрі
     
           Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Монғолия Үкіметі
               арасындағы Кеден істеріндегі ынтымақтастық пен
                           өзара көмек туралы
                                Келісім 
     
     1999 жылғы 19 желтоқсанда күшіне енді - ҚР халықаралық шарттары 
                  бюллетені, 2000 ж., N 6, 68-құжат 
     
     Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен 
Монғолия Үкіметі,


      екі мемлекет арасындағы, соның ішінде кеден ісі саласындағы ынтымақтастық арқылы тату көршілік қатынастарды дамытуға ниет білдіре отырып,
      кеден қызметтерінің ынтымақтастығы арқылы екі мемлекет арасында

тауарлар мен жолаушыларды өткізуді жеңілдетуге және жеделдетуге жағдай 
жасауға ұмтыла отырып,
     кеден заңдарының бұзылуы екі мемлекеттік экономикалық, әлеуметтік 
және салық мүдделеріне нұқсан келтіретіндігін ескере отырып,
     кеден заңдарының бұзылуын болдырмау және кедендік тәртіп 
бұзушылықпен күрес жөніндегі күш-жігерлер Тараптардың кеден қызметтерінің 
ынтымақтастығы арқасында неғұрлым тиімді болатынына кәміл сене отырып,
     мына төмендегілер туралы келісті:
     
                              1-бап
                           Анықтамалар
     
     Осы Келісімнің мақсаттары үшін қолданылатын атаулар мыналарды 
білдіреді:


      а) "кеден заңдары" - мемлекеттік шекара арқылы тауарлардың, жүктердің, жолаушылардың, халықаралық почта жіберілімдерінің, валюталық және басқа да құндылықтардың әкелінілуі, әкетілуі және транзиті, кеден бажын және басқа да салықтарды, алымдарды алу, жеңілдіктер, тыйым салулар, шектеулер және рұқсаттар, тауарларды және өзге заттарды өткізуге бақылау жасау тәртібін реттейтін құқықтық нормалардың жиынтығы;
      b) "кеден ережелерін бұзу" - кез келген кеден заңдарының бұзылуы осы заңдарды бұзуға дәл осындай кез келген әрекет;
      с) "кеден қызметтері" - Қазақстан Республикасында Қазақстан Республикасы Қаржы министрлігінің Кеден комитеті; Монғолияда - Мемлекеттік кеденнің бас басқармасы;
      d) "тұлға" - кез келген жеке немесе заңды тұлға.

                              2-бап
                     Келісімнің қолданылу аясы

      1. Тараптар мемлекеттерінің кедендік қызметтері осы Келісім негізінде өз мүмкіндіктері мен құзыреттері шегінде және өз мемлекеттерінің аумағында қолданылатын заңдарды сақтаған жағдайда:
      а) екі мемлекет арасында тауарлар мен жолаушыларды өткізуді жеңілдету және жеделдету;
      b) кеден төлемдері мен салықтарын дұрыс алуды, сондай-ақ кеден жеңілдіктерін қолдануды қамтамасыз ету;
      с) тауарлардың әкелінуі және әкетілуі кезінде алынатын кеден бажын, салықтар мен алымдарды дәл есептеуді қамтамасыз ету;
      d) кеден ісі саласында өз қызметі тәжірибесімен және ақпараттармен алмасу мақсатында қарым-қатынас жасайды және бір-біріне өзара жәрдем көрсетеді.
      2. Осы Келісім өзге халықаралық шарттар мен келісімдерде көзделген

ынтымақтастықты, атап айтқанда, қылмыстық істер жөнінде құқықтық жәрдем 
көрсетуді реттейтін ережелерді қозғамайды.
     
                             3-бап
                      Ақпаратпен алмасу
     
     1. Тараптар мемлекеттерінің кеден қызметтері өз бастамасы бойынша 
немесе талап-тілек бойынша:
     а) әкелу немесе әкету кеден баждарын, салықтарды және алымдарды алуды 
қамтамасыз етуге көмегі тиюі мүмкін;
     b) өткізуге байланысты жасалған немесе дайындалып жатқан құқық 
бұзушылықтар:
     i) қоршаған орта немесе халықтың денсаулығы үшін қатер тудыратын 
тауарлар немесе материалдар;
     ii) есірткі құралдар мен жүйкеге әсер ететін заттар;
     iii) қару-жарақтар, оқ-дәрілер, жарылғыш заттар және жару құрылғылары;
     iv) айтарлықтай тарихи, көркем, мәдени немесе археологиялық құндылығы 
бар нәрселер;
     v) акцизделетін тауарлар;
     vi) жойылып кету қауіп бар жабайы жануарлар және жабайы өсімдіктер, 
олардың топтары, сарқындары;


      vii) Тараптар мемлекеттерінің кеден қызметтері алмаса алатын тізбелерге сәйкес ерекше маңызы бар тауарлар туралы бір-біріне қолдағы бар барлық ақпараттарды береді.
      2. Тараптар мемлекеттерінің кеден қызметтері өз бастамасы бойынша және мейлінше қысқа мерзім ішінде:
      а) олардың әдеттегі қызметі барысында алынған және екінші Тарап мемлекетінің аумағында елеулі кедендік құқық бұзушылық жасалуы мүмкін деп санауға толық негіз беретін;
      b) құқық бұзушылықты табуға және жолын кесуге жағдай жасайтын;
      с) егер олар контрабандалық тауарлардың түсу көздері және өткізілу маршруттары жөнінде екінші бір Тарапқа қатысты болса, бір Тарап мемлекетінің кеден қызметі анықтаған жағдайлар жөнінде қолдағы бар барлық ақпараттарды бір-біріне беріп отырады.

                              4-бап
                          Арнайы байқау

      Бір Тарап мемлекетінің кеден қызметі екінші Тарап мемлекетінің кеден қызметінің талап-тілегі бойынша өз құзыреті мен мүмкіндіктері шеңберінде белгілі бір мерзім ішінде:
      а) сұраушы Тарап мемлекетінің аумағында кедендік құқық бұзушылық жасауға кәсіби немесе жай қатысы бар деп күдік тудыруға жеткілікті негіз болған жағдайда нақты тұлғалардың жүріп-тұруына, әсіресе өз аумағына келуіне және одан кетуіне;
      b) сұратушы Тарап мемлекетінің кеден қызметі осы Тарап ел мемлекеті

аумағына немесе аумағынан заңсыз өткізу заттары болып табылады деп 
анықтаған тауарларға;
     с) сұратушы Тарап мемлекетінің аумағында кедендік құқық бұзушылық 
жасалған кезде сезікті адамдар пайдаланғандығына жеткілікті негіз болған 
жағдайда нақты жер үсті, су, әуе және басқа да көлік құралдарына арнайы 
байқауды жүзеге асырады:
     Осы байқаулардың нәтижелері сұратушы Тарап мемлекетінің кеден 
қызметіне беріледі.
     
                           5-бап
                    Ақиқаттықты растау
     


      1. Бір Тарап мемлекетінің кеден қызметі екінші Тарап мемлекеті кеден қызметінің талап тілегі бойынша осы кеден қызметіне:
      а) сұратушы Тарап мемлекетінің кеден қызметіне көрсететін жүк декларациясына байланысты берілген ресми құжаттардың ақиқаттығы жөніндегі;
      b) сұратушы Тарап мемлекетінің аумағына әкелінген тауарлар екінші

Тарап мемлекетінің аумағынан заңды түрде әкетілді ме, жоқ па;
     с) сұратушы Тарап мемлекетінің аумағынан әкетілінген тауарлар 
сұралған Тарап мемлекетінің аумағына заңды түрде әкелінді мен, жоқ па 
деген ақпаратты береді.
     
                             6-бап
                 Талап-тілектің нысаны және мазмұны
     
     1. Осы Келісімге сәйкес жәрдемдесу жөніндегі талап-тілектер жазбаша 
нысанда жасалады. Талап-тілекке оларды жүзеге асыруға қажетті құжаттар 
қоса тіркеледі. Төтенше оқиға жағдайларында ауызша да сұрату салынуы 
мүмкін, алайда олар жазбаша нысанда дереу расталуы тиіс.
     2. Мұндай талап-тілектер төмендегідей мәліметтерді:
     а) талап-тілек жасаушы кеден қызметін;
     b) сұралып отырған іс-әрекеттерді;
     с) талап-тілектің мәні және негіздемесін;
     d) істің мәнін және оған қатысты мән-жайлардың қысқаша суреттемесін;
     е) іске қатысы бар заңдар, ережелер және басқа да заң актілерін;
     f) сұрау салудың объектілері болып табылатын жеке және заңды тұлғалар 
туралы мүмкіндігінше неғұрлым дәл және егжей-тегжейлі мәліметтер қамтуы 
тиіс.
     3. Талап-тілек сұралған Тарап мемлекетінің ресми тілінде, не сұралған 
Тарап мемлекетінің кеден қызметі үшін ыңғайлы ағылшын немесе орыс тілінде 
жасалады.


      4. Сұралған Тарап мемлекетінің кеден қызметі қажет болған жағдайда осындай талап-тілектерді түзетуді немесе толықтыруды сұрай алады.

                              7-бап
                       Талап-тілекті орындау

      1. Сұраныс бойынша көрсетілетін кез келген жәрдем көрсету сұралған тарап мемлекетінің аумағында қолданылатын заңдарға сәйкес жүзеге асырылады.
      2. Бір Тарап мемлекетінің кеден қызметінің сұрауы бойынша басқа Тарап мемлекетінің кеден қызметі құқық бұзушылыққа қатысты міндеттемелерді өз құзыреті шегінде тексеру немесе анықтау жүргізеді, оны тергеу сұралған мемлекеттің аумағында болады.
      3. Деректі материалдар мен басқа да құжаттарды алмасу талап-тілектерді орындау түрлерінің бірі болып табылады.
      Расталған көшірмелерді тапсыру олардың заңды күшінің ережелері бойынша жеткіліксіз болған жағдайларда құжаттардың түп нұсқасы сұралады. Алынған құжаттардың түп нұсқалары мүмкіндік болған сәтте бірден қайтарылады.
      4. Сұралған Тарап мемлекетінің кеден қызметі талап-тілекті орындау үшін өз мемлекетінің заңдарына сәйкес барлық қажетті шараларды қолданады.
      5. Егер сұралған Тарап мемлекетінің кеден қызметі оның құзыретіне жатпайтын талап-тілек алса, ол оны сұралған Тараптың тиісті ведомствосына тапсырады және бұл туралы, сондай-ақ осы талап-тілектің орындалу нәтижелері туралы сұраушы Тарап мемлекетінің кеден қызметіне хабарлайды. Бұл орайда талап-тілектің орындалуы сұралған Тараптың тиісті ведомствосының қарауында болады.
      Егер талап-тілекті орындаудан бас тартылған болса, сұралған Тарап мемлекетінің кеден қызметі бұл туралы, бас тартудың себептерін көрсете отырып, сұраушы тарап мемлекетінің кеден қызметіне жазбаша түрде хабарлайды. Сұралған Тарап мемлекетінің кеден қызметі аталған талап-тілекте көрсетілген істі одан әрі жүргізу үшін пайдалы болуы мүмкін, қолда бар барлық ақпаратты береді.

                              8-бап
                Ақпараттар мен құжаттарды пайдалану

      1. Осы Келісімнің ережелеріне сәйкес алынған ақпараттар, құжаттар мен басқа да мәліметтер Осы Келісімнің 3-тармағында айқындалған мақсаттар үшін ғана пайдаланылады.
      2. Ақпараттар, құжаттар мен басқа да мәліметтер өзге мақсаттарға, сот

немесе әкімшілік тергеулері кезінде дәлелдемелер ретінде пайдалануды қоса 
алғанда, оларды берген мемлекеттің кедендік қызметінің жазбаша келісімімен 
ғана, және осы кеден қызметі белгіленген кез келген шектеулер сақталған 
жағдайда ғана, өзге мақсаттар үшін пайдаланылады.
     
                         9-бап
                       Құпиялылық
     
     Осы Келісімнің ережелеріне сәйкес алынған кез келген ақпаратқа, 
құжаттарға немесе мәліметтерге алушы елде оның өз аумағында алынған осы 
елдің сондай ақпараттары, құжаттары немесе мәліметтері сияқты жариялаудан 
қорғау жасалады.
     
                         10-бап
                Жәрдем көрсету жөніндегі
              міндеттемелерден айрықшалықтар
     


      1. Егер бір Тарап мемлекетінің кеден қызметі сұралып отырған жәрдем оның мемлекетінің егемендігіне, қауіпсіздігіне немесе басқа да елеулі мүдделеріне зиян келтіреді, не кез келген мемлекеттік немесе жеке кәсіпорынның заңды коммерциялық мүдделеріне зиян келтіреді, не сұраған Тарап мемлекетінің аумағында жүргізіліп жатқан тергеуге бөгет жасайды деп есептесе, ол жәрдем беруден бас тарта алады, не белгілі бір жағдайлар немесе талаптар сақталған жағдайда ғана оны көрсетеді.
      2. Егер бір Тарап мемлекетінің кеден қызметі, басқа Тарап мемлекетінің кеден қызметі осындай тілек білдірілгенде өзі жәрдем көрсете алмаған жәрдемді көрсету туралы талап қойса, өз талап-тілегінде ол бұл туралы ескертеді. Мұндай талап-тілекті орындау сұралған кеден қызметінің қарауына беріледі.

                           11-бап
            Есірткі құралдары мен жүйкеге әсер ететін
           заттардың заңсыз айналымына қарсы күрес

      1. Тараптар мемлекеттерінің кедендік қызметтері есірткі құралдары мен жүйкеге әсер ететін заттардың заңсыз айналымының алдын алу, тергеу және жолын кесу жөніндегі әрекеттерді күшейту мақсатында өз бастамасымен және мүмкіндігінше қысқа мерзімде бір-біріне:
      а) есірткі құралдары мен жүйкеге әсер ететін заттардың заңсыз айналымына тартылғаны белгілі немесе осындай күдік тудыратыны белгілі тұлғалар;
      b) есірткі құралдары мен жүйкеге әсер ететін заттардың заңсыз айналымына пайдаланылып жүргені белгілі немесе осы жөнінде күдік тудыратын жер үсті, су, әуе немесе басқа көлік құралдары, контейнерлер және сауқаттар туралы хабарлайды.
      2. Тараптар мемлекеттерінің кедендік қызметтері өз бастамасы бойынша бір-біріне есірткі құралдар мен жүйкеге әсер ететін заттардың заңсыз айналысының олар қолданып жүрген тәсілдері туралы, сондай-ақ контрабандамен пәрменді күрес жүргізудің жаңа әдістері туралы қолдарында бар барлық ақпаратты бір-біріне береді.
      3. Егер Тараптар өзара келісе отырып есірткі құралдар мен жүйкеге әсер ететін заттардың заңсыз айналысына қатысы бар тұлғаларды анықтау мақсатымен бақыланып отырған жеткізу әдісін пайдалану туралы шешімге келсе, Тараптар мемлекеттерінің кедендік қызметтері олардың мемлекеттерінің ішкі заңдарына сәйкес өздерінің мүмкіндіктері мен құзыретті шектерінде осы саладағы ынтымақтастыққа жәрдем көрсетеді.
      4. Тараптар мемлекеттерінің кедендік қызметтері есірткі құралдар мен жүйкеге әсер ететін заттарды өндіру үшін пайдаланылатын заттарға осы баптың қолданылуын кеңейте алады.

                            12-бап
               Кедендік нысандылықты жеңілдету

      1. Тараптар мемлекеттерінің кедендік қызметтері екі мемлекет арасындағы жолаушы және жүк қатынастарын, тауарлар транзитін қоса алғанда, жеңілдету және жеделдету мақсатында кедендік рәсімдеуді оңайлату жөнінде өзара келісу арқылы қажетті шаралар қолданады.
      Тауарлар мен көлік құралдарының ауысуы өзара уағдаластық бойынша белгіленген бекеттер арқылы жүзеге асырылады.
      2. Тараптар мемлекеттерінің кедендік бір-бірінің кедендік қамтамасыз етуін және кедендік құжаттарын тану туралы қызметтері кеңестер өткізеді және мәселені жеке келіседі.

                           13-Бап
                      Тәжірибе алмасу

      1. Тараптар мемлекеттерінің кедендік қызметтері өзара түсіністікке қол жеткізу мақсатында мынадай салаларда өз қызмет тәжірибелерін алмасып отырады:
      а) кеден заңдары;
      b) тауарларды, жолаушыларды және почталық жіберілімдерді кедендік бақылауды ұйымдастыру және қолданылып жүрген әдістер;
      с) кедендік бақылаудың техникалық құралдарын пайдалану;
      d) контрабанда әрекеті, оның түрлері, жасыру құралдары, құқық

бұзушылықтың жаңа әдістері, әшкерелеу әдістері мен олардың нәтижелері 
туралы ақпараттар;
     е) басқа кедендік қызметтермен, Дүниежүзілік кеден ұйымымен және өзге 
халықаралық ұйымдармен;
     f) өзара мүдделілік тудыратын басқа да мәселелер.
     2. Тараптар мемлекеттерінің кедендік қызметтері төмендегілерді қоса 
алғанда, мынадай салаларда ынтымақтасады:
     а) өзара мүдделілік туған жағдайда, оның ішінде кедендік бақылаудың 
техникалық құралдарымен, компьютерлік техникамен және басқа да осы заманғы 
ғылыми-техникалық құралдармен танысу мақсатында, кедендік қызметтердің 
қызметшілерімен және сарапшыларымен алмасу;
     b) кеден қызметшілерін кәсіби оқыту;
     с) кеден ісіне қатысты кәсіби, ғылыми және техникалық мәліметтермен 
алмасу.
     
                          14-бап
                         Шығындар
     


      1. Тараптар мемлекеттерінің кедендік қызметтер кедендік қызметте істемейтін куәгерлерге, сондай-ақ сарапшылар мен аудармашыларға ақы төлеу жөніндегі, осы келісімнің ережелеріне сәйкес талап-тілектерді орындау кезінде жұмсалған шығындарды қоспағанда, осы Келісімді орындауға байланысты шығындардың орнын толтырудың кез келген талаптарын қабылдамайды.
      2. Осы Келісімнің 13-бабының ережелерін орындауға байланысты

шығындардың орнын толтыру Тараптар мемлекеттерінің кедендік қызметтері 
арасында жеке уағдаластықтың тақырыбы болуы мүмкін.
     
                       15-бап
                 Келісімді орындау
     
     1. Тараптардың кедендік қызметтері олардың орталық бөлімшелері 
арасында байланыстың тікелей арналарын орнатуды көздейді және өздерінің 
жергілікті бөлімшелеріне өзара байланыстарды жүзеге асыруға өкілеттік бере 
алады, бұл Тараптардың кедендік қызметтерінің жеке уағдаластығымен 
келісілетін болады.
     2. Тараптардың кеден қызметтері осы Келісімнің ережелерін пайымдау 
немесе қолдану кезінде кеңестер өткізеді және пайда болатын мәселелерді 
шешіп отырады.
     
                            16-бап
                 Келісімнің аумақтық қолданысы
     
     Осы Келісім Қазақстан Республикасының кедендік аумағында және 
Монғолия Республикасының кедендік аумағында қолданыста болады.
     
                            17-бап
                         Дауларды шешу
     
     Осы келісімнің ережелерін орындауға байланысты даулар Уағдаласушы 
Тараптар арасындағы кеңестер және келіссөздер жолымен шешілетін болады.
     
                            18-бап
           Келісімнің күшіне енуі және қолданысының
                       тоқтатылуы
     


      Осы Келісім, дипломатиялық арналар бойынша, осы келісімнің іске

қосылуы үшін қажетті ішкі мемлекеттік заң рәсімдерін Тараптардың 
орындағаны туралы соңғы хабарламаны алған сәттен отыз күн өткен соң 5 
жылдық мерзіммен күшіне енеді және егер осы Келісім әрекетінің мерзімі 
біткенге дейін кемінде 6 ай бұрын Тараптардың бірі оның әрекетін өзінің 
тоқтататын ниеті туралы мәлімдемесе, ол өздігінен ұзартылатын болады.
     
                       19-бап
         Өзгертулер мен толықтырулар енгізу
     
     Осы Келісімге Тараптардың өзара келісуі бойынша өзгертулер мен 
толықтырулар енгізілуі мүмкін.
     
     Алматы қаласында 1998 жылғы 12 наурызда екі данада, әрқайсысы қазақ, 
монғол және орыс тілдерінде жасалды, сондай-ақ барлық мәтіндердің заңды 
күші бірдей.
     
     Осы келісімнің ережелерін пайымдауда пікір алшақтығы пайда болған 
жағдайда, Тараптар орыс тіліндегі мәтінді басшылыққа алатын болады.
     
     Қазақстан Республикасының         Монғолия
         Үкіметі үшін                Үкіметі үшін
     
     Мамандар:
       Қобдалиева Н.
       Омарбекова А. 
     
      
      


Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Монголии о сотрудничестве и взаимопомощи в таможенных делах

Постановление Правительства Республики Казахстан от 9 марта 1999 года № 214

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Утвердить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Монголии о сотрудничестве и взаимопомощи в таможенных делах, совершенное в г. Алматы 12 марта 1998 года.
      2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

       Премьер-Министр
       Республики Казахстан

                               Соглашение
                 между Правительством Республики Казахстан
                        и Правительством Монголии
            о сотрудничестве и взаимопомощи в таможенных делах

     (Вступило в силу 19 декабря 1999 года - "Бюллетень международных                       договоров РК", 2000 г., N 6, ст. 68)

     Правительство Республики Казахстан и Правительство Монголии, именуемые в дальнейшем Сторонами,
       желая развивать добрососедские отношения между двумя государствами, в том числе и посредством сотрудничества в области таможенного дела,
      стремясь путем сотрудничества таможенных служб способствовать упрощению и ускорению перемещения товаров и пассажиров между двумя государствами,
      имея в виду, что нарушения таможенного законодательства наносят ущерб экономическим, социальным и налоговым интересам обоих государств,
      убежденные в том, что усилия по предотвращению нарушений таможенного законодательства и борьбе с таможенными нарушениями могут стать более эффективными благодаря сотрудничеству таможенных служб Сторон,
      согласились о нижеследующем:

                                Статья 1
                            Определения
       Для целей настоящего Соглашения применяемые термины означают:
      а) "таможенное законодательство" - совокупность правовых норм, регулирующих порядок ввоза, вывоза и транзита товаров, багажа, пассажиров, международных почтовых отправлений, валютных и других ценностей, взимания таможенных пошлин и других налогов, сборов, льгот, запретов, ограничений и разрешений, контроля за перемещением товаров и иных предметов через государственную границу;
      b) "нарушение таможенных правил" - любое нарушение таможенного законодательства, равно как и всякая попытка нарушения этого законодательства;
      c) "таможенные службы" - в Республике Казахстан - Таможенный комитет Министерства финансов Республики Казахстан; в Монголии - Главное управление государственной таможни;
      d) "лицо" - любое физическое или юридическое лицо.

                                Статья 2
                        Сфера действий Соглашения 
      1. Таможенные службы государств Сторон на основании настоящего Соглашения, в пределах своих возможностей и компетенции и при соблюдении законодательства, действующего на территории их государств, сотрудничают и оказывают друг другу взаимное содействие в целях:
      а) облегчения и ускорения перемещения товаров и пассажиров между двумя государствами;
      b) обеспечения правильного взимания таможенных платежей и налогов, а также применения таможенных льгот;
      c) обеспечения точного исчисления таможенных пошлин, налогов и сборов, взимаемых при ввозе и вывозе товаров;
      d) обмена опытом своей деятельности и информацией в области таможенного дела.
      2. Настоящее Соглашение не затрагивает сотрудничества, предусмотренного иными международными договорами и соглашениями, в частности, положений, регулирующих оказание правовой помощи по уголовным делам.

                                Статья 3
                         Обмен информацией
       1. Таможенные службы государств Сторон, по собственной инициативе или запросу, предоставляют друг другу всю имеющуюся информацию:
      а) которая может помочь в обеспечении взимания ввозных или вывозных таможенных пошлин, налогов и сборов;
      b) о совершенных или готовящихся правонарушениях в отношении перемещения:
      і) товаров или материалов, которые представляют угрозу для окружающей среды или здоровья населения;
      ii) наркотических средств и психотропных веществ;
      iii) оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и взрывных устройств;
      iv) предметов, представляющих значительную историческую, художественную, культурную или археологическую ценность;
      v) подакцизных товаров;
      vi) диких животных и дикорастущих растений, находящихся под угрозой уничтожения, их частей, дериватов;
      vii) товаров, имеющих особо важное значение, в соответствии с перечнями, которыми могут обмениваться таможенные службы государств Сторон.
      2. Таможенные службы государств Сторон, по собственной инициативе и в возможно короткий срок, предоставляют друг другу всю имеющуюся информацию:
      а) полученную в ходе их обычной деятельности и которая дает все основания полагать, что серьезное таможенное правонарушение будет совершено на территории государства другой Стороны;
      b) способствующую обнаружению и пресечению правонарушения;
      с) относительно случаев, выявленных таможенной службой государства одной Стороны, которые касаются другой Стороны в отношении источников поступления и маршрутов перемещения контрабандных товаров.

                                Статья 4
                          Специальное наблюдение 
      По запросу таможенной службы государства одной Стороны таможенная служба государства другой Стороны, в рамках своей компетенции и возможностей, в течение определенного срока осуществляет специальное наблюдение за:
      а) передвижениями, особенно за въездом на и выездом со своей территории, конкретных лиц, при достаточных основаниях подозреваемых в профессиональном или обычном участии в совершении таможенных правонарушений на территории государства запрашивающей Стороны;
      b) товарами, определяемыми таможенной службой государства запрашивающей Стороны как являющиеся предметами незаконного перемещения на территорию или с территории государства этой Стороны;
      c) конкретными наземными, водными, воздушными и другими транспортными средствами, при достаточных основаниях подозреваемыми в использовании при совершении таможенных правонарушений на территории государства запрашивающей Стороны.
      Результаты таких наблюдений передаются таможенной службе государства запрашивающей Стороны.

                                Статья 5
                      Подтверждение подлинности 
      1. По запросу таможенной службы государства одной Стороны таможенная служба государства другой Стороны передает этой таможенной службе информацию относительно:
      а) подлинности официальных документов, выданных в отношении грузовой декларации, предъявляемой таможенной службе государства запрашивающей Стороны;
      b) того, были ли товары, ввезенные на территорию государства запрашивающей Стороны, законно вывезены с территории государства другой Стороны;
      с) того, были ли товары, вывезенные с территории государства запрашивающей Стороны, законно ввезены на территорию государства запрашиваемой Стороны.

                                Статья 6
                     Форма и содержание запроса 
      1. Запросы по оказанию содействия в соответствии с настоящим Соглашением составляются в письменной форме. К запросам прилагаются документы, необходимые для их осуществления. В условиях чрезвычайной ситуации могут быть приняты устные запросы, однако они должны быть незамедлительно подтверждены в письменной форме.
      2. Такие запросы должны содержать следующие данные:
      а) таможенная служба, делающая запрос;
      b) запрашиваемое действие;
      c) предмет и основание запроса;
      d) краткое описание существа дела и относящихся к нему обстоятельств;
      e) законы, правила и другие законодательные акты, имеющие отношение к делу;
      f) возможно более точные и исчерпывающие сведения о физических и юридических лицах, являющихся объектами запроса.
      3. Запрос составляется на официальном языке государства запрашиваемой Стороны, либо на английском или русском языке, приемлемом для таможенной службы государства запрашиваемой Стороны.
      4. В случае необходимости, таможенная служба государства запрашиваемой Стороны может запросить корректировку или дополнение таких запросов.

                                Статья 7
                        Выполнение запроса
       1. Любое содействие, оказываемое по запросу, осуществляется в соответствии с законодательством, действующим на территории государства запрашиваемой Стороны.
      2. По запросу таможенной службы государства одной Стороны таможенная служба государства другой Стороны проводит в рамках своей компетенции проверку или выяснение обстоятельств, имеющих отношение к правонарушению, расследование которого производится на территории государства запрашивающей Стороны.
      3. Передача документов является одним из видов выполнения запроса.
      Подлинники документов запрашиваются в случаях, когда предоставления заверенных копий по условиям их юридической силы недостаточно. Подлинники полученных документов возвращаются при первой же возможности.
      4. Таможенная служба государства запрашиваемой Стороны принимает все необходимые меры для выполнения запроса в соответствии с законодательством ее государства.
      5. Если таможенная служба государства запрашиваемой Стороны получает запрос, не входящий в ее компетенцию, она передает его соответствующему ведомству запрашиваемой Стороны и сообщает об этом, а также о результатах выполнения этого запроса таможенной службе государства запрашивающей Стороны. При этом выполнение запроса находится на усмотрении соответствующего ведомства запрашиваемой Стороны.
      6. Если в выполнении запроса отказано, таможенная служба государства запрашиваемой Стороны сообщает об этом в письменном виде таможенной службе государства запрашивающей Стороны с указанием причин отказа. Таможенная служба государства запрашиваемой Стороны предоставляет всю имеющуюся информацию, которая может быть полезной для дальнейшего ведения дела, указанного в таком запросе.

                                Статья 8
                   Использование информации и документов 
      1. Информация, документы и другие сведения, полученные в соответствии с положениями настоящего Соглашения, используются только для целей, определенных ст. 3 настоящего Соглашения.
      2. Информация, документы и другие сведения используются в иных целях, включая использование в качестве доказательства при судебных или административных разбирательствах, только с письменного согласия таможенной службы государства, их предоставившей, и при условии соблюдения любых ограничений, установленных этой таможенной службой.

                                Статья 9
                       Конфиденциальность 
       Любой информации, документам или сведениям, полученным в соответствии с положениями настоящего Соглашения, предоставляется в получающем государстве такая же степень защиты от огласки, как и подобной информации, документам или сведениям этой страны, полученным на ее собственной территории.

                                Статья 10
          Исключения из обязательств по оказанию содействия 
      1. Если таможенная служба государства одной Стороны считает, что запрашиваемое содействие может нанести ущерб суверенитету, безопасности или другим существенным интересам ее государства, либо наносит ущерб законным коммерческим интересам любого государственного или частного предприятия, либо может помешать ведущемуся разбирательству на территории государства запрашиваемой Стороны, она может отказать в содействии либо оказать его при соблюдении определенных условий или требований.
      2. Если таможенная служба государства одной Стороны обращается с запросом об оказании содействия, которое она сама в случае аналогичного запроса таможенной службы государства другой Стороны не смогла оказать, в своем запросе она указывает на данные обстоятельства. Выполнение такого запроса передается на усмотрение таможенной службы запрашиваемой Стороны.

                                Статья 11
                   Борьба с незаконным оборотом наркотических
                       средств и психотропных веществ 
      1. Таможенные службы государств Сторон с целью активизации действий по предотвращению, расследованию и пресечению незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ по собственной инициативе и в возможно короткий срок сообщают друг другу сведения о:
      а) лицах, о которых известно, что они вовлечены в незаконный оборот наркотических средств и психотропных веществ или подозреваются в этом;
      b) наземных, водных, воздушных или других транспортных средствах, контейнерах и посылках, о которых известно, что они используются для незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ или вызывают подозрение в этом отношении.
      2. Таможенные службы государств Сторон по собственной инициативе передают друг другу всю имеющуюся информацию о применяемых ими способах незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ, а также о новых методах эффективной борьбы с контрабандой.
      3. В случае, если Стороны по взаимному согласию примут решение об использовании метода контролируемой поставки с целью выяснения лиц, причастных к незаконному обороту наркотических средств и психотропных веществ, таможенные службы государств Сторон, в соответствии с внутренним законодательством их государств в рамках своих возможностей и компетенции, будут оказывать содействие для сотрудничества в этой области.
      4. Таможенные службы государств Сторон могут расширить применение настоящей статьи на вещества, которые используются для производства наркотических средств и психотропных веществ.

                                Статья 12
                    Облегчение таможенных формальностей 
      1. Таможенные службы государств Сторон принимают по взаимному согласованию необходимые меры по упрощению таможенного оформления в целях облегчения и ускорения пассажирского и грузового сообщения между двумя государствами, включая транзит товаров.
      Перемещение товаров и транспортных средств осуществляется через пункты пропуска, установленные по взаимной договоренности.
      2. Таможенные службы государств Сторон проведут консультации и отдельно согласуют вопрос о признании таможенного обеспечения и таможенных документов друг друга.

                                Статья 13
                           Обмен опытом
       1. Таможенные службы государств Сторон в целях достижения взаимопонимания обмениваются опытом своей деятельности в следующих сферах:
      а) таможенное законодательство;
      b) организация и применяемые методы таможенного контроля товаров, пассажиров и почтовых отправлений;
      c) использование технических средств таможенного контроля;
      d) информация о контрабандной деятельности, ее видах, средствах сокрытия, новых методах совершения правонарушений, методах обнаружения и их результатах;
      e) сотрудничество с другими таможенными службами, Всемирной таможенной организацией и иными международными организациями;
      f) другие вопросы, представляющие взаимный интерес.
      2. Таможенные службы государств Сторон сотрудничают в следующих областях таможенного дела, включая:
      a) обмен сотрудниками таможенных служб и экспертами в случаях, представляющих взаимный интерес, в том числе с целью ознакомления с техническими средствами таможенного контроля, компьютерной техникой и другими современными научно-техническими средствами;
      b) профессиональное обучение таможенных сотрудников;
      c) обмен профессиональными, научными и техническими сведениями, касающимися таможенного дела.

                                Статья 14
                              Расходы
       1. Таможенные службы государств Сторон отклоняют любые требования возмещения расходов, связанных с выполнением положений настоящего Соглашения, за исключением расходов, которые были произведены при выполнении запроса в соответствии с положениями настоящего Соглашения, по оплате свидетелей, а также экспертов и переводчиков, не занятых в таможенной службе.
      2. Возмещение расходов, связанных с выполнением положений статьи 13 настоящего Соглашения, могут быть предметом отдельной договоренности между таможенными службами государств Сторон.

                                Статья 15
                          Выполнение Соглашения 
      1. Таможенные службы Сторон предусматривают установление прямых каналов связи между их центральными подразделениями и уполномочат свои местные подразделения осуществлять контакты между собой, как это будет согласовано таможенными службами Сторон в отдельной договоренности.
      2. Таможенные службы Сторон проводят консультации и разрешают вопросы, возникающие при толковании или при применении положений настоящего Соглашения.

                                Статья 16
                    Территориальное действие Соглашения
      Настоящее Соглашение имеет действие на таможенной территории Республики Казахстан и на таможенной территории Монголии.

                                Статья 17
                           Разрешение споров 
       Споры, связанные с выполнением положений настоящего Соглашения будут разрешаться путем консультаций и переговоров между Сторонами.

                                Статья 18
                   Вступление в силу и прекращение действия 
      Настоящее Соглашение вступает в силу через тридцать дней с даты получения, по дипломатическим каналам, последнего уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных юридических процедур, необходимых для вступления настоящего Соглашения в силу, сроком на 5 лет и будет автоматически продлеваться, если ни одна из Сторон не заявит письменно о своем намерении прекратить его действие не менее чем за 6 месяцев до истечения срока действия настоящего Соглашения.

                                Статья 19
                       Внесение изменений и дополнений 

 

     В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения по взаимному согласию Сторон.

     Совершено в Алматы 12 марта 1998 года в двух экземплярах, каждый на казахском, монгольском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую юридическую силу.

     В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут руководствоваться текстом на русском языке.

       За Правительство                             За Правительство
       Республики Казахстан                              Монголии

(Специалисты: Э.Жакупова
              В.Чунтонов)