Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Беларусь Республикасының Үкіметі арасында құқықтық ақпарат алмасу жөнінде Келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің Қаулысы 1999 жылғы 1 маусым N 681

      1998 жылғы 18 маусымдағы сауда-экономикалық ынтымақтастық жөніндегі Бірлескен қазақстан-беларусь комиссиясының бірінші отырысының барысында қол жеткізілген Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Беларусь Республикасының Үкіметі арасында құқықтық ақпарат алмасу жөнінде Келісім жасау туралы уағдаластықтарды іске асыру жөніндегі шаралар Жоспарын іске асыру

 

мақсатында Қазақстан Республикасының Үкіметі қаулы етеді:

     1. Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Беларусь Республикасының

Үкіметі арасында құқықтық ақпарат алмасу жөнінде Келісімге қол қойылсын.

     2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді.


     Қазақстан Республикасының

       Премьер-Министрі



                                                       Жоба


               Құқықтық ақпарат алмасу туралы

             Қазақстан Республикасы Үкіметі мен

           Беларусь Республикасы Үкіметі арасындағы

                        Келісім


     Қазақстан Республикасы Үкіметі мен Беларусь Республикасы Үкіметі,

бұдан әрі Тараптар деп аталады,

     - достық пен өзара түсіністік қатынастарын нығайтуды қалай отырып,

     - құқықтық саладағы ынтымақтастықты кеңейтуге ұмтыла отырып,


 
       - екі мемлекеттің заңдар туралы өзара хабардар болуын жақсарту жөніндегі қатынастарды дамытудың қажеттілігін мойындай отырып,
      төмендегілер туралы келісті:
 
                              1-Бап
 
      Тараптар халықаралық алмасуға жататын, жариялауға ашық нормативтік құқықтық актілердің Тақырыптық тізбесінде (қоса беріліп отыр) белгіленген мәселелер бойынша екіжақтылы құқықтық актілер ақпаратын алмасудың қажеттігін мойындайды.
      Жоғарыда көрсетілген Тізбе Тараптардың өзара келісімі бойынша өзгертілуі немесе толықтырылуы мүмкін.
 
                              2-Бап
 
      Тараптардың әрқайсысы басқа Тарапқа мемлекеттік құпиядан, Тараптар

 

өкілдігін білдіретін мемлекеттің заңмен қорғалатын өзге де құпиясынан

басқа сұралған ақпаратты беруге міндеттенеді.

     Ынтымақтастық барысында Тараптардың бірі алған ақпарат ол меншігі

болып табылатын Тараптың келісімі болған жағдайда ғана құқықтық ақпарат

алмасу жүйесінен тыс пайдаланылуы мүмкін.

     Ынтымақтастық барысында алынған ақпарат Тараптардың мүддесіне залал

келтіретіндей болып пайдаланылуға тиіс емес.


                              3-Бап


     Тараптар ұлттық ақпарат ресурстарын пайдалана отырып мәліметтердің

эталондық базасын алмасады.


                              4-Бап


     Тараптар құқықтық ақпарат алмасу жүйесiн құру жөнiндегi келiсiлген

шараларды жүзеге асыра отырып:

     субъектiлер тiзбесiн - ақпаратты пайдаланушыларды, ақпараттың

құқықтық режимiн - ақпараттық дәрежесiн,

     құжатталуын, алыну мүмкіндiгiн, сақталуын, таратылуы мен қорғалуын

айқындайтын белгіленген нормативтiк ереженi белгiлейдi.


                              5-Бап



 
       Тараптар құқықтық ақпарат алмасу жүйесiн құру мен алмасу жөнiндегі жұмыстардың үйлестірушiлерi етіп мыналарды белгілейдi:
      Қазақстан Республикасы Yкiметi тарапынан - Қазақстан Республикасының Әдiлет министрлігі.
      Беларусь Республикасы Үкiметi тарапынан - Беларусь Республикасы Ұлттық құқықтық ақпарат орталығы.
 
                               6-Бап
 
      Тараптар бiрлесе пайдалану үшiн белгіленген ұлттық құқықтық ақпарат ресурстарына (мәлiметтердің эталондық базаларына) қол жеткiзу мүмкiндігін қамтамасыз етiп, оларды бақылау жағдайында ұстайды және ақпараттық мәлiметтердiң толық, шынайы және дер кезiнде берiлуi үшiн жауапкершiлiк көтередi.
 
                               7-Бап
 
      Нормативтiк құқықтық актiлер туралы ақпарат, әдетте, орыс тiлiнде және тегін берiледi.
      Тараптар өзара келiсiм бойынша құқықтық ақпаратты хабарлар мен жүйелер тобын таратудың белгіленген халықаралық стандарттарын сақтай отырып, құжаттарды электронды хабар беру арқылы алмасады немесе қажетті ақпаратты хатқа түсiрiп бередi.
 
                             8-Бап
 

 

     Тараптар:

     мәлiметтер базаларын алмасу кезiнде бiр бiрiне нормативтiк құқықтық

актiлердi берiп отыруды;

     қолданылып жүрген ақпараттық-коммуникациялық ресурстар жүйелерiн,

сондай-ақ жаңадан құрылған құпия байланыстар жүйелерiн пайдалана отырып

құқықтық ақпарат алмасуды жүргiзу қажет деп санайды.

     Құқықтық ақпарат алмасу екi мемлекеттің заңдарына сәйкес жүзеге

асырылады.


                              9-Бап


     Осы Келiсiм Тараптардың басқа халықаралық шарттар жөнiндегi

құқықтары мен мiндеттерiн қозғамайды.


                             10-Бап


     Келiсiм Тараптардың келiсiмi бойынша өзгертiлуi немесе толықтырылуы

мүмкiн.

     Барлық өзгерiстер мен толықтырулар Хаттамамен ресiмделедi, ол

осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгi болып табылады.


                            11-Бап



 
       Тараптар арасындағы даулар мен келiспеушiлiктер екiжақтылы келiссөздер мен консультациялар арқылы шешiлетiн болады.
 
                             12-Бап
 
      Осы Келiсiм Тараптардың iшкi мемлекеттік шаралардың орындалғаны туралы соңғы құлақтандыруын алған күннен бастап күшiне енедi және егер Тараптардың бiреуi Келiсiм күштің мерзiмi бiтерден кем дегенде алты ай бұрын басқа Тарапты өзiнiң осы Келiсiмнiң күшiн тоқтату жөнiндегi ниетi

 

туралы хабардар етпесе, онда қолданылу мерзiмi кемiнде әрбiр бес жылға

өздiгінен ұзарып, бес жыл бойы қолданылатын болады.

     1998 жылдың "____"________________ екi түпнұсқа данада әрқайсысы

беларусь, қазақ және орыс тiлдерiнде ___________ қаласында жасалды, екi

мәтiннің де заңдық күшi бiрдей. Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiру

кезiнде келiспеушiлiктер болған жағдайда Тараптар орыс тiлiндегі мәтiндi

пайдаланатын болады.


     Қазақстан Республикасы                Беларусь Республикасы

       Үкіметі үшін                            Үкіметі үшін



                               Қазақстан Республикасы Үкiметі мен

                               Беларусь Республикасы Үкiметi

                               арасында құқықтық ақпарат алмасу

                                    туралы Келiсiмге


                                                        Қосымша


               Мемлекетаралық алмасуға жататын

               нормативтiк құқықтық актiлердiң

                    Тақырыптық тізімі


     1. Мемлекеттiк құрылыс негiздерi.

     2. Азаматтық құқық.

     3. Неке және отбасы.

     4. Азаматтық-iс жүргiзу заңдары.

     5. Төрелiк iс жүргiзу.

     6. Халықты жұмысқа орналастыру және жұмыспен қамту.

     7. Әлеуметтiк сақтандыру және әлеуметтiк қамсыздандыру.

     8. Қаржы және несие.

     9. Кәсiпорындар мен кәсiпкерлiк қызмет.

     10. Өнеркәсiп.

     11. Күрделi құрылыс пен күрделi жөндеу.

     12. Қала құрылысы мен архитектуралық кешендер.

     13. Ауыл шаруашылығы және агроөнеркәсiп кешендерi.

     14. Сауда.

     15. Тұрғын үй-коммуналдық шаруашылық және тұрғындарға тұрмыстық

қызмет көрсету.

     16. Көлiк және байланыс.

     17. Бiлiм.

     18. Ғылым.

     19. Мәдениет.

     20. Азаматтардың денсаулығын қорғау.

     21. Тұрғындарға дене тәрбиесiн беру.

     22. Қоршаған табиғи ортаны қорғау және табиғи ресурстарды (тұтастай)

тиiмдi пайдалану.

     23. Жер туралы заңдар.

     24. Жер қойнауы туралы заңдар.

     25. Ормандарды қорғау және пайдалану.

     26. Суды қорғау және пайдалану.

     27. Жануарлар әлемiн қорғау және пайдалану.

     28. Атмосферадағы ауаны қорғау.

     29. Геодезия және картография.

     30. Гидрометеорология.

     31. Мемлекеттiк қызмет.

     32. Қорғаныс.

     33. Мемлекет қауiпсiздiгi.

     34. Кеден iсi.

     35. Қоғамдық тәртiптi қорғау.

     36. Сот. Әдiлет. Прокуратура.

     37. Қылмыстық-iс жүргiзу заңдары.

     38. Қылмыстық-атқарушылық iс жүргiзу заңдары.

     39. Әкiмшілiк жауаптылық.

     40. Сыртқы саясат және халықаралық қатынастар

     41. Халықаралық жеке құқық және үрдiс.

         Сыртқы экономикалық қатынастар.



    Оқығандар:

   Қобдалиева Н.М.

   Қасымбеков Б.А.       





О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Беларусь об обмене правовой информацией

Постановление Правительства Республики Казахстан от 1 июня 1999 года N 681

      В целях реализации Плана мероприятий по реализации договоренностей, достигнутых в ходе первого заседания Совместной казахстанско-белорусской комиссии по торгово-экономическому сотрудничеству от 18 июня 1998 года о заключении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Беларусь об обмене правовой информацией, Правительство Республики Казахстан постановляет: 
      1. Подписать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Беларусь об обмене правовой информацией.
      2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

       Премьер-Министр
      Республики Казахстан

                                                               проект

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Республики Беларусь об обмене правовой информацией

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Беларусь, именуемые в дальнейшем Стороны,
      - желая укрепить отношения дружбы и взаимопонимания,
      - стремясь к расширению сотрудничества в правовой отрасли,
      - осознавая необходимость развития отношений по улучшению взаимного информирования о законодательстве обоих государств,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Стороны признают необходимость двустороннего информационного обмена правовыми актами по вопросам, обозначенным в Тематическом перечне нормативных правовых актов, подлежащих межгосударственному обмену (прилагается), открытых к публикации. 
      Вышеуказанный перечень может быть изменен или дополнен по взаимной договоренности Сторон.

Статья 2

      Каждая из Сторон обязуется предоставлять другой Стороне запрашиваемую информацию о нормативных правовых актах, за исключением составляющей государственную и иную охраняемую законом предоставляющей Стороны тайну. 
      Информация, получаемая одной из Сторон в ходе сотрудничества, может быть использована вне системы обмена правовой информацией только при условии согласия Стороны, собственностью которой она является. 
      Получаемая в ходе сотрудничества информация не может быть использована в ущерб интересам Сторон.

Статья 3

      Стороны, используя национальные информационные ресурсы обмениваются эталонными базами данных.

Статья 4

      Стороны, осуществляя согласованные меры по созданию системы обмена правовой информацией, соответственно определяют: 
      перечень субъектов - пользователей информацией; 
      правовой режим информации - нормативно установленные правила, определяющие степень открытости, порядок документирования, доступа, хранения, распространения и защиты информации.

Статья 5

      Координаторами работ по созданию системы и обмену правовой информацией Стороны определяют: 
      со стороны Правительства Республики Казахстан - Министерство юстиции Республики Казахстан; 
      со стороны Правительства Республики Беларусь - Национальный центр правовой информации Республики Беларусь.

Статья 6

      Стороны обеспечивают доступ к национальным ресурсам правовой информации, определенной для совместного использования (эталонным базам данных), поддерживают их в контрольном состоянии и несут ответственность за полноту, достоверность и своевременность предоставления информационных данных.

Статья 7

      Информация о нормативных правовых актах предоставляется, как правило, на русском языке и безвозмездно. 
      Стороны по взаимной договоренности обмениваются правовой информацией посредством электронной передачи документов, соблюдая установленные международными стандартами способы коммутации сообщений и пакетов систем, или предоставляют необходимую информацию на бумажном носителе.

Статья 8

      Стороны считают необходимым: 
      предоставлять друг другу при обмене базами данных классификаторы нормативных правовых актов; 
      проводить обмен правовой информацией, используя действующие информационно-коммуникационные ресурсы систем, а также вновь создаваемые системы конфиденциальной связи. 
      Обмен правовой информацией осуществляется в соответствии с законодательством обоих государств.

Статья 9

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязанностей Сторон по другим международным договорам.

Статья 10

      Соглашение может быть изменено и дополнено по согласованию Сторон. 
      Все изменения и дополнения оформляются Протоколами, которые будут являться неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

Статья 11

      Споры и разногласия между Сторонами будут решаться путем двусторонних переговоров и консультаций.

Статья 12

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур и будет действовать в течение пяти лет с автоматическим продлением срока действия на каждые последующие пять лет, если одна из Сторон не менее чем за шесть месяцев до окончания срока действия Соглашения не уведомит другую Сторону о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения. 
 

        Совершено "___"__________1998 года в г._____ в двух подлинных экземплярах, каждый на белорусском, казахском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую юридическую силу. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения Стороны будут использовать текст на русском языке.

       За Правительство                         За Правительство
    Республики Казахстан                      Республики Беларусь

Приложение               
к Соглашению между Правительством  
Республики Казахстан и Правительством
Республики Беларусь об обмене правовой
информацией            

Тематический перечень
нормативных правовых актов, подлежащих межгосударственному
обмену

      1. Основы государственного строя.
      2. Гражданское право.
      3. Брак и семья.
      4. Гражданско-процессуальное законодательство.
      5. Арбитражный процесс.
      6. Трудоустройство и занятость населения.
      7. Труд.
      8. Социальное страхование и социальное обеспечение.
      9. Финансы и кредит.
      10. Предприятия и предпринимательская деятельность.
      11. Промышленность.
      12. Капитальное строительство и капитальный ремонт.
      13. Градостроительство и архитектурные комплексы.
      14. Сельское хозяйство и агропромышленные комплексы.
      15. Торговля.
      16. Жилищно-коммунальное хозяйство и бытовое обслуживания населения.
      17. Транспорт и связь.
      18. Образование.
      19. Наука.
      20. Культура.
      21. Охрана здоровья граждан.
      22. Физическое воспитание населения.
      23. Охрана окружающей природной среды и рациональное использование 
          природных ресурсов (в целом).
      24. Законодательство о земле.
      25. Законодательство о недрах.
      26. Охрана и использование лесов.
      27. Охрана и использование вод.
      28. Охрана и использование животного мира.
      29. Охрана атмосферного воздуха.
      30. Геодезия и картография.
      31. Гидрометеорология.
      32. Государственная служба.
      33. Оборона.
      34. Государственная безопасность.
      35. Таможенное дело.
      36. Охрана общественного порядка.
      37. Суд. Юстиция. Прокуратура.
      38. Уголовное законодательство.
      39. Уголовно-процессуальное законодательство.
      40. Уголовно-исполнительное законодательство.
      41. Административная ответственность.
      42. Внешняя политика и международные отношения.
      43. Международное частное право и процесс.
          Внешнеэкономические отношения.

     (Специалисты: Склярова И.В.,
                   Кушенова Д.С.)