Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта құру және Даму Банкі арасындағы "Ормандарды сақтау және республика аумағының орманды жерлерін көбейту" жобасын дайындауға грант бөлу туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасының 2004 жылғы 1 сәуірдегі N 539 Заңы

      Астанада 2003 жылғы 11 қыркүйекте жасалған Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта құру және Даму Банкi арасындағы "Ормандарды сақтау және республика аумағының орманды жерлерiн көбейту" жобасын дайындауға грант бөлу туралы келiсiм бекiтiлсiн.

      Қазақстан Республикасының
      Президентi

2003 жылғы 22 тамыз  
03/482        
Бейресiм аударма   

Қазақстан Республикасы
Премьер-Министрiнiң
орынбасары - Ауыл
шаруашылығы министрi
А. С. Есiмов мырзаға
Қазақстан Республикасы
473000, Астана,
Абай даңғылы, 49
Қазақстан Республикасы

"Ормандарды сақтау және республика аумағының орманды жерлерiн көбейту" жобасын дайындауға Қазақстан Республикасына Жапония Yкiметінiң
Грантына қатысты
Грант ТҒ 051351

Құрметтi Есiмов мырза!

      Сiзге Халықаралық Қайта Жаңарту және Даму Банкiнiң (Банк) атынан Қазақстан Республикасына (Алушы) төрт жүз он мың алты жүз (410 600) АҚШ долларынан аспайтын сомаға Грант (Грант) беруге Жапония Yкiметi бөлген грант қаражатын таратушы ретiнде Банктiң келiсетiнi туралы хабарлаймын.
      Грант осы Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Жаңарту және Даму Банкiнiң арасындағы "Ормандарды сақтау және республика аумағының орманды жерлерiн көбейту" жобасын дайындауға грант бөлу туралы келiсiмге Қосымшада баяндалған мақсаттар үшiн және шарттарда қаржылық көмек көрсету туралы Алушының өтiнiшiне (бұдан әрi - Келiсiм-хат) жауап ретiнде берiледi. Алушы бұдан әрi өзiнiң келiсiмiн растай отырып, ол жоғарыда көрсетiлген мақсаттар үшiн және шарттарда келiсiм жасасуға және Гранттың қаражатын алуға уәкiлеттi екенiн мәлiмдейдi.
      Банктiң саясатына сәйкес осы Келiсiм-хат және осы мәселе бойынша кез келген ақпарат осы келiсiм күшiне енгеннен және Алушының тарапынан ақпаратты ашуға келiсiм алынғаннан кейiн жариялануға жататындығына Сiздiң назар аударуыңызды сұраймыз. Осы Келiсiм-хатқа қол қоя отырып, Алушы осындай жария етуге өзiнiң келiсiмiн бередi.
      Жоғарыда айтылғандарға Алушының атынан Сiздiң келiсiмiңiздi өзiңiздiң қолыңызды және қол қойған күндi қойып және Банкке Келiсiм-хаттың қоса берiлген данасын қайтарып, растауыңызды сұраймын.
      Осы Келiсiм-хат Банк Алушыға Сiз қол қойған Келiсiм-хаттың көшiрмесiн олардың алғандығы және олардың Келiсiм-хат тиiстi түрде санкцияланғандығы немесе бекiтiлгендiгi, орындалғандығы және Алушының атынан жеткiзiлгендiгi туралы куәландыратын Банк үшiн қанағаттанарлық растама алғандығы туралы хабарлама жiберген күнi күшiне енедi және Келiсiм-хаттың шарттарына сәйкес Алушы үшiн заңи мiндеттi болып табылады.

Құрметпен,
Халықаралық Қайта Жаңарту және Даму Банкiнiң
атынан
_________________________________
Кристофер Ловелас
Еуропа мен Орталық Азия Өңiрi
Орталық Азия бойынша Өңiрлiк бөлiмшенiң
Ел бойынша Жұмыс iстейтiн директоры

Қазақстан Республикасының
Атынан

Қолы:____________
Аты-жөнi: А.Есімов
Лауазымы: Қазақстан Республикасы Премьер-Министрінің орынбасары - Ауыл шаруашылығы министрі
Күнi: 2003 жылғы 11 қыркүйек

      Берiлген мәтiннiң ағылшын тiлiнен қазақ тiлiне аудармасы түп нұсқамен бiрдей екенiн куәландырамын.
      Ауыл шаруашылығы министрлiгiнiң Орман және аңшылық шаруашылығы комитетiнiң Төрағаның бiрiншi орынбасары

Қосымша  

Гранттың мақсаттары, мерзiмдерi мен шарттары

      1.  Мақсаттары мен қызметi

      1.1. Гранттың мақсаты басты мiндет ретiнде ормандарды басқаруды жақсарту мен Қазақстандағы елдi мекендердiң кiрiстерiн ұлғайтуды көздейтiн "Ормандарды сақтау және республика аумағының орманды жерлерiн көбейту" жобасын (Жоба) дайындауға жәрдем көрсету болып табылады. Грант Жобаны дайындау жөнiндегi қызметтiң (Қызмет) мынадай түрлерiн жүзеге асыру үшiн берiледi:
      а) жобаның логикалық құрылымын (i) оның нәтижелiлiк индикаторларымен бiрге қоса алғанда, Жобаны iске асыру жоспарын әзiрлеу; (іі) шығыстар сметаларының кестелерiмен бiрге Жобаның толық сипаттамасы; (iii) iске асырудың толық ұйымдастыру схемасын айқындау; (iv) iске асыру кестесi; (v) сатып алу жоспары; (vi) қаржылық басқару жоспары және қаржыландыру жоспары; (vіі) мониторинг және бағалау жоспары және (viii) Операциялық басшылық жобасы және оларды талқылау және мүдделi тараптармен келiсу, олардың бағдарлы құны 96.100 АҚШ долларына баламалы.
      b) жергiлiктi халықты орман шаруашылығы қызметiне тарту жөнiндегi тетiктердi әзiрлеу, семинарлар мен тренингтер, олардың бағдарлы құны 71.550 АҚШ долларына баламалы;
      с) жобаның қоршаған ортаға әсер етуiн бағалауды дайындауды қоса алғанда, Жобаның экологиялық сараптамасы және қоршаған ортаны басқарудың толық жоспары және экологиялық сараптаманың әдіснамасы мен нәтижелері тұрғысынан жұртшылықпен консультация, олардың бағдарлы құны 39.000 АҚШ долларына баламалы;
      d) жобаның экономикалық және қаржылық тиімділігін талдау, бағдарлы құны 60.200 АҚШ долларына баламалы;
      е) жобаның негiзгi мүдделi тараптарын айқындауды, олардың әлеуметтiк-экономикалық қажеттiлiктерiн және оларға Жобаның iс-шараларының мүмкiн болатын әсерiн талдауды және олардың кiрiстерiнiң деңгейiн арттыруды және мүдделi тараптардың Жобаны iске асыруға қатысу жоспарын әзiрлеудi қоса алғанда, Жобаны әлеуметтiк бағалау, бағдарлы құны 39.500 АҚШ долларына баламалы;
      f) ормандарды және жайылымдарды тұрақты басқару үлгiлерiн енгiзу үшiн құқықтық және институционалдық базаны бағалау, бағдарлы құны 41.300 АҚШ долларына баламалы;
      g) алушының Грантты басқару жөнiндегi әкiмшiлiк және техникалық әлеуетiн, оның аудитiн қоса алғанда, нығайту бағдарлы құны 62.900 АҚШ долларына баламалы.

      2.  Iске асырудың ортақ аспектiлерi

      2.1. Алушы Ауыл шаруашылығы министрлiгi арқылы әрекет ете отырып: а) Қызметтi адал және тиiмдi жүзеге асыруы; (b) осы мақсатқа қажеттi қаражатты, объектiлердi, қызметтер көрсетудi және өзге де ресурстарды жедел беруi; (с) Қызметке және Банк негiздi сұраған Грант қаражатын пайдалануға қатысты барлық ақпаратты беруi; (d) кезең-кезеңмен Банк өкiлдерiмен Қызметтi жүзеге асыру барысына және оның нәтижелеріне қатысты пікір алмасуы; және (е) Банк өкiлдерi Алушының аумағында Грантты iске асыруға байланысты мақсаттар үшiн болуы үшiн барлық қажеттi шараларды қабылдауы тиiс. Жоғарыда айтылғандарды шектеусiз Алушы Банктiң сұрау салуы бойынша Қызмет аяқталғаннан кейiн нысаны мен мазмұны бойынша Банк үшiн қолайлы болуы тиiс Қызметтiң нәтижелерi мен салдарды туралы есептi жедел дайындайды және Банкке бередi.

      3.  Сатып алу

      3.1. Банкпен өзге уағдаластықтар болмағанда, Қызметтi орындау үшiн қажеттi және Грант қаражатынан қаржыландыруға жататын консультациялық қызметтер көрсетудi және тауарларды сатып алу осы Қосымшаға 1-толықтырудың ережелерiмен реттеледi.
      3.2. Грант қаражатынан қаржыландыруға жататын барлық импортталатын тауарлар оларды сатып алуға, тасымалдауға және пайдалану немесе орнату орнына жеткiзуге байланысты қатерлерден сақтандырылуы үшiн және тиiстi сақтандыру өтемi мұндай тауарларды алмастыруды немесе жөндеудi қамтамасыз ету мақсатында еркiн айырбасталатын валютада төленуi үшiн шаралар қабылдайды. Алушы Қызметтi орындауға байланысты кез келген объектiлердi пайдалану және оларға техникалық қызмет көрсету барлық уақытта тиесiлi әдiстердi пайдалана отырып жүзеге асырылуы үшiн және мұндай объектiлердi кез келген жөндеу немесе жаңарту қажеттiлiгiне қарай жедел жүргiзiлуi үшiн шаралар қабылдайды.

      4.  Грант қаражатын алу

      4.1 Грант қаражаты Банк ашқан шотта, оның есеп құжаттарында Алушының атына (Гранттың шотына) есепке алынады және Алушы осы шоттан Қызметтi орындау үшiн қажетті және Грант қаражатынан қаржыландыруға жататын тауарлар мен қызметтер көрсетудiң негiзделген құнына ақы төлеу үшiн осы 4-бөлiмнiң ережелерiне сәйкес ала алады.
      4.2. Бұдан әрi санамаланған баптардың шеңберiндегi шығыстар Грант қаражатынан қаржыландырылуы мүмкiн және Қызметтi орындау үшiн ғана пайдаланылады:

       Санаты        Бөлiнген Грант              Грант қаражатынан
                   қаражатының                қаржыландыруға жататын
                     сомасы                       шығыстардың
                    (АҚШ долл.)                         %

(1) Аудиттi          389.900                       100%
қоса алғанда,
консультациялық
қызметтер
көрсету
(2) Оқыту және       13.200                        100%
семинарлар
(3) Тауарлар         7.500                   Шығыстардың 100%-ы
                                              шетел валютасында,
                                             шығыстардың 100 %-ы
                                             жергiлiктi валютада
                                            (франко-зауыт құны)
                                             және iшкi рынокта
                                             сатып алу шеңберiнде
                                            басқа баптарға
                                              шығыстардың 80 %-ы
                                              жергiлiктi валютада

      Жиыны          410,600

      Осы тармақтың мақсаттары үшiн а) "шетел валютасындағы шығыстар" деген термин Қазақстан Республикасын қоспағанда, кез келген елдiң аумағынан жеткiзiлетiн тауарлар мен қызметтер көрсетуге ақы төлеу үшiн Қазақстан Республикасын қоспағанда, кез келген елдiң валютасындағы шығыстарды бiлдiредi; б) "жергiлiктi валютадағы шығыстар" деген термин шетел валютасындағы шығыстар болып табылмайтын кез келген шығыстарды бiлдiредi, алайда, егер Қазақстан Республикасының валютасы, сондай-ақ аумағынан тауарлар мен қызметтер көрсету жеткiзiлетiн басқа елдiң валютасы болып табылатын жағдайда осы тауарлар мен қызметтер көрсетуге арналған мұндай валютадағы шығыстар шетел валютасындағы шығыстар ретiнде қаралады; және в) "Семинарлар және тренинг" деген термин Жобаны iске асыру жоспары жөнiндегi, сондай-ақ оның экологиялық және әлеуметтiк әсерiн бағалау жөнiндегi қоғамдық консультациялық кеңестi, сондай-ақ жобаны басқаруға қатысатын Алушының қызметкерлерiнiң тренингiн бiлдiредi.
      4.3. 4.2-тармақтың ережелерiне қарамастан:
      (а) қаражат Грант Шотынан мынандай жағдайларда алынбайды: (i) осы Келiсiм-хатқа Банк қол қойған күнге дейiн жүргiзiлген шығыстарға ақы төлеу үшiн; (іі) Алушы немесе Алушының аумағында алынатын қандай да болмасын салықтарды төлеу үшiн; (ііі) Банк мүшесi болып табылмайтын қандай да болмасын елдiң аумағындағы шығыстарды қаржыландыру үшiн немесе осындай елдiң аумағында өндiрiлген тауарларға немесе осындай елдiң аумағынан көрсетiлетiн қызметтерге ақы төлеу үшiн; немесе (iv) жеке және заңды тұлғаларға қандай да болмасын төлемдердi жүзеге асыру үшiн немесе егер мұндай төлемдер немесе импорт Банкке белгiлi болғандай, Бiрiккен Ұлттар Ұйымы Жарғысының VІI тарауына сәйкес қабылданған БҰҰ Қауiпсiздiк Кеңесiнiң шешiмiмен тыйым салынған болса, тауарлардың импортын қаржыландыру үшiн;
      (b) қаражат Грант Шотынан 2006 жылғы 18 шiлдеден немесе ерекше жағдайларды қоспағанда, Банк Алушыға жазбаша хабарламада көрсететiн неғұрлым кеш күннен (Жабу күнi) кейiн алынбайды, Жабу күнi Жобаны қаржыландыру қаражатын Банк бекiтетiн болжамды күннен кеш болатындай етiп ауыстырылмайды. Алайда, Грант қаражаты, егер қаражатты алуға тиiстi өтiнiмдi Банк Жабу күнi басталғаннан кейiн төрт ай iшiнде алса, Жабу күнi басталғанға дейiн жүргiзiлген шығыстарға ақы төлеу үшiн Жабу күнi басталғаннан кейiн алынады, бұдан кейiн Грант Шотынан алынбай қалған Гранттың кез келген сомасы жоққа шығарылады; және
      (с) егер Банктiң пiкiрi бойынша 4.2-тармақтың кестесiнде көрсетiлген қандай да болмасын баптың шеңберiнде бөлiнген Грант сомасы осы бап бойынша шығыстарды қаржыландыру үшiн жеткiлiксiз болса, Банк Алушыға жазбаша хабарлама жiбере отырып, осы бапқа Банктiң пiкiрi бойынша басқа шығыстарды қаржыландыру үшiн талап етiлмейтiн, басқа бапқа бөлiнген Грант қаражатының осындай сомасын аудара алады.
      4.4. Егер Алушы Грант Шотынан қаражаттың қандай да бiр сомасын алғысы келсе, ол Банк көрсеткен нысан бойынша осы соманы алуға Банкке жазбаша өтiнiм беруi тиiс. Қаражатты алуға арналған өтiнiмдерге: (а) Алушының атынан Қазақстан Республикасының Ауыл шаруашылығы министрi немесе одан осыған жазбаша өкiлеттiк алған өзге тұлға қол қояды; және b) Банк негiздi талап еткен растаушы құжаттармен бiрге жүредi. Қаражатты алуға арналған өтiнiмдерге қол қоюға уәкiлеттi тұлғалардың қолдарының расталған үлгiлерi оның қолы бар бiрiншi өтiнiммен бiрге берiледi. Гранттың белгiлi бiр сомасын алуға арналған әрбiр өтiнiм және оны растайтын құжаттама Алушы Грант Шотынан осы соманы алуға құқығы барына және осы сома Қызметтi жүзеге асыру үшiн пайдаланылатынына Банктi сендiруi үшiн нысаны мен мазмұны бойынша жеткiлiктi болуы тиiс. Банк Алушы Грант Шотынан алатын соманы тек Алушының өзiне немесе оның тапсырмасы бойынша төлейдi.
      4.5. Банк қаражатты Грант Шотынан алу: (а) құны 50.000 АҚШ долларына баламалы сомадан кем консультациялық қызметтер көрсетуге; (b) құны 25.000 АҚШ долларына баламалы сомадан кем жеке консультанттардың қызметтер көрсетуiне; және (с) тауарларды жеткiзуге және, (д) семинарлар мен тренингтерге арналған келiсiм-шарттар бойынша шығыстарға ақы төлеу үшiн шығыс ведомостарының негiзiнде жүргiзiлуiн талап ете алады, бұл ретте мұның барлығы Банк Алушыға хабарламада анықтайтын ережелер мен шарттарға сәйкес жүзеге асырылады.
      4.6. Грант қаражатын алу Грант валютасында жүргiзiледi. Банк Алушының өтiнiшi бойынша және Алушының өкiлi ретiнде әрекет ете отырып, Гранттың валютасына Гранттың Шотынан алынған Грант қаражатынан қаржыландырылатын шығыстарға ақы төлеу үшiн қажеттi валютаны сатып алады. Егер осы Келiсiм-хаттың мақсаттары үшiн бiр валютаның басқа валютаға қатынасы бойынша құнын айқындау қажет болса, бұл құнды Банк негiздi түрде анықтайды.
      4.7. Қызметтiң жүзеге асырылуына жәрдемдесу мақсатында Алушы Банкте және осы шоттың өзара есеп берулерден, тұтқындалуынан немесе қосылуынан тиiсiнше қорғалуын қоса алғанда, Банк үшiн қанағаттанарлық жағдайда АҚШ долларымен арнайы депозиттiк шот (Арнайы шот) аша және жүргiзе алады. Арнайы шотқа салымдар мен Арнайы шоттан төлемдер осы Қосымшаға II толықтырудың ережелерiне сәйкес жүргiзiледi.

      5.  Бухгалтерлiк шоттар мен аудит

      5.1. (а) Алушы есеп құжаттар мен бухгалтерлiк шоттарды қоса алғанда, қаржылық басқару жүйесiн қолдайды және қолдауды қамтамасыз етедi және бухгалтерлiк есептiң тиiстi практикасына сәйкес Қызметтi жүзеге асыруға байланысты операцияларды, ресурстар мен шығыстарды тиiстi түрде көрсететiн Банк үшiн қолайлы нысан бойынша қаржылық есептер дайындайды.
      (b) Алушы: (i) әрбiр қаржы жылы үшiн жоғарыда (а) тармақшасында көрсетiлген есеп құжаттарына, бухгалтерлiк шоттарына және қаржы есептерiне, сондай-ақ Арнайы шотқа қатысты есеп құжаттары мен бухгалтерлiк шоттарына Банк үшiн қолайлы, дәйектi түрде қолданылатын аудит стандарттарына сәйкес Банк үшiн қолайлы тәуелсiз аудиторлардың аудиторлық тексеру жүргiзуiн қамтамасыз етуi; (ii) Банкке дайын болған бойда, бiрақ кез келген жағдайда әрбiр жыл аяқталғаннан кейiн алты айдан кешiктiрмей: (А) осы бөлiмнiң (а) тармақшасында айтылған аудиторлық тексеруден өткен әрбiр жыл үшiн қаржылық есептердiң расталған көшiрмелерiн, және (В) осы есептер, есеп құжаттары мен бухгалтерлiк шоттар бойынша жоғарыда көрсетiлген аудиторлардың қорытындысы, сондай-ақ көлемi мен тәптiштеу дәрежесiн Банк негiздi түрде анықтаған аудиторлық есептi; және (iii) Банкке оның негiзделген мерзiмдi сұрау салулары бойынша осы есеп құжаттарына қатысты өзге де мәлiметтердi, бухгалтерлiк шоттар мен олардың аудиторлардық тексерулерiн, сондай-ақ жоғарыда көрсетiлген аудиторларды ұсынуы тиіс.
      (с) Қаржыландыру үшiн Грант Шотынан қаражат шығыс ведомостарының негiзiнде алынған барлық шығыстар бойынша Алушы: (i) осы шығыстарды көрсететiн есеп құжаттары мен бухгалтерлiк шоттардың осы бөлiмiнiң (а) тармақшасына сәйкес жүргiзуi немесе жүргiзуiн қамтамасыз етуi; (ii) Банк Грант Шотынан қаражатты соңғы алу жүргiзiлген қаржы жылы үшiн аудиторлық есептi алғаннан кейiн кемiнде бiр жыл iшiнде осы шығыстарды растайтын барлық есеп құжаттарын (келiсiм-шарттар, тапсырыстар, шот-фактуралар, шоттар, түбiртектер мен басқа да құжаттар) сақтауы; (ііі) Банк өкiлдерiне осы есеп құжаттарын тексеру мүмкiндiгiн қамтамасыз етуi; және (iv) осы есеп құжаттары мен бухгалтерлiк шоттар осы бөлiмнiң (v) тармақшасында аталған жыл сайынғы аудиторлық тексеруден өтуi үшiн және осындай аудиторлық тексеру туралы есеп осындай қаржы жылы iшiнде ұсынылған шығыс ведомостары, оларды дайындау процесiнде қолданылған iшкi бақылау рәсiмдерi мен тетiктерi, сондай-ақ қаражатты тиесінше алу үшiн жеткiлiктi негiз болатын-болмайтындығына қатысты жоғарыда көрсетiлген аудиторлардың жекелеген қорытындысын қамтуы үшiн шаралар қабылдауы тиіс.

      6.  Құқықтарды тоқтата тұру және жою

      6.1. Банк, егер төменде санамаланған оқиғалардың қандай да болмасын бiрi болса және болуын жалғастырса, Алушыға тиiстi хабарлама жiбере отырып, кез келген уақытта Алушының Грант Шотынан одан әрi қаражат алу құқығын тоқтата алады: (а) Алушы осы Келiсiм-хатта белгiленген өз мiндеттемелерiнiң кез келгенiн орындамаса; немесе (b) Банк Қазақстан Республикасының кепiлдiгiмен қарыз берген Алушының немесе кез келген өзге тұлғаның Банкпен қарыз туралы қандай болмасын келiсiм немесе Халықаралық даму қауымдастығымен дамыту кредитi туралы қандай да болмасын келiсiм шеңберiнде қаражат алу құқығы тоқтатылған болса.
      6.2. Банк Алушыға тиiстi жазбаша хабарлама жiбере отырып, Алушының Грант Шотынан қаражатты одан әрi алу құқығын жояды: (а) Алушының Грант Шотына қаражатты алу құқығы осы бөлiмнiң 6.1-тармағының ережелерiне сәйкес тоқтатылғаннан кейiн кез келген сәтте; (b) егер осы Грант туралы келiсiм күшiне енгеннен кейiн алты ай iшiнде Алушы Қызметтi жүзеге асыру мақсатында Банк үшiн қанағаттанарлық шараларды қабылдай алмаса; немесе (с) егер Алушымен консультация жүргiзгеннен кейiн Банк Жобаны одан әрi қолдаудан бас тартуды шешсе; немесе (d) егер Алушы Жобаны қаржыландыруда Банктiң көмегiне өзiнiң сұрау салуын қайтарып алса.

1 толықтыру  

Сатып алу

       I бөлiм Консультациялық қызметтер көрсету

       А-бөлiгi Жалпы eрежелер

      Консультациялық қызметтер көрсету Банк 1997 жылғы қаңтарда жарияланған және 1997 жылғы қыркүйекте, 1999 жылғы қаңтарда және 2002 жылғы мамырда қайта қараған "Дүниежүзiлiк банктен қарыз алушыларының консультанттарды iрiктеуi мен жалдауы" Басшылығының (Консультанттар жөнiндегi басшылық) I және IV ережелерiне сәйкес, сондай-ақ Басшылыққа 1-қосымшаға, Басшылыққа 2-қосымшаға және осы бөлiмнiң мынадай ережелерiне сәйкес сатып алынады.

       В-бөлiгi Сапасы мен құны бойынша iрiктеу

      Осы Бөлiмнiң С-бөлiгiнде айтылған жағдайларды қоспағанда, консультациялық қызмет көрсету сапасымен құны бойынша консультанттарды iрiктеу жағдайына қолданылатын Консультанттар жөнiндегi басшылықтың II бөлiмiнiң ережелерiне сәйкес және Консультанттар жөнiндегi басшылықтың 3.13-3.18-тармақтарының ережелерiне сәйкес тағайындалатын келiсiм-шарттар шеңберiнде сатып алынады.

       С-бөлiгі Консультанттарды iріктеуге арналған өзге де рәсiмдер

      1.  Консультанттардың бiлiктiлiгi негiзiндe iріктеу

      Құны келiсiм-шартқа 100.000 AҚШ долларынан кем бағаланатын осы Қосымшаның 1.1(а), 1.1(b), 1.1(с), 1.1(d), 1.1(е), 1.1(f) және 1.1(g) кiшi параграфтарында көрсетiлген iс-шараларды орындау үшiн консультациялық фирмалардың қызметтер көрсетуi Консультанттар жөнiндегi басшылықтың 3.1. және 3.7.-параграфтарының ережелерiне сәйкес тағайындалатын келiсiм-шарттар бойынша сатып алынады.

      2.  Жеке консультанттар

      Осы қосымшаның 1.1(а), 1.1(b), 1.1(c), 1.1(d), 1.1(e), 1.1(f) және 1.1 (g) кiшi параграфтарында көрсетiлген iс-шараларды орындау үшiн, Консультанттap жөнiндегi басшылықтың 5.1-тармағында айтылған талаптарға жауап беретiн жеке консультанттардың қызметтер көрсетуi Консультанттар жөнiндегi басшылықтың 5.1-5.3-тармақтарының ережелерiне сәйкес тағайындалатын келiсiм-шарттар бойынша сатып алынады.

       D-бөлiгi Банктiң консультанттарды iріктеудi қарауы

      1. Iріктеудi жоспарлау

      Консультанттарға Банктiң қарауына және бекiтуiне ұсыныстарды беруге қандай да болмасын шақыруларды жiбергенге дейiн келiсiм-шарттардың бағдарлы құнын, келiсiм-шарт пакеттерiнiң жиынтығын және қолданылатын өлшемдер мен iрiктеу рәсiмдерiн қамтитын консультанттарды iрiктеу жоспары ұсынылуы тиiс. Бұл жоспар Қызметтi жүзеге асырудың бүкiл кезеңiнде 6 айда бiр рет нақтылануы тиiс және әрбiр нақтыланған нұсқа Банктiң қаралуына және бекiтуiне жiберiлуi тиiс. Барлық консультациялық қызметтер көрсетудi iрiктеу Банк бекiтуi тиiс осы жоспарға сәйкес (мерзiмдi нақтылауларды ескере отырып), өтуi тиiс.

      2.  Алдын ала қарау

      (а) Бағдарлы құны 50.000 АҚШ долларының баламасына тең немесе одан асатын консультациялық фирмаларды жалдауды көздейтiн әрбiр келiсiм-шартқа қатысты Консультанттар жөнiндегi басшылыққа 1-қосымшасының 2, 3 және 5-тармақтарында баяндалған рәсiмдер қолданылады.
      (b) Бағдарлы құны 25.000 АҚШ долларының баламасына тең немесе одан асатын консультациялық фирмаларды жалдауды көздейтiн әрбiр келiсiм-шартқа қатысты Банктiң алдын ала қарауына және бекiтуiне кандидаттардың бiлiктiлiгiн және тәжiрибесiн салыстыру нәтижелерi туралы есеп, сондай-ақ техникалық тапсырма мен консультанттарды жалдау шартын ұсынады. Келiсiм-шарт Банктiң келiсiмiн алғаннан кейiн ғана тағайындалады. Мұндай келiсiм-шарттарға Консультанттар жөнiндегi басшылыққа 1-қосымшаның 3-тармағының ережелерi қолданылады.

      3.  Кейiннен қарау

      Осы Бөлiктiң 2-тармағының ережелерiмен реттелмейтiн әрбiр келiсiм-шартқа Консультанттар жөнiндегi басшылыққа 1-қосымшаның 4-тармағында айтылған рәсiмдер қолданылады.

       II-бөлiм Тауарларды сатып алу

      Тауарлар (а) Банк 1995 жылғы қаңтарда жарияланған және 1996 жылғы қаңтарда және тамызда, 1997 жылғы қыркүйекте және 1999 жылғы қаңтарда қайта қаралған "ХҚҚДБ қарыздары мен МАР кредиттерi бойынша сатып алу" Басшылығының (Басшылық) I бөлiмiнiң ережелерiне сәйкес; және (b) Басшылықтың 3.5. және 3.6-тармақтарының ережелерiне сәйкес еркiн саудада сатып алу рәсiмдерiн пайдалана отырып, тағайындалатын келiсiм-шарттар бойынша сатып алынады. Мұндай келiсiм-шарттарға "ұсыныстар" деген сөз осы 4-параграфта "белгiлеу" ретiнде оқылуы тиiс болған жағдайда Басшылыққа 1-қосымшаның 4-тармағында баяндалған қарау рәсімдері қолданылады.

____________________

II толықтыру  

Арнайы шот

      1. Осы Толықтырудың мақсаттары үшiн:
      (a) "қолайлы бап/қолайлы баптар" деген термин Келiсiм-хатқа берiлген Қосымшаның 4.2-тармағындағы кестеде көрсетiлген бапты/баптарды бiлдiредi;
      (b) "қолайлы шығыстар" деген термин Қызметтi жүзеге асыру үшiн қажет және Грант қаражатынан қаржыландыруға жататын тауарлар мен қызметтер көрсетудiң негiзделген құнына ақы төлеуге жұмсалатын шығыстарды бiлдiредi; және
      (c) "Санкцияланған coмa" деген термин Грант Шотынан алынуы және осы Толықтырудың 3(а) тармағына сәйкес Арнайы шотқа енгiзiлуге тиiс 50 000 АҚШ долларына баламалы соманы білдiредi.
      2. Арнайы шоттан төлемдер осы Толықтырудың ережелерiне сәйкес қолайлы шығыстарды қаржыландыру үшiн ғана жүргiзiледi.
      3. Банк Арнайы шоттың тиiстi түрде ашылғандығын растайтын, оны қанағаттандырарлық құжаттарды алғаннан кейiн Санкцияланған соманың қаражатын алу және Арнайы шотты толықтыру үшiн кейiннен қаражат алу мынадай түрде жүргізiледi:
      (а) Алушы Банкке Арнайы шотқа Санкцияланған соманың жиынтық мөлшерiнен аспайтын соманы немесе сомаларды салуға арналған өтiнiмдi немесе өтiнiмдердi жiбередi. Осындай өтiнiмнiң немесе өтiнiмдердiң негiзiнде Банк Алушының атынан Алушы сұрау салған соманы немесе сомаларды Гранттың Шотынан алады және Арнайы шотқа салады.
      (b) (і) Арнайы шотты толықтыру үшiн Алушы Банкке мерзiмiн Банк анықтайтын Арнайы шотқа қаражат салуға арналған өтiнiмдердi жiбередi.
      (ii) Осындай өтiнiмдi бергенге дейiн немесе берумен бiрге Алушы Банкке оларға байланысты Арнайы шотты толықтыруға қаражат сұралатын төлемдi немесе төлемдердi жүзеге асыру үшiн осы Толықтырудың 4-тармағына сәйкес қажеттi құжаттаманы және басқа да растаушы құжаттарды жiбередi. Әрбiр алынған өтiнiмнiң негiзiнде Банк Алушының атынан Алушы сұрау салған және жоғарыда айтылған әрi өзге де құжаттар көрсеткендей, қолайлы шығыстарға ақы төлеу үшiн Арнайы шоттан төленген соманы Гранттың Шотынан алады және Арнайы шотқа салады. Осындай тәсiлмен салынған барлық қаражатты Банк Гранттың Шотынан қолайлы баптар шеңберiнде және жоғарыда көрсетiлген әрi өзге де құжаттармен расталған тиiстi баламалы сомаларда алады.
      4. Алушы Арнайы шоттан жүргiзген әрбiр төлемге қатысты Алушы Банктiң негiзделген талабы бойынша Банкке бұл төлем тек қолайлы шығыстарды жабу үшiн ғана жүргiзiлгендiгiне құжаттар мен өзге де дәлелдердi ұсынуы тиiс.
      5. Осы Толықтырудың 3-тармағының ережелерiне қарамастан, Банк Арнайы шотқа қосымша қаражатты салуға мiндеттi емес.
      (а) егерде қандай да бiр кезеңде Банк бұдан әрi Алушы барлық қаражатты тiкелей Гранттың Шотынан алуы тиiс деп шешсе;
      (b) егер Алушы Банкке осы Келiсiм-хатқа Қосымшасының 5.1.(b)-тармағының (ii) тармақшасында белгiленген мерзiм iшiнде Банкке Арнайы шотқа жататын есеп құжаттары мен бухгалтерлiк шоттарды аудиторлық тексеруге байланысты көрсетiлген тармаққа сәйкес ұсынылуы тиiс қандай да болмасын аудиторлық есептi ұсынбаса;
      (с) егер қандай да бiр кезеңде Банк осы Келiсiм-хатқа Қосымшаның 6.1.-тармағының ережелерiне сәйкес Гранттың Шотынан алуға Алушының құқығын өзiнiң толық немесе iшiнара тоқтату ниетi туралы Алушыға хабарласа; немесе
      (d) Гранттың алынған қаражатының жалпы сомасы екi еселенген Санкцияланған соманың баламасына теңестiрiлсе.
      Бұдан кейiн Гранттың Шотынан Гранттың жұмсалмаған қалдық сомасын алу Банк Алушыға тиiстi хабарламада анықтайтын рәсiмдердi пайдалана отырып жүргiзiледi. Қаражатты осылайша одан әрi алу мұндай хабарлама сәтiнде Арнайы шотта қалған барлық қаражат қолайлы шығыстарға ақы төлеу үшiн пайдаланылатындығына Банк көз жеткiзетiндей дәрежеден кейiн ғана жүргiзiледi.
      6. (а) Егер Банк қандай да бiр кезеңде Арнайы шоттан қандай да болмасын төлем: (i) осы Толықтырудың 2-тармағына сәйкес қолайлы болып табылмайтын шығыстарды немесе соманы жабу үшiн жүргiзiлдi; немесе (ii) Банкке ұсынылған құжаттармен расталмаған деп шешсе, Алушы Банктiң тиiстi хабарламасын алып, тезарада: (А) Банк сұрау салған қосымша растаушы құжаттарды ұсынуы; немесе (B) Арнайы шотқа осындай төлемге тең немесе қолайлы болып табылмайтын немесе расталмаған оның сол бөлiгiне тең соманы салуы (немесе Банктiң өтiнiшi бойынша Банкке қайтаруы) тиiс. Банкпен өзге уағдаластықтар болмаған кезде Банк Алушы мұндай растаушы құжаттарды бергенге немесе қаражатты салғанға немесе оларды қайтаруды жүргiзгенге дейiн Арнайы шотқа ешқандай қосымша қаражатты салмайды.
      (b) Егер Банк қандай да бiр кезеңде Арнайы шотта қалған қандай да болмасын сома қолайлы шығыстарды қаржыландыру есебiне одан әрi төлемдердi жүзеге асыру үшiн талап етiлмесе, Алушы Банктiң тиiстi хабарламасын алып, Банкке осы қалған соманы тезарада қайтаруға тиiс.

_____________________

      Берiлген мәтiннiң ағылшын тiлiнен қазақ тiлiне аудармасы түп нұсқамен бiрдей екенiн куәландырамын.

      Ауыл шаруашылығы министрлiгiнiң
      Орман және аңшылық шаруашылығы
      комитетiнiң Төрағаның бiрiншi орынбасары

      (РҚАО-ның ескертуі: ары қарай ағылшын тіліндегі мәтін
       берілген (қағаздағы вариантты қараңыз)

О ратификации Соглашения между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития о выделении гранта на подготовку проекта "Сохранение лесов и увеличение лесистости территории республики"

Закон Республики Казахстан от 1 апреля 2004 года N 539

      Ратифицировать Соглашение между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития о выделении гранта на подготовку проекта "Сохранение лесов и увеличение лесистости территории республики", совершенное в Астане 11 сентября 2003 года.
 
        Президент
      Республики Казахстан

22 августа 2003 года     
03/482           
Неофициальный перевод    

Г-ну Есимову А.С.
Заместителю Премьер-Министра
Республики Казахстан -
Министру сельского хозяйства
Республики Казахстан
473000, Астана, Проспект Абая, 49
Республика Казахстан

Касательно Гранта Правительства Японии Республике Казахстан
на подготовку проекта "Сохранение лесов и увеличение
лесистости территории республики"
Грант TF 051351

Уважаемый г-н Есимов!

      Обращаюсь к Вам от имени Международного Банка Реконструкции и Развития (Банк), чтобы сообщить о согласии Банка как распорядителя средств Гранта, выделенного Правительством Японии, предоставить Республике Казахстан (Получатель) Грант на сумму, не превышающую четыреста десять тысяч шестьсот (410.600) долларов США (Грант).
      Грант предоставляется в ответ на просьбу Получателя о финансовом содействии для целей и на условиях, изложенных в Приложении к настоящему Соглашению между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития, о выделении Гранта на подготовку проекта "Сохранение лесов и увеличение лесистости территории республики" (далее - Письмо-соглашение). Получатель, подтверждая далее свое согласие заявляет, что он уполномочен заключить соглашение и снимать средства Гранта для целей и на условиях, указанных выше.
      Просим Вас принять во внимание, что согласно политике Банка данное Письмо-соглашение и любая информация по данному вопросу подлежит опубликованию после вступления в действие настоящего соглашения и получения согласия со стороны Получателя на раскрытие информации. Подписывая настоящее Письмо-соглашение, Получатель тем самым дает свое согласие на подобное разглашение.
      Прошу подтвердить Ваше согласие с вышесказанным от имени Получателя, проставив свою подпись и дату и возвратив в Банк прилагаемый экземпляр Письма-соглашения.
      Данное Письмо-соглашение вступает в силу на дату направления Банком Получателю уведомления о получении им копии Письма-соглашения, подписанного Вами, и принятии им подтверждений, удовлетворительных для Банка, свидетельствующих о том, что Письмо-соглашение должным образом санкционировано или ратифицировано, исполнено и доставлено от лица Получателя и является юридически обязательным для Получателя в соответствии с условиями Письма-соглашения.

Искренне ваш,
от имени
Международного Банка Реконструкции и Развития
____________________
Кристофер Ловелас
Действующий Страновой Директор
Регионального отделения по Центральной Азии
Регион Европы и Центральной Азии

От имени
Республики Казахстан

Подпись: ___________
Ф.И.О.: ____________
Должность:__________
Дата: ______________

            Настоящим удостоверяю аутентичность перевода данного текста с английского на русский язык.

      Первый Заместитель
      Председателя Комитета лесного
      и охотничьего хозяйства
      Министерства сельского хозяйства _____________

Приложение

Цели, сроки и условия Гранта

      1. Цели и деятельность
      1.1. Целью Гранта является оказание содействия в подготовке проекта "Сохранение лесов и увеличение лесистости территории республики", предусматривающего в качестве главной задачи улучшение управления лесами и увеличения доходов сельского населения в Казахстане (Проект). Грант выдается для осуществления следующих видов деятельности по подготовке Проекта (Деятельность):
      a) разработка плана реализации Проекта, включая (i) логическую структуру Проекта с индикаторами его результативности; (ii) подробное описание Проекта с таблицами смет расходов; (iii) определение подробной организационной схемы реализации; (iv) график реализации; (v) план закупок; (vi) план финансового управления и план финансирования; (vii) план мониторинга и оценки и (viii) проект Операционного руководства, и их обсуждение и согласование с заинтересованными сторонами, ориентировочная стоимость которых эквивалентна 96.100 долларам США;
      b) разработка механизмов по привлечению местного населения к лесохозяйственной деятельности, семинары и тренинги, ориентировочная стоимость которых эквивалентна 71.550 долларам США;
      c) экологическая экспертиза Проекта, включая подготовку оценки воздействия Проекта на окружающую среду и подробный план управления окружающей средой и консультации с общественностью по поводу методологии и результатов экологической экспертизы, ориентировочная стоимость которых эквивалентна 39.000 долларам США;
      d) анализ экономической и финансовой эффективности Проекта, ориентировочная стоимость эквивалентна 60.200 долларам США;
      e) социальная оценка Проекта, включая определение основных заинтересованных сторон Проекта, анализ их социально-экономических потребностей и вероятного влияния на них мероприятий Проекта и повышение уровня их доходов, и разработку плана участия заинтересованных сторон в реализации Проекта, ориентировочная стоимость эквивалентна 39.550 долларам США;
      f) оценка потребностей правовой и институциональной базы для внедрения моделей устойчивого управления лесами и пастбищами, ориентировочная стоимость эквивалентна 41.300 долларам США;
      g) укрепление административного и технического потенциала Получателя по управлению Грантом, включая его аудит, ориентировочная стоимость эквивалентна 62.900 долларам США.

      2. Общие аспекты реализации
      2.1. Получатель, действуя через Министерство сельского хозяйства, должен: (а) добросовестно и эффективно осуществлять Деятельность; (b) оперативно предоставлять средства, объекты, услуги и прочие ресурсы, необходимые для этой цели; (с) предоставлять всю информацию, касающуюся Деятельности и использования средств Гранта, обоснованно запрошенную Банком; (d) периодически обмениваться мнениями с представителями Банка относительно хода осуществления и результатов Деятельности; и (е) принимать все необходимые меры для того, чтобы представители Банка могли посещать территорию Получателя для целей, связанных с реализацией Гранта. Без ограничения вышесказанного Получатель, по запросу Банка, после завершения Деятельности оперативно готовит и представляет в Банк отчет о результатах и последствиях Деятельности, который должен быть приемлем для Банка по форме и содержанию.

      3. Закупки
      3.1. В отсутствие иных договоренностей с Банком закупки консультационных услуг и товаров, необходимых для выполнения Деятельности и подлежащих финансированию из средств Гранта, регулируются положениями Дополнения I к настоящему Приложению.
      3.2. Получатель принимает меры к тому, чтобы все импортируемые товары, подлежащие финансированию из средств Гранта, были застрахованы от рисков, связанных с их приобретением, транспортировкой и доставкой к месту использования или установки, и чтобы соответствующее страховое возмещение выплачивалось в свободно конвертируемой валюте в целях обеспечения замены или ремонта таких товаров. Получатель принимает меры к тому, чтобы эксплуатация и техническое обслуживание любых объектов, связанных с выполнением Деятельности, всегда осуществлялась с использованием надлежащих методов и чтобы любой ремонт или обновление таких объектов проводились оперативно по мере необходимости.

      4. Снятие средств Гранта
      4.1. Средства Гранта зачисляются на счет, открытый Банком, в его учетных документах на имя Получателя (Счет Гранта), и могут сниматься с этого счета Получателем в соответствии с положениями настоящего Раздела 4 для оплаты обоснованной стоимости товаров и услуг, необходимых для выполнения Деятельности и подлежащих финансированию из средств Гранта.
      4.2. Расходы в рамках перечисленных далее статей могут финансироваться из средств Гранта и используются исключительно для выполнения Деятельности:

      Категория            Сумма           % расходов, подлежащих
                          выделенных      финансированию из средств
                          средств Гранта  Гранта
                          (в долл. США)

(1) Консультационные      389.900         100 %
    услуги, включая
    аудит
(2) Обучение и
    семинары              13.200          100 %

(3) Товары                 7.500          100 % расходов в
                                          иностранной валюте, 100 %
                                          расходов в местной валюте
                                          (стоимость франко-завод)
                                          и 80 % расходов в местной
                                          валюте на другие статьи в
                                          рамках закупок на
                                          внутреннем рынке
    Итого                410.600

      Для целей данного пункта термин а) "расходы в иностранной валюте" означает расходы в валюте любой страны, за исключением Республики Казахстан, для оплаты товаров или услуг, поставляемых с территории любой страны, за исключением Республики Казахстан; б) термин "расходы в местной валюте" означает любые расходы, не являющиеся расходами в иностранной валюте, при условии однако, что если валюта Республики Казахстан является также валютой другой страны, с территории которой поставляются товары и услуги, расходы в такой валюте на данные товары и услуги будут рассматриваться как расходы в иностранной валюте; и в) термин "Семинары и тренинг" означает общественные консультативные совещания по плану реализации Проекта, а также по оценке его экологического и социального
влияния, а также тренинг сотрудников Получателя, участвующих в управлении проектом.
      4.3. Несмотря на положения пункта 4.2:
      (а) средства со Счета Гранта не могут сниматься: (i) для оплаты расходов, произведенных до даты подписания настоящего Письма-соглашения Банком; (ii) для оплаты каких-либо налогов, взимаемых Получателем или на территории Получателя; (iii) для финансирования расходов на территории какой-либо страны, не являющейся членом Банка, или для оплаты товаров, произведенные на территории такой страны, или услуг, предоставляемых с территории такой страны; или (iv) для осуществления каких-либо платежей физическим и юридическим лицам или для финансирования импорта товаров, если такие платежи или импорт, насколько это известно Банку, запрещены решением Совета Безопасности ООН, принятым в соответствии с Главой VII Устава Организации Объединенных Наций;
      (b) средства со Счета Гранта не могут сниматься после 18 июля 2006 года или более поздней даты, которую Банк укажет в письменном уведомлении Получателю (Дата закрытия), при условии, что, за исключением особых обстоятельств, Дата закрытия не будет перенесена таким образом, что она наступит позднее предполагаемой даты утверждения Банком средств финансирования Проекта. Однако средства Гранта могут сниматься после наступления Даты закрытия для оплаты расходов, произведенных до наступления Даты закрытия, если соответствующая заявка на снятие средств будет получена Банком в течение четырех месяцев после наступления Даты закрытия, после чего любая сумма Гранта, оставшаяся неснятой со Счета Гранта, будет аннулирована; и
      (c) если, по мнению Банка, сумма Гранта, выделенная в рамках какой-либо статьи, указанной в таблице пункта 4.2, окажется недостаточной для финансирования расходов по этой статье, Банк, направив письменное уведомление Получателю, может перевести в эту статью такую сумму средств Гранта, выделенных на другую статью, которая, по мнению Банка, не потребуется для финансирования других расходов.
      4.4. Если Получатель захочет снять со Счета Гранта какую-либо сумму средств, он должен подать в Банк письменную заявку на снятие этой суммы по форме, указанной Банком. Заявки на снятие средств: (а) подписываются от имени Получателя Министром сельского хозяйства Республики Казахстан или иным лицом, получившим от него на это письменные полномочия; и (b) сопровождаются подтверждающими документами, обоснованно затребованными Банком. Заверенные образцы подписи лица, уполномоченного подписывать заявки на снятие средств, представляются вместе с первой заявкой, на которой стоит его или ее подпись. Каждая заявка на снятие определенной суммы Гранта и подтверждающая ее документация должна быть достаточной по форме и содержанию, чтобы убедить Банк в том, что Получатель имеет право на снятие этой суммы со Счета Гранта и что эта сумма будет использована для осуществления Деятельности. Банк выплачивает суммы, снимаемые Получателем со Счета Гранта, только самому Получателю или по его поручению.
      4.5. Банк может потребовать, чтобы снятие средств со Счета Гранта производилось на основании расходных ведомостей для оплаты расходов по контрактам на: (а) услуги консультационных фирм, стоимостью менее эквивалентной 50.000 долларам США; (b) услуги индивидуальных консультантов стоимостью менее эквивалентной 25.000 долларам США; и (с) поставку товаров, и (d) семинаров и тренингов, причем все это осуществляется в соответствии с положениями и условиями, которые Банк определяет в уведомлении Получателю.
      4.6. Снятие средств Гранта производится в валюте Гранта. Банк, по просьбе Получателя и действуя в качестве представителя Получателя, покупает на валюту Гранта, снятую со Счета Гранта, те валюты, которые необходимы для оплаты расходов, финансируемых из средств Гранта. Если для целей настоящего Письма-соглашения необходимо определить стоимость одной валюты по отношению к другой, эта стоимость обоснованно определяется Банком.
      4.7. В целях содействия осуществлению Деятельности Получатель может открыть и вести специальный депозитный счет в долларах США (Специальный счет) в банке и на условиях, удовлетворительных для Банка, включая надлежащую защиту этого счета от взаимозачетов, ареста или присоединения. Вклады на Специальный счет и выплаты со Специального счета производятся в соответствии с положениями Дополнения II к настоящему Приложению.

      5. Бухгалтерские счета и аудит
      5.1. (а) Получатель поддерживает или обеспечивает поддержку системы финансового управления, включая учетные документы и бухгалтерские счета, и готовит финансовые отчеты по форме, приемлемой для Банка, которые должным образом отражают операции, ресурсы и расходы, связанные с осуществлением Деятельности, в соответствии с надлежащей практикой бухгалтерского учета.
      (b) Получатель должен: (i) обеспечить проведение аудиторской проверки за каждый финансовый год учетных документов, бухгалтерских счетов и финансовых отчетов, указанные в подпункте (а) выше, а также учетных документов и бухгалтерских счетов, относящихся к Специальному счету, независимыми аудиторами, приемлемыми для Банка, в соответствии с последовательно применяемыми стандартами аудита, приемлемыми для Банка; (ii) предоставлять Банку сразу же после подготовки, но в любом случае не позднее, чем через шесть месяцев после окончания каждого года: (А) заверенные копии финансовых отчетов, упомянутых в подпункте (а) данного раздела, за каждый год, прошедший аудиторскую проверку, и (В) заключение вышеуказанных аудиторов по этим отчетам, учетным документам и бухгалтерским счетам, а также аудиторский отчет, объем и степень детализации которого обоснованно определены Банком; и (iii) представлять в Банк, по его обоснованным периодическим запросам, прочие сведения, касающиеся этих учетных документов, бухгалтерских счетов и их аудиторской проверки, а также вышеуказанных аудиторов.
      (c) По всем расходам, для финансирования которых средства со Счета Гранта снимались на основании расходных ведомостей, Получатель должен: (i) вести или обеспечить ведение в соответствии с подпунктом (а) данного раздела учетные документы и бухгалтерские счета, отражающие эти расходы; (ii) хранить, как минимум, в течение одного года после получения Банком аудиторского отчета за финансовый год, в котором было произведено последнее снятие средств со Счета Гранта, все учетные документы (контракты, заказы, счета-фактуры, счета, квитанции и другие документы), подтверждающие эти расходы; (iii) обеспечить представителям Банка возможность проверки этих учетных документов; и (iv) принять меры к тому, чтобы эти учетные документы и бухгалтерские счета проходили ежегодную аудиторскую проверку, упомянутую в подпункте (b) данного раздела, и чтобы отчет о такой аудиторской проверке содержал отдельное заключение вышеуказанных аудиторов относительно того, являются ли расходные ведомости, представленные в течение такого финансового года, а также процедуры и механизмы внутреннего контроля, применявшиеся в процессе их подготовки, достаточным основанием для соответствующего снятия средств.

      6. Приостановка и аннулирование прав
      6.1. Банк, направив Получателю соответствующее уведомление, может в любое время приостановить право Получателя на дальнейшее снятие средств со Счета Гранта, если произошло и продолжается какое-либо из нижеперечисленных событий: (а) Получатель не выполнил любое из своих обязательств, установленных в настоящем Письме-соглашении; или (b) право Получателя или любого иного лица, которому Банк предоставил заем под гарантию Республики Казахстан, на снятие средств в рамках какого-либо соглашения о займе с Банком или какого-либо соглашения о кредите развития с Международной ассоциацией развития было приостановлено.
      6.2. Банк, направив Получателю соответствующее письменное уведомление, может аннулировать право Получателя на дальнейшее снятие средств со Счета Гранта: (а) в любой момент после того, как право Получателя на снятие средств со Счета Гранта было приостановлено в соответствии с положениями пункта 6.1 данного раздела; (b) если в течение шести месяцев после вступления в силу настоящего Соглашения о гранте Получатель не смог принять удовлетворительные для Банка меры в целях осуществления Деятельности; или (с) если, после проведения консультаций с Получателем, Банк решил отказаться от дальнейшей поддержки Проекта; или (d) если Получатель отозвал свой запрос на помощь Банка в финансировании Проекта.

Дополнение I

        Закупки

      Раздел I. Консультационные услуги

      Часть А:  Общие положения

      Консультационные услуги закупаются в соответствии с положениями Разделов I и IV Руководства "Отбор и наем консультантов заемщиками Всемирного банка", опубликованного Банком в январе 1997 г. и пересматривавшегося в сентябре 1997 г., январе 1999 г. и мае 2002 г. (Руководство по консультантам), а также в соответствии с пунктом 1 Приложения 1 к Руководству, Приложением 2 к Руководству и следующими положениями настоящего раздела.

      Часть В: Отбор по качеству и стоимости

      За исключением случаев, оговоренных в Части С настоящего Раздела, консультационные услуги закупаются в рамках контрактов, присуждаемых в соответствии с положениями Раздела II Руководства по консультантам и положениями пунктов 3.13-3.18 Руководства по консультантам, которые распространяются на случаи отбора консультантов по качеству и стоимости.

      Часть С: Прочие процедуры для отбора консультантов

      1. Отбор на основании квалификации консультантов

      Услуги консультационных фирм для выполнения мероприятий, указанных в подпараграфах 1.1 (а), 1.1 (b), 1.1 (с), 1.1 (d), 1.1 (е), 1.1 (f) и 1.1 (g) настоящего Приложения, стоимость которых оценивается менее эквивалентной 100.000 долларам США на контракт, могут закупаться по контрактам, присуждаемым в соответствии с положениями параграфов 3.1 и 3.7 Руководства по консультантам.

      2. Индивидуальные консультанты

      Услуги индивидуальных консультантов для выполнения мероприятий, указанных в подпараграфах 1.1 (а), 1.1 (b), 1.1 (с), 1.1 (d), 1.1 (е), 1.1 (f) и 1.1 (g) настоящего Приложения, отвечающие требованиям, описанным в пункте 5.1 Руководства по консультантам, закупаются по контрактам, присуждаемым в соответствии с положениями пунктов 5.1-5.3 Руководства по консультантам.

      Часть D: Рассмотрение Банком отбора консультантов

      1. Планирование отбора

      До направления консультантам каких-либо приглашений к подаче предложений на рассмотрение и утверждение Банка должен быть представлен план отбора консультантов, включающий ориентировочную стоимость контрактов, компоновку контрактных пакетов и применимые критерии и процедуры отбора. Этот план должен уточняться раз в 6 месяцев на протяжении всего периода осуществления Деятельности, и каждый уточненный вариант должен направляться на рассмотрение и утверждение Банка. Отбор всех консультационных услуг должен проходить в соответствии с этим планом (с учетом периодических уточнений), который должен быть утвержден Банком.

      2. Предварительное рассмотрение

      (a) В отношении каждого контракта, предусматривающего наем консультационных фирм, ориентировочная стоимость которого равна или превышает эквивалент 50.000 долларов США, применяются процедуры, изложенные в пунктах 2, 3 и 5 Приложения 1 к Руководству по консультантам.
      (b) В отношении каждого контракта, предусматривающего наем индивидуальных консультантов, ориентировочная стоимость которого равна или превышает эквивалент 25.000 долларов США, на предварительное рассмотрение и утверждение Банка представляется отчет о результатах сравнения квалификации и опыта кандидатов, а также техническое задание и условия найма консультантов. Контракт присуждается только после получения согласия Банка. На такие контракты распространяются положения пункта 3 Приложения 1 к Руководству по консультантам.

      3. Последующее рассмотрение

      На каждый контракт, который не регулируется положениями пункта 2 этой Части, распространяются процедуры, изложенные в пункте 4 Приложения 1 к Руководству по консультантам.

      Раздел II. Закупка товаров

      Товары закупаются: (а) в соответствии с положениями Раздела I Руководства "Закупки по займам МБРР и кредитам MAP", опубликованного Банком в январе 1995 г. и пересматривавшегося в январе и августе 1996 г., сентябре 1997 г. и январе 1999 г. (Руководство); и (b) по контрактам, присуждаемым с использованием процедур закупок в свободной торговле в соответствии с положениями пунктов 3.5 и 3.6 Руководства. На такие контракты распространяются процедуры рассмотрения, изложенные в пункте 4 Приложения 1 к Руководству, при условии, что слово "предложения" в этом параграфе 4 должно читаться как "котировки".

Дополнение II

        Специальный счет

      1. Для целей настоящего Дополнения:
      (a) термин "приемлемая статья/приемлемые статьи" означает статью/статьи, указанные в таблице пункта 4.2 Приложения к настоящему Письму-соглашению;
      (b) термин "приемлемые расходы" означает расходы на оплату обоснованной стоимости товаров и услуг, необходимых для осуществления Деятельности и подлежащих финансированию из средств Гранта; и
      (c) термин "Санкционированная сумма" означает сумму, эквивалентную 50.000 долларам США, которая должна быть снята со Счета Гранта и внесена на Специальный счет в соответствии с пунктом 3 (а) настоящего Дополнения.
      2. Выплаты со Специального счета производятся исключительно для финансирования приемлемых расходов в соответствии с положениями настоящего Дополнения.
      3. После получения Банком удовлетворительных для него документов, подтверждающих, что Специальный счет должным образом открыт, снятие средств Санкционированной суммы и последующее снятие средств для пополнения Специального счета производится следующим образом:
      (a) Получатель направляет в Банк заявку или заявки на внесение на Специальный счет на суммы или сумм, не превышающих совокупный размер Санкционированной суммы. На основании такой заявки или заявок Банк, от имени Получателя, снимает со Счета Гранта и вносит на Специальный счет сумму или суммы, запрошенные Получателем.
      (b) (i) Для пополнения Специального счета Получатель направляет в Банк заявки на внесение средств на Специальный счет, периодичность которых определяется Банком.
      (ii) До подачи или вместе с подачей такой заявки Получатель направляет в Банк документацию и другие подтверждающие документы, необходимые в соответствии с пунктом 4 настоящего Дополнения для осуществления платежа или платежей, в связи с которыми запрашиваются средства на пополнение Специального счета. На основании каждой полученной заявки Банк, от имени Получателя, снимает со Счета Гранта и вносит на Специальный счет сумму, которая была запрошена Получателем и которая, как показывают вышеупомянутые и иные документы, была выплачена со Специального счета для оплаты приемлемых расходов. Все внесенные таким образом средства снимаются Банком со Счета Гранта в рамках приемлемых статей и в соответствующих эквивалентных суммах, подтвержденных вышеуказанными и иными документами.
      4. В отношении каждого платежа, произведенного Получателем со Специального счета, Получатель должен, по обоснованному требованию Банка, представить в Банк документы и иные доказательства того, что этот платеж был произведен исключительно для покрытия приемлемых расходов.
      5. Несмотря на положения пункта 3 настоящего Дополнения, Банк не обязан вносить дополнительные средства на Специальный счет:
      (a) если на каком-то этапе Банк решит, что в дальнейшем Получатель должен снимать все средства непосредственно со Счета Гранта;
      (b) если Получатель не представит в Банк в течение срока, установленного в подпункте (ii) пункта 5.1 (b) Приложения к настоящему Письму-соглашению, какой-либо аудиторский отчет, который должен быть представлен в Банк согласно указанному пункту в связи с аудиторской проверкой учетных документов и бухгалтерских счетов, относящихся к Специальному Счету;
      (c) если на каком-то этапе Банк уведомит Получателя о своем намерении приостановить, полностью или частично, право Получателя на снятие со Счета Гранта в соответствии с положениями пункта 6.1 Приложения к настоящему Письму-соглашению; или
      (d) как только общая сумма снятых средств Гранта сравняется с эквивалентом двукратной Санкционированной суммы.
После этого, снятие со Счета Гранта оставшейся неизрасходованной суммы Гранта производится с использованием процедур, которые Банк определит в соответствующем уведомлении Получателю. Такое дальнейшее снятие средств производится только после того, как и в той степени, в какой Банк убедится в том, что все средства, оставшиеся на Специальном счете на момент такого уведомления, будут использованы для оплаты приемлемых расходов.
      6. (а) Если Банк на каком-то этапе решит, что какой-либо платеж со Специального счета: (i) был произведен для покрытия расходов или суммы, не являющихся приемлемыми согласно пункту 2 настоящего Дополнения; или (ii) не был подтвержден документами, представленными в Банк, Получатель, получив соответствующее уведомление Банка, должен незамедлительно: (А) представить дополнительные подтверждающие документы, запрошенные Банком; или (В) внести на Специальный счет (или, по просьбе Банка, вернуть Банку) сумму, равную сумме такого платежа или той его части, которая не является приемлемой или не подтверждена. В отсутствие иных договоренностей с Банком, Банк не будет вносить никаких дополнительных средств на Специальный счет до тех пор, пока Получатель не представит такие подтверждающие документы или не внесет средства, или не произведет их возврат.
      (b) Если Банк на каком-то этапе решит, что какая-либо сумма, оставшаяся на Специальном счете, не потребуется для осуществления дальнейших платежей в счет финансирования приемлемых расходов, Получатель, получив соответствующее уведомление Банка, должен незамедлительно вернуть Банку эту оставшуюся сумму.

      Настоящим удостоверяю аутентичность перевода данного текста с английского на русский язык.

      Первый Заместитель
      Председателя Комитета лесного
      и охотничьего хозяйства
      Министерства сельского хозяйства
      Республики Казахстан

            (Прим. РЦПИ: далее прилагается текст на английском языке
                   (см. бумажный вариант)