Қазақстан Республикасының Жабайы жануарлардың қоныс аударатын түрлерін сақтау туралы конвенцияға қосылуы туралы

Қазақстан Республикасының 2005 жылғы 13 желтоқсандағы N 96 Заңы

      Қазақстан Республикасы Боннда 1979 жылғы 23 маусымда жасалған Жабайы жануарлардың қоныс аударатын түрлерін сақтау туралы конвенцияға қосылсын.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті

  ЖАБАЙЫ ЖАНУАРЛАРДЫҢ ҚОНЫС АУДАРАТЫН ТҮРЛЕРІН САҚТАУ ТУРАЛЫ
КОНВЕНЦИЯ

      Уағдаласушы Тараптар,
      жабайы жануарлар олардың көптүрлілігі қалпында Жер табиғаты жүйесінің ештеңемен айырбастауға болмайтын бөлігі болып табылатынын және адамзат игілігі үшін сақталуға тиіс екенін ТАНИ ОТЫРЫП,
      адамдардың әрбір ұрпағы болашақ ұрпақтар үшін табиғи ресурстардың сақтаушысы болып табылатынын және осы мұраның сақталуын қамтамасыз етуге - немесе ол қай жерде пайдаланылса да, - оны ақылға қонымды сипатта пайдалануға міндетті екенін СЕЗІНЕ ОТЫРЫП,
      қоршаған орта, экология, генетика, ғылым, эстетика, демалыс, мәдениет және тәрбие көзқарасы тұрғысынан, сондай-ақ әлеуметтік және экономикалық көзқарас тұрғысынан алғанда жабайы жануарлардың барған сайын өскелең маңызын СЕЗІНЕ ОТЫРЫП,
      әсіресе ұлттық юрисдикция шекараларынан тысқары жерге немесе тысқары жерлерде қоныс аударатын жабайы жануарлар түрлеріне қатысты АЛАҢДАУШЫЛЫҚ БІЛДІРЕ ОТЫРЫП,
      мемлекеттер өздерінің ұлттық юрисдикциясы шекаралары шегінде мекендейтін және осы шекаралардан өтетін жабайы жануарлардың қоныс аударатын түрлерінің қорғаушылары болып табылатынын және қорғаушылары болуға тиіс екенін ТАНИ ОТЫРЫП,
      жабайы жануарлардың қоныс аударатын түрлерін тиімді түрде реттеп отыру осы түрлер ұлттық юрисдикциясы шегінде өздерінің өмір сүру циклінің қандай да бір бөлігін өткізетін барлық мемлекеттердің бірлескен іс-қимылын қажет ететініне СЕНІМДІ БОЛА ОТЫРЫП,
      Біріккен Ұлттар Ұйымының Адамдарды қоршаған орта проблемалары жөніндегі конференциясы қабылдаған (Стокгольм, 1972 ж.) және Біріккен Ұлттар Ұйымы Бас Ассамблеясының ХХҮІІ сессиясында қанағат сезімімен назарға алынған Іс-қимыл жоспарының 32-ұсынысын ЕСКЕРЕ ОТЫРЫП,
      мына төмендегілер жайында келісті:

       I бап. Айқындаулар

      1. Осы Конвенцияның мақсаттары үшін:
      а) "қоныс аударатын түр" - едәуір бөлігі ұлттық юрисдикцияның бір немесе бірнеше шекарасынан ауық-ауық және бұлжымас айқындықпен өтетін жабайы жануарлардың кез келген түрлерінің немесе олардың кез келген неғұрлым төменгі таксондарының бүкіл таралымын немесе географиялық тұрғыдан оқшауланған бөлігін білдіреді;
      b) "қоныс аударатын түрдің сақталу мәртебесі" - осы қоныс аударатын түрдің таралуына және санына әсер етуі мүмкін ықпалдардың жиынтығын білдіреді;
      с) "сақталу мәртебесі", егер;
      1) таралым серпіні туралы деректер қоныс аударатын түр ұзақ мерзім бойына өзінің экологиялық жүйелерінің тіршілік етуге қабілетті бөлігі болып қалатынын көрсетсе;
      2) қазіргі кезде қоныс аударатын түрдің таралу аймағы тарылмаса немесе ұзақ мерзімдік негізде мұндай таралуы екіталай болса;
      3) қазіргі кезде осы қоныс аударатын түрдің таралымын ұзақ мерзімдік негізде сақтау үшін жеткілікті тіршілік ортасы бар болса және ол таяу болашақта да болатын болса;
      4) осы қоныс аударатын түрдің таралуы мен саны тіршілік ету кеңістігі және көлемі бойынша ықтимал жарамды экологиялық жүйелер орын алатын деңгейде және бұл тірі табиғатты ақылға қонымды сипатта басқаруға сәйкес келетін деңгейде тарихи қалыптасқан жағдайларға жақындап қалған болса, "қолайлы" деп саналады;
      d) егер осы тармақтың "с" тармақшасында көрсетілген шарттардың бірі сақталмаса, "сақталу мәртебесі" "қолайсыз" деп саналады;
      е) "құрып кету қаупі төнген" - белгілі бір қоныс аударатын түрге қатысты бұл түрге оның бүкіл таралу аймағында немесе оның едәуір бөлігінде құрып кету қаупі төнгенін білдіреді;
      f) "таралу аймағы" - қоныс аударатын түр мекендейтін немесе уақытша аялдайтын, сондай-ақ әдеттегі қоныс аудару барысында ол жүріп өтетін немесе үстінен ұшып өтетін құрлық жердің бүкіл аумағын немесе су айдынын білдіреді;
      q) "мекендейтін жер" - қоныс аударатын түр үшін жарамды тіршілік ету жағдайлары бар осы түрдің таралу аймағы шегіндегі кез келген аумақты білдіреді;
      һ) "таралу аймағының мемлекеті" - белгілі бір қоныс аударатын түрлерге қатысты осы қоныс аударатын түрлердің таралу аймағының қандай да бір заң билігін жүзеге асыратын кез келген мемлекетті немесе ұлттық заң билігі шегінен тыс осы қоныс аударатын түрлердің дарағын олжалаумен шұғылданатын кеме жалауы астындағы мемлекетті (және, қажет болып табылатын жерлерде, осы тармақтың "k" тармақшасында айтылған кез келген басқа Тарапты) білдіреді;
      і) "олжалау" - өндіруді, аң аулауды, балық аулауды, ұстауды, үркітуді, қасақана қырып-жоюды немесе осындай іс-қимыл жасау әрекетін білдіреді;
      j) "Келісім" - осы Конвенцияның IV және V баптарына сәйкес бір немесе бірнеше қоныс аударатын түрлерді сақтау туралы халықаралық Келісімді білдіреді; және
      k) "Тарап" осы Конвенция қамтитын мәселелер бойынша келіссөздер жүргізуге, халықаралық Келісімдер жасасуға және орындауға қатысты құзіреті бар және өздері үшін осы Конвенция күшінде болатын мемлекетті немесе егемен мемлекеттер құрған кез келген өңірлік экономикалық ықпалдастық ұйымын білдіреді.
      2. Осы Конвенцияның Тараптары болып табылатын өңірлік экономикалық ықпалдастық ұйымдары өздерінің құзіретіндегі мәселелерде өздерінің атынан құқықтарды пайдаланады және осы ұйымға мүше мемлекеттер үшін осы Конвенциядан туындайтын жауаптылықта болады. Мұндай жағдайда осы ұйымдарға мүше мемлекеттер осы құқықтарды әрқайсысы жеке-жеке пайдалана алмайды.
      3. Осы Конвенция не "дауыс беруге келген және қатысып отырған Тараптардың" үштен екі көпшілік дауысымен, не бірауыздан шешім қабылдауды көздейтін жағдайларда не "жақтап", не "қарсы" дауыс беретін қатысып отырған Тараптарды" білдіреді. Дауыс беруден қалыс қалған Тараптар көпшілікті анықтау кезінде "дауыс беруге келген және қатысып отырған Тараптарға" қосылмайды.

       II бап. Негізгі принциптер

      1. Тараптар сақталу мәртебесі қолайсыз қоныс аударатын түрлерге ерекше назар аудара отырып, сондай-ақ осындай түрлерді және олардың мекендейтін жерлерін сақтау үшін қажет оңтайлы шараларды жеке тәртіппен немесе ынтымақтастық арқылы қолдана отырып, қоныс аударатын түрлерді сақтаудың және мүмкін болатын және мақсатқа лайық жерлерде осы мақсаттарда қолданылатын шараларды осы түрлердің таралу аймағы орналасқан мемлекеттермен келісіп алудың маңыздылығын мойындайды.
      2. Тараптар қоныс аударатын түрлердің құрып кету қаупінің алдын алуға бағытталған шаралар қолдану қажеттігін мойындайды.
      3. Атап айтқанда, Тараптар:
      а) қоныс аударатын түрлерге қатысты ғылыми зерттеулерді жүзеге асыруға жәрдемдесуге және оларды жүзеге асыруда ынтымақтастық жасауға;
      b) I қосымшаға енгізілген қоныс аударатын түрлерді шұғыл түрде қорғауды қамтамасыз етуге күш салуға;
      с) II қосымшаға енгізілген қоныс аударатын түрлерді сақтау және оларды басқару туралы келісімдер жасасуға күш салуға тиіс.

       III бап. Құрып кету қаупі төнген қоныс аударатын түрлер:

      I қосымша
      1. I қосымшада құрып кету қаупі төнген қоныс аударатын түрлердің тізімі келтірілген.
      2. Қоныс аударатын түрге құрып кету қаупі төнгенін көрсететін анық дәлелдер, сонымен бірге қолда бар ғылыми айғақтардың ең таңдаулылары болған жағдайда осы түр I қосымшаның тізіміне енгізілуі мүмкін.
      3. Егер Тараптар Конференциясы:
      а) осы түрге құрып кету қаупі енді төнбейтінін көрсететін анық дәлелдер, сонымен бірге қолда бар ғылыми айғақтардың ең таңдаулылары бар екенін; және
      b) осы түрді I қосымшадан шығарып тастау нәтижесінде оны қорғаудың тоқтатылуына байланысты оған құрып кету қаупі, сірә, қайтадан төнбейтінін анықтаса, қоныс аударатын түр I қосымшадан шығарылып тасталуы мүмкін.
      4. I қосымшаның тізімінде аталған қоныс аударатын түрлердің таралу аймағының мемлекеттері болып табылатын Тараптар:
      а) осы түрлерді құрып кету қаупінен сақтау үшін маңызды олар мекендейтін жерлерді сақтауға және, бұл мүмкін және мақсатқа лайық болса, қалпына келтіруге;
      b) осы түрлердің қоныс аударуын елеулі түрде қиындататын немесе оған жол бермейтін іс-әрекеттер мен тосқауылдардың зардаптарын болдырмауға, жоюға, оларға өтем жасауға немесе, қаншалықты мақсатқа лайық екендігіне орай, оларды барынша азайтуға;
      с) мүмкіндігінше және бұл мақсатқа лайық жерлерде осы түрлерге қауіп төндіретін немесе, сірә, әлі де қауіп төндіре беруі мүмкін факторлардың әсеріне жерсіндіруді қатаң түрде реттеп отыруды немесе бұдан бұрын жерсіндірілген экзотикалық түрлерді реттеуді немесе жойып жіберуді қоса, бұл әсерді болдырмауға, оны азайтуға немесе бақылап отыруға күш салатын болады.
      5. I қосымшаның тізімінде аталған қоныс аударатын түрлердің таралу аймағының мемлекеттері болып табылатын Тараптар жануарлардың бұл түрін олжалауға тыйым салады, егер:
      а) олжалау ғылыми мақсаттарға қызмет етсе;
      b) олжалау құрып кету қаупі төнген түрдің өсімін молайтуға немесе аман сақталып қалуына жәрдемдесу мақсатында жүзеге асырылса;
      с) олжалау осы түрді дәстүрлі пайдаланушылардың көкейтесті қажеттерін қанағаттандыру мақсатында жүзеге асырылса; немесе
      d) мұны төтенше жағдайлар талап етсе ғана ерекшелікке жол беріледі;
      бұл үшін мұндай ерекшеліктер өзінің мазмұны жағынан дәлме-дәл, аумақтық және уақыт жағынан шектеулі болуы шарт. Осылай олжалаудың бұл түр үшін қолайсыз зардаптары болмауы тиіс.
      6. Тараптар Конференциясы 1-қосымшаға енгізілген қоныс аударатын түрдің таралу аймағының мемлекеттері болып табылатын Тараптарға осы түр үшін қолайлы деп саналатын шараларды одан әрі қолдануды ұсына алады.
      7. Тараптар мейлінше қысқа мерзім ішінде осы Баптың 5-тармағына сәйкес жасалған кез келген ерекшеліктер туралы Хатшылықты хабардар етеді.

       IV бап. Келісімдер нысанасы бола алатын қоныс
                аударатын түрлер:

      II қосымша
      1. II қосымша сақталу мәртебесі қолайсыз болып табылатын, сақтау және реттеу үшін халықаралық келісімдер қажет болатын қоныс аударатын түрлерді, сондай-ақ сақталу мәртебесі халықаралық келісім негізінде жүзеге асырылуы мүмкін халықаралық ынтымақтастықтың нәтижесінде айтарлықтай жақсартылған түрлерді қамтиды.
      2. Егер мұны жағдай талап етсе, қоныс аударатын бір ғана түрдің өзі I қосымшаға да, II қосымшаға да енгізілуі мүмкін.
      3. II қосымшаға енгізілген қоныс аударатын түрлердің таралу аймағының мемлекеттері болып табылатын Тараптар осы түрлер үшін қолайлы Келісімдер жасасуға күш салатын болады және сақталу мәртебесі қолайсыз түрлерге басымдық беруге тиіс.
      4. Тараптар өкілдері ұлттық юрисдикцияның бір немесе бірнеше шекарасынан ауық-ауық өтіп тұратын жабайы жануарлардың кез келген түрінің немесе неғұрлым төменгі таксонының кез келген таралымы туралы немесе таралымның географиялық жағынан оқшауланған кез келген бөлігі туралы Келісімдер жасасу мақсатында шаралар қолдануға тиіс.
      5. Осы Баптың ережелеріне сәйкес жасалған әрбір Келісімнің көшірмесі Хатшылыққа жіберіледі.

       V бап. Келісімдердің нысаналы шеңберлері

      1. Әрбір Келісімнің мақсаты осы қоныс аударатын түрдің сақталуының қолайлы мәртебесін қалпына келтіру немесе қамтамасыз ету болып табылады. Әрбір Келісім бұл мақсатқа қол жеткізуге қызмет ететін осы қоныс аударатын түрді сақтау мен реттеу аспектілерін қамтуға тиіс.
      2. Әрбір Келісім осы қоныс аударатын түрдің бүкіл таралу аймағын қамтуға және олар осы Конвенцияның Тараптары болып табылатын-табылмайтынына қарамастан, осы түрдің таралу аймағының барлық мемлекеттерінің қосылуына ашық болуға тиіс.
      3. Келісім мүмкіндігінше бірнеше қоныс аударатын түрді қамтуға тиіс.
      4. Әрбір Келісім:
      а) Келісімнің нысанасы болып табылатын қоныс аударатын түрді анықтауға;
      b) осы қоныс аударатын түрдің таралу аймағының және қоныс аудару жолдарының сипаттамасын қамтуға;
      с) әрбір Тараптың Келісімді жүзеге асыруға жауапты өздерінің ұлттық органдарын тағайындауын көздеуге;
      d) қажет болған жағдайда Келісімнің мақсаттарына қол жеткізуге жәрдемдесу, оның тиімділігін бақылау және Тараптар Конференциясы үшін баяндамалар әзірлеу үшін тиісті тетікті ескеруге;
      е) Келісім Тараптарының арасындағы дауларды реттеу үшін рәсімдер көздеуге; және,
      f) кит тәрізді жануарлар отрядының қоныс аударатын түрі жөнінде қандай да бір өзге көпжақты Келісіммен жол берілмейтін осы қоныс аударатын түрдің дарақтарын аулауға тым болмаса тыйым салуға және осы қоныс аударатын түрдің таралу аймағының мемлекеттері болып табылмайтын мемлекеттердің осы Келісімге қосылу мүмкіндігін көздеуге тиіс.
      5. Тиісті және мүмкін болған жағдайларда әрбір Келісім осымен шектеліп қалмай, мыналарды:
      а) осы қоныс аударатын түрдің сақталу мәртебесін кезең-кезеңмен қарап отыруды, сондай-ақ осы мәртебеге кері әсер етуі мүмкін факторларды анықтауды;
      b) қоныс аударатын түрді сақтау және оны басқару жоспарларын үйлестіріп отыруды;
      с) осы қоныс аударатын түрдің қоныс аударуын ерекше есепке ала отырып, оның таралымының экологиясы мен серпіні саласындағы зерттеу жұмыстарын;
      d) зерттеулердің нәтижелері мен тиісті статистикалық деректер алмасуға ерекше көңіл бөле отырып, осы қоныс аударатын түр туралы ақпарат алмасуды;
      е) сақтаудың қолайлы мәртебесін қамтамасыз ету үшін маңызды мекендейтін жерлерді сақтауды, қажет және мүмкін болатын кезде, қалпына келтіруді, сондай-ақ экзотикалық түрлердің жерсінуіне қатаң бақылау жасауды немесе оларға жерсінгеннен кейін бақылау жасауды қоса алғанда, осы қоныс аударатын түрге теріс әсер ететін тәртіп бұзушылықтардан осы мекендейтін жерлерді қорғауды;
      f) қоныс аударатын жолдарға қатысты тиісті дәрежеде орналасқан лайықты мекендейтін жерлер жүйесін сақтауды;
      q) бұл қажет болып көрінетін жағдайларда осы қоныс аударатын түр үшін қолайлы жаңа мекендейтін жерлер құруды немесе қоныс аударатын түрді қолайлы мекендейтін жерлерге қайта жерсіндіруді;
      h) қоныс аударуға кедергі келтіретін немесе оны қиындататын тосқауылдардың әсерін барынша мүмкін болған дәрежеде тоқтатуды және оларды жоюды немесе олар үшін өтем жасауды;
      і) осы қоныс аударатын түр үшін зиянды заттардың осы қоныс аударатын түр мекендейтін жерге тасталуына жол бермеуді, қысқартуды немесе оны бақылауды;
      j) ақылға қонымды экологиялық принциптерге негізделген қоныс аударатын түрді олжалауды бақылау мен реттеу шараларын;
      k) заңсыз олжалаудың алдын алу жөніндегі шараларды үйлестіріп отыру рәсімдерін;
      l) қоныс аударатын түрлер үшін елеулі қауіп-қатерлер туралы ақпарат алмасуды;
      m) қоныс аударатын түрді сақтау мәртебесі елеулі теріс әсерге ұшыраған жағдайда оны сақтау жөніндегі шараларды тез және айтарлықтай күшейтуге мүмкіндік беретін төтенше рәсімдерді; және
      n) қалың жұртшылықты Келісімнің мазмұнымен және мақсаттарымен таныстыруды көздеуге тиіс.

       VI бап. Таралу аймағының мемлекеттері

      1. Хатшылық Тараптардан алынған ақпаратты пайдалана отырып, I және II қосымшаларға енгізілген қоныс аударатын түрлердің таралу аймағы мемлекеттерінің есебін тұрақты түрде жүргізіп отырады.
      2. Тараптар өздерінің жалауы астында жүзетін және осы қоныс аударатын түрлерді ұлттық юрисдикциядан тысқары жерлерде олжалаумен шұғылданатын кемелер туралы, сондай-ақ, мүмкіндігінше, болашақта осындай олжалау жоспарлары туралы ақпаратты қоса алғанда, өздерін таралу аймағының мемлекеттеріміз деп санайтын I және II қосымшаларға енгізілген қоныс аударатын түрлер жайында Хатшылықты хабардар етіп отырады.
      3. І және II қосымшаларға енгізілген қоныс аударатын түрлердің таралу аймағының мемлекеттері болып табылатын Тараптар осы түрлерге қатысты осы Конвенцияның ережелерін жүзеге асыру жөнінде олар қолданып жатқан шаралар туралы Тараптар Конференциясын Хатшылық арқылы Конференцияның әрбір кезекті мәжілісіне дейін алты айдан кешіктірмей хабардар етіп отыруға тиіс.

       VII бап. Тараптар Конференциясы

      1. Тараптар Конференциясы Конвенцияның шешімдер қабылдау жөніндегі органы болып табылады.
      2. Хатшылық Тараптар Конференциясының мәжілісін осы Конвенция күшіне енгеннен кейін екі жылдан кешіктірмей шақырады.
      3. Бұдан кейін Хатшылық, егер Тараптар Конференциясы өзге шешім қабылдамаса, Тараптар Конференциясының мәжілістерін ең кемінде үш жылда бір рет жүйелі түрде шақырып тұрады және Тараптардың кем дегенде үштен бірінен бұл туралы жазбаша сұрау салу алғаннан кейін кез келген уақытта төтенше мәжілістер шақырады.
      4. Тараптар Конференциясы осы Конвенцияның қаржылық жағдайын белгілейді және оларды жүйелі түрде қайта қарап отырады. Тараптар Конференциясы әрбір жүйелі мәжілісінде келесі қаржылық кезеңге арналған бюджетті қабылдайды. Әрбір Тарап Конференция белгілеген мүшелік жарналар шәкіліне сәйкес осы бюджетке өзінің жарнасын енгізеді. Бюджеттік ережені, жарналар шәкілі туралы ережені және оларға енгізілген өзгерістерді қоса, қаржылық ереже келген және дауыс беруге қатысып отырған Тараптардың бірауызды шешімімен қабылданады.
      5. Әрбір мәжілісінде Тараптар Конференциясы осы Конвенцияның орындалуын қарайды және, атап айтқанда:
      а) қоныс аударатын түрлердің сақталу мәртебесін қарауы және бағалауы;
      b) әсіресе I және II қосымшаларға енгізілген қоныс аударатын түрлерді сақтау жөніндегі қызметтің нәтижелерін қарауы;
      с) өздерінің міндеттерін орындауы үшін Ғылыми кеңеске және Хатшылыққа қажет болуы мүмкін ережелер мен нұсқаулықтар қабылдауы;
      d) Ғылыми кеңес, Хатшылық, кез келген Тарап немесе Келісімге сәйкес құрылған кез келген тұрақты орган ұсынған кез келген баяндаманы алуы және қарауы;
      е) Тараптарға қоныс аударатын түрлердің сақталу мәртебесін жақсарту жөнінде кеңес беруі және Келісімдер негізінде жүзеге асырылатын қызметтің нәтижелерін қарауы;
      f) Келісім жасалмаған жағдайда қандай да бір қоныс аударатын түрдің немесе қоныс аударатын түрлердің қандай да бір тобының сақталу мәртебесін жақсарту жөніндегі шараларды талқылау мақсатында осы түрлердің таралу аймағының мемлекеттері болып табылатын Тараптардың мәжілісін шақыру жөнінде ұсыныстар жасауы;
      q) осы Конвенцияның тиімділігін арттыру жөнінде Тараптарға ұсыныстар жасауы; және
      h) осы Конвенцияның мақсаттарына қол жеткізу үшін қажет кез келген қосымша шаралар туралы шешімдер қабылдауы мүмкін.
      6. Әрбір мәжілісте Тараптар Конференциясы келесі мәжілістің өтетін уақыты мен орнын белгілеуге тиіс.
      7. Әрбір мәжілісте Тараптар Конференциясы сол мәжіліске арналған рәсім ережесін айқындайды және қабылдайды. Конвенция өзгені көздейтін жағдайларды қоспағанда, Тараптар Конференциясы осындай мәжілісте шешімдер қабылдауы үшін дауыс беруге келген және қатысып отырған Тараптардың үштен екісінің көпшілік дауысы қажет.
      8. Біріккен Ұлттар Ұйымы, оның мамандандырылған мекемелері, Атом энергиясы жөніндегі халықаралық агенттік, сондай-ақ осы Конвенцияның Тараптары болып табылмайтын кез келген мемлекет және - әрбір жеке Келісім үшін - осы Келісімнің Тараптары тағайындаған орган Тараптар Конференциясының мәжілістеріне байқаушылар ретінде қатысуы мүмкін.
      9. Тараптар Конференциясының мәжілістеріне байқаушылар ретінде өздерінің қатысқысы келетінін Хатшылыққа хабарлаған қоныс аударатын түрлерді қорғау, сақтау және реттеу саласында техникалық жағынан құзіретті және төмендегі санаттарға жататын кез келген ұйым немесе мекеме, қатысушы Тараптардың ең болмағанда үштен бірі қарсы пікір білдірген жағдайларды қоспағанда, мұндай мүмкіндікті алады:
      а) үкіметтік те, үкіметтік емес те халықаралық ұйымдар немесе мекемелер, сондай-ақ ұлттық үкіметтік ұйымдар мен мекемелер; және
      b) осы мақсат үшін олар орналасқан мемлекет тағайындаған ұлттық үкіметтік емес ұйымдар немесе мекемелер.
      Қатысуға рұқсат алған бұл байқаушылардың қатысу құқығы болады, ал дауыс беру құқығы болмайды.

       VIII бап. Ғылыми кеңес

      1. Тараптар Конференциясы өзінің бірінші мәжілісінде ғылыми мәселелер бойынша консультация беру үшін Ғылыми кеңес құрады.
      2. Әрбір Тарап білікті сарапшыны Ғылыми кеңестің мүшесі етіп тағайындай алады. Сонымен бірге Тараптар Конференциясы таңдап алған және тағайындаған білікті сарапшылар Ғылыми кеңестің мүшелері бола алады, мұндай сарапшылардың саны, оларды іріктеу өлшемдері және оларды тағайындау мерзімі Тараптар Конференциясының шешімі бойынша айқындалады.
      3. Хатшылық Ғылыми кеңестің мәжілістерін Тараптар Конференциясының талабы бойынша шақырады.
      4. Ғылыми кеңес Тараптар Конференциясының бекітуіне жататын өзінің рәсімдеу ережесін қабылдайды.
      5. Тараптар Конференциясы Ғылыми кеңестің функцияларын белгілейді, олар:
      а) Тараптар Конференциясына, Хатшылыққа және Тараптар Конференциясының келісімімен осы Конвенцияға немесе Келісімге немесе Келісімге сәйкес құрылған кез келген органға немесе кез келген Тарапқа ғылыми консультациялар беруді;
      b) қоныс аударатын түрлерді зерттеу жөнінде ғылыми-зерттеу жұмыстарын жүргізу және осы жұмыстарды үйлестіру үшін ұсыныстар беруді; қоныс аударатын түрлердің сақталу мәртебесін айқындау мақсатында осы ғылыми-зерттеу жұмыстарының нәтижелерін бағалауды, сондай-ақ Тараптар Конференциясына осы мәртебе және оны жақсарту жөніндегі шаралар туралы баяндамалар ұсынуды;
      с) Тараптар Конференциясына I және II қосымшаларға енгізу қажет қоныс аударатын түрлерге қатысты осы қоныс аударатын түрлердің таралу аймағын көрсете отырып ұсыныстар беруді;
      d) Тараптар Конференциясына қоныс аударатын түрлер туралы Келісімге енгізу қажет қоныс аударатын түрлерді сақтау және реттеу жөніндегі нақты шараларға қатысты ұсыныстар беруді; және
      е) Тараптар Конференциясына осы Конвенцияны жүзеге асырудың ғылыми аспектілеріне байланысты проблемаларды, атап айтқанда қоныс аударатын түрлердің мекендейтін жерлеріне қатысты проблемаларды шешу үшін ұсыныс беруді қамтуы мүмкін.

       IX бап. Хатшылық

      1. Осы Конвенцияны жүзеге асыру мақсатында Хатшылық құрылады.
      2. Осы Конвенция күшіне енгеннен кейін Біріккен Ұлттар Ұйымының Қоршаған орта жөніндегі бағдарламасының Атқарушы директоры Хатшылықты құрады. Ол қажет деп табатын дәрежеде және жолмен оған бұл істе жабайы жануарларды қорғауда, сақтауда және реттеуде техникалық жағынан құзіретті тиісті үкіметаралық немесе үкіметтік емес, халықаралық немесе ұлттық ұйымдар мен мекемелер көмек көрсетуі мүмкін.
      3. Егер Біріккен Ұлттар Ұйымының Қоршаған орта жөніндегі бағдарламасы бұдан былай Хатшылық жұмысын қамтамасыз ете алмайтындай күйге ұшыраса, Тараптар Конференциясы оның жұмысын қамтамасыз ету үшін өзге де шараларды қолданады.
      4. Хатшылық функцияларына:
      а) мәжілістер ұйымдастыру және оларға қызмет көрсету;
      і) Тараптар Конференциясының; және
      іі) Ғылыми кеңестің
      b) Тараптармен, Келісімдер негізінде құрылған тұрақты мекемелермен және қоныс аударатын түрлермен шұғылданатын басқа да халықаралық ұйымдармен байланыс жасап тұру, сондай-ақ олардың арасындағы байланыстарға көмек көрсету;
      с) барлық тиісті көздерден осы Конвенцияның мақсаттарына және оны орындауға қызмет ететін баяндамалар мен басқа да ақпарат алу және осындай ақпараттың тиісті дәрежеде таратылуын қамтамасыз ету;
      d) осы Конвенцияның мақсаттарына қатысы бар кез келген мәселеге Тараптар Конференциясының назарын аудару;
      е) Тараптар Конференциясы үшін Хатшылық жұмысы туралы және осы Конвенцияның орындалуы туралы баяндамалар әзірлеу;
      f) I және II қосымшаларға енгізілген барлық қоныс аударатын түрлердің таралу аймағы мемлекеттерінің тізімін жүргізу және жариялау;
      q) Тараптар Конференциясының басшылығымен Келісімдер жасасуға жәрдемдесу;
      h) Келісімдер тізімін жүргізу және оны Тараптарға беру және Тараптар Конференциясының талап етуі бойынша осы Келісімдер туралы кез келген ақпаратпен қамтамасыз ету;
      і) VII баптың 5-тармағының "е", "f", "q" тармақшаларына сәйкес Тараптар Конференциясы жасаған ұсыныстардың тізімін немесе осы тармақтың "h" тармақшасына сәйкес қабылданған шешімдердің тізімін жүргізу және жариялау;
      j) жұртшылықты осы Конвенция және оның мақсаттары туралы хабардар ету; және
      k) осы Конвенцияға сәйкес өзіне жүктелген немесе Тараптар Конференциясы тапсырған кез келген басқа функцияларды орындау енеді.

       X бап. Конвенция мәтініне енгізілетін түзетулер

      1. Тараптар Конференциясының кез келген жүйелі немесе төтенше мәжілісінде осы Конвенцияның мәтініне түзетулер енгізілуі мүмкін.
      2. Түзету туралы ұсынысты кез келген Тарап енгізе алады.
      3. Ұсынылатын кез келген түзетудің мәтіні мен оның негіздемесі Хатшылыққа олар қаралатын мәжіліс болардан бұрын 150 күннен кешіктірмей беріледі және оны Хатшылық барлық Тараптарға дереу жібереді. Тараптардың осы мәтінге түсініктемелері Хатшылыққа мәжіліс басталардан бұрын 60 күннен кешіктірмей беріледі. Түсініктемелер берудің соңғы күні аяқтала салысымен Хатшылық осы күнге дейін келіп түскен барлық түсініктемелерді Тараптарға дереу жібереді.
      4. Түзетулер дауыс беруге келген және қатысып отырған Тараптардың үштен екі бөлігінің көпшілік дауысымен қабылданады.
      5. Қабылданған түзету оны қабылдаған барлық Тараптар үшін Тараптардың үштен екісі түзетудің қабылданғаны туралы құжатты Депозитарийге сақтауға тапсырған күннен кейінгі үшінші айдың бірінші күні күшіне енеді. Түзету қабылдау туралы өзінің құжатын сақтауға Тараптардың үштен екісі оны қабылдау туралы құжаттарды сақтауға тапсырған мерзімнен кейін тапсырған әрбір басқа Тарап үшін бұл түзету осы Тарап үшін ол қабылдау туралы өзінің құжатын сақтауға тапсырғаннан кейінгі үшінші айдың бірінші күні күшіне енеді.

       XI бап. Қосымшаларға енгізілетін түзетулер

      1. Тараптар Конференциясының кез келген жүйелі немесе төтенше мәжілісінде осы Конвенцияның I және II қосымшаларының мәтініне түзетулер енгізілуі мүмкін.
      2. Түзету туралы ұсынысты кез келген Тарап енгізе алады.
      3. Ұсынылатын кез келген түзетудің мәтіні және оның барынша дәлме-дәл ғылыми деректерге сүйенетін негіздемесі Хатшылыққа мәжіліс болардан бұрын 150 күннен кешіктірмей беріледі және оларды Хатшылық барлық Тараптарға дереу жібереді. Тараптардың осы мәтінге түсініктемелері Хатшылыққа мәжіліс басталардан бұрын 60 күннен кешіктірмей беріледі. Түсініктемелер берудің соңғы күні аяқталғаннан кейін Хатшылық осы күнге дейін келіп түскен барлық түсініктемені Тараптарға дереу жібереді.
      4. Түзетулер дауыс беруге келген және қатысып отырған Тараптардың үштен екі бөлігінің көпшілік дауысымен қабылданады.
      5. Қосымшаларға енгізілген түзетулер барлық Тараптар үшін, осы Баптың 6-тармағына сәйкес ескерту жасаған Тараптарды қоспағанда, олар қабылданған Тараптар Конференциясының мәжілісінен кейін 90 күннен соң күшіне енеді.
      6. Осы Баптың 5-тармағында көзделген 90 күндік мерзім ішінде кез келген Тарап Депозитарийді жазбаша түрде хабардар ету арқылы түзетуге қатысты ескерту жасай алады. Түзетуге қатысты ескерту Депозитарийді жазбаша түрде хабардар ету арқылы алынып тасталуы мүмкін және осы Тарап үшін түзету осыдан соң ескерту алынғаннан кейін 90 күннен соң күшіне енеді.

       XII бап. Халықаралық Конвенцияларға және басқа
                 заңнамалық актілерге ықпал етуі

      1. Осы Конвенцияда ештеңе де Біріккен Ұлттар Ұйымы Бас Ассамблеясының 2750 С (XXV) қарарына сәйкес шақырылған Біріккен Ұлттар Ұйымының Теңіз құқығы жөніндегі Конференциясының теңіз құқығы нормаларын жіктеуін және әзірлеуін, кез келген мемлекеттің теңіз құқығына қатысты қазіргі немесе болашақтағы талаптарын және заңдық көзқарасын, жағалаудағы мемлекет пен жалау мемлекеті юрисдикциясының сипаты мен шегін қозғамайды.
      2. Осы Конвенцияның ережелері қолданыстағы шарттардан, конвенциялардан немесе келісімдерден туындайтын қандай да болсын Тараптың құқықтарын немесе міндеттемелерін ешбір дәрежеде қозғамайды.
      3. Осы Конвенцияның ережелері Тараптардың I және II қосымшаларға енгізілген қоныс аударатын түрлерді сақтау жөнінде неғұрлым қатаң ішкі шаралар немесе I және II қосымшаларға енгізілмеген түрлерді сақтау жөнінде ішкі шаралар қолдану жөніндегі құқықтарын ешбір дәрежеде қозғамайды.

       XIII бап. Дауларды реттеу

      1. Осы Конвенцияның ережелерін түсіндіру немесе қолдану туралы екі немесе одан да көп Тараптар арасында туындауы мүмкін кез келген дау оған қатысушы Тараптар арасындағы келіссөздердің нысанасы болуға тиіс.
      2. Егер дау осы баптың 1-тармағына сәйкес шешілмейтін болса, Тараптар өзара келісім бойынша даулы мәселені қарауды төрелік сотқа, атап айтқанда Гаагадағы Аралық соттың Тұрақты Палатасына жібере алады; төрелік сот шешімі төрелік сотқа жүгінген Тараптар үшін міндетті болып табылады.

       XIV бап. Ескертулер

      1. Осы Конвенцияның ережелеріне жалпылама ескертулер жасалмайды. Арнайы ескертулер осы Баптың және XI баптың ережелеріне сәйкес енгізілуі мүмкін.
      2. Аймақтық экономикалық ықпалдасудың кез келген мемлекеті мен кез келген ұйымы өзінің бекіту грамотасын, қабылдау, бекіту немесе қосылу туралы құжаттарды сақтауға тапсырған кезде I немесе II қосымшаларға немесе екі Қосымшаға да кез келген қоныс аударатын түрді енгізуге қатысты арнайы ескерту жасауы мүмкін және Депозитарий ескертудің алып тасталғаны жайында барлық Тарапты хабардар еткеннен кейін 90 күндік мерзім аяқталғанға дейін осы ескертудің нысанасына қатысты Тарап деп есептелмейтін болады.

       XV бап. Қол қою

      Осы Конвенция Боннда қол қоюға барлық мемлекеттер үшін және аймақтық экономикалық ықпалдасудың кез келген ұйымы үшін 1980 жылғы жиырма екінші маусымға дейін ашық.

       XVI бап. Бекіту, қабылдау және бекіту

      Осы Конвенция бекітуге, қабылдауға немесе бекітуге жатады. Бекіту грамоталары, қабылдау немесе бекіту туралы құжаттар сақтауға Депозитарий болып табылатын Германия Федеративтік Республикасының Үкіметіне тапсырылады.

       XVII бап. Қосылу

      Осы Конвенция оған қол қоймаған барлық мемлекеттер мен аймақтық экономикалық ықпалдасудың кез келген ұйымның қосылуы үшін 1980 жылғы жиырма екінші маусымнан бастап ашық. Қосылу туралы құжаттар Депозитарийге сақтауға тапсырылады.

       XVIII бап. Күшіне енуі

      1. Осы Конвенция Депозитарийге сақтауға он бесінші бекіту грамотасы, қабылдау, бекіту немесе қосылу туралы құжат тапсырылған күннен кейінгі үшінші айдың бірінші күні күшіне енеді.
      2. Осы Конвенцияны бекітетін, қабылдайтын немесе қуаттайтын немесе оған он бесінші бекіту грамотасы, қабылдау, бекіту немесе қосылу туралы құжат сақтауға тапсырылғаннан кейін қосылатын әрбір мемлекет үшін немесе аймақтық экономикалық ықпалдасудың әрбір ұйымы үшін осы Конвенция осы мемлекет немесе осы ұйым өзінің бекіту грамотасын, қабылдау, бекіту немесе қосылу туралы құжатын сақтауға тапсырған күннен кейінгі үшінші айдың бірінші күні күшіне енеді.

       XIX бап. Күшін жоюы

      Кез келген Тарап Депозитарийді жазбаша хабардар ету арқылы осы Конвенцияның күшін кез келген уақытта жоя алады. Күшін жою Депозитарий күшін жою туралы хабарлама алғаннан кейін 12 айдан кейін күшіне енеді.

       XX бап. Депозитарий

      1. Осы Конвенцияның барлық мәтіннің де күші бірдей ағылшын, испан, неміс, орыс және француз тілдерінде жасалған түпнұсқасы сақтауға Депозитарийге тапсырылады. Депозитарий осы мәтіндердің әрқайсысының куәландырылған көшірмелерін Конвенцияға қол қойған немесе оған қосылу туралы құжаттарды сақтауға тапсырған барлық мемлекеттерге және аймақтық экономикалық ықпалдасу ұйымдарына жібереді.
      2. Мүдделі үкіметтермен консультация алысқаннан кейін Депозитарий осы Конвенцияның араб және қытай тілдеріндегі ресми мәтіндерін әзірлейді.
      3. Депозитарий Конвенцияға қол қойған және оған қосылған барлық мемлекеттер мен аймақтық экономикалық ықпалдасу ұйымдарын, сондай-ақ Хатшылықты осы Конвенцияға қол қойылғаны, бекіту грамоталарының, қабылдау, бекіту немесе қосылу туралы құжаттардың тапсырылғаны жайында, оның күшіне енгені, оған енгізілген түзетулер жайында, арнайы ескертулер және күшін жою туралы хабарламалар жайында хабардар етеді.
      4. Осы Конвенция күшіне енгеннен кейін бірден оның куәландырылған көшірмесін Депозитарий Біріккен Ұлттар Ұйымы Жарғысының 102-бабына сәйкес тіркеу және жариялау үшін Біріккен Ұлттар Ұйымының Хатшылығына береді.
      Осыған тиісті дәрежеде уәкілетті төмендегі қол қоюшылар ОСЫНЫ РАСТАУ ҮШІН осы Конвенцияға қол қойды.
      Боннда бір мың тоғыз жүз жетпіс тоғызыншы жылғы жиырма үшінші маусымда: атынан ЖАСАЛДЫ.

       I ҚОСЫМША

      Түсіндірме.
      1. Осы Қосымшада аталған қоныс аударатын түрлер былай:
      (а) түр немесе түр тармағының атауымен; немесе
      (b) барынша көп үйірлі қоныс аударатын түрлердің жиынтығымен немесе осы үйірдің белгілі бір бөлігімен белгіленеді.
      2. Түрлермен салыстырғанда неғұрлым көп үйірлерге өзге сілтеме жасаулар тек ақпарат немесе жіктеу мақсаттарына ғана қызмет етеді.
      3. Қысқарту (s.1.) ғылыми атауы неғұрлым кең мағынада қолданылатынын білдіреді.
      4. (-) белгісі мен үйір атауының жанындағы сан мынадай белгілі бір, географиялық жағынан оқшауланған таралымдардың осы үйірден шығарылғанын білдіреді:
      - 101 перу таралымдары.
      5. (+) белгісі мен түрдің жанындағы сан Қосымшаға тек осы түрдің белгілі бір, географиялық жағынан оқшауланған таралымдарының енгізілгенін білдіреді:
      + 201 Солтүстік-Батыс Африка таралымдары;
      + 202 африкалық таралымдар;
      + 203 Амазонканың жоғарғы бассейнінің таралымдары.
      6. Түр атауының жанындағы (*) белгісі осы түр немесе осы түрдің оқшауланған таралымы немесе осы түрді қамтитын барынша көп үйір II Қосымшаға енетінін білдіреді.

Mammalia

Reptilia

Chiroptera
Molossidae

Tadarida brasiliensis

Testudines
Cheicniidae
DeiTnochelidae
Pelomedusidae

Lepidochelys kempii*
Dermocnslys coriacea*
Podocnemis expansa* + 203

Primates
Pongidae

Gorilla gorilla
beringei

Crocodylia
Gavialidae

Gavialis gangeticus

Cetacea
Balaenopteridae

Balaenoptera
musculus
Megaptera
novaeangliae

Pisces

Balaenidae

Balaena    
mysticetus
Eubalaena
gladalis (s.I.)

Siluriformes
Schilbeidae

Pangasianodon gigas

Pinnipedia
Phocidae

Monachus
monachus*

  

  

Perissodactyla
Equidae

Equus grevyi

  

  

Artiodactyla
Camelidae
Cervidae
Bovidae

Lama vicugna * -
101 Cervus elaphus barbams
Bos sauveli
Addax
nasomuculatus
Gazeila cuvieri
Gazella dama
Gazeila dorcas -
f 201

  

  

Aves

  

  

Proceliariiformes
Diomedeidae
Procellariidae

Diomedea atbatrus
Pierodrcma cahow
Pterodroma
phaeopygia

  

  

Ciconitformes
Ardeidae
Ciconiidae
Threskiornilhidae

Egretta enlophctes
Ciccnia boydana
Geronticus eremita

  

  

Anseriformes
Anatidae

Chioephaga
rubidiceps"

  

  

Falconiformes
Accipitridae

Haliaeetus
pelagicus'

  

  

Grui formes
Gruidae

Grus japonensis*
Grus leucogeranus*
Grus nigricollis*

  

  

Otididae

Chlamydotis
undulata*+201

  

  

Charadriiformes
Scolopacidae

Numenius borealis*
Numenius tenuirostris*

  

  

Laridae

Larus audouinii
Larus relictus
Larus saundersi

  

  

Alcidae

Synthliboramphus
wumizusume

  

  

Passeriformes
Parulidae
Fringiflidae

Dendroica kirtlandii
Serinus syriacus

  

  

       II ҚОСЫМША

      Түсіндірме
      1. Осы Қосымшада аталған қоныс аударатын түрлер былай:
      (а) түр немесе түр тармағының атауымен; немесе
      (b) барынша көп үйірлі қоныс аударатын түрлердің жиынтығымен немесе осы үйірдің белгілі бір бөлігімен белгіленеді.
      Басқа көрсеткіштер болмаған кезде түрмен салыстырғанда барынша көп үйірге сілтеме жасау Келісімдер жасасу осы үйірдің барлық қоныс аударатын түрлеріне едәуір пайда әкелуі мүмкін екенін білдіреді.
      2. Үйірдің немесе тұқымның атауынан кейінгі қысқарту (sрр.) осы үйірдің немесе осы тұқымның барлық қоныс аударатын түрлерін белгілеу үшін пайдаланылады.
      3. Түрлермен салыстырғанда неғұрлым көп үйірлерге өзге сілтеме жасаулар ақпарат немесе жіктеу мақсаттарына ғана қызмет етеді.
      4. Қысқарту (s.1.) ғылыми атауы неғұрлым кең мағынада қолданылатынын білдіреді.
      5. (+) белгісі мен түрдің жанындағы сан Қосымшаға осы үйірдің мынадай белгілі бір, географиялық жағынан оқшауланған таралымдары ғана енгізілгенін білдіреді:
      + 201 азиялық таралымдар.
      6. Түр атауының немесе барынша көп үйірдің жанындағы (*) белгісі осы түр немесе осы түрдің географиялық жағынан оқшауланған таралымы немесе барынша көп үйірге енетін бір немесе бірнеше түрлер I қосымшаға енгізілгенін білдіреді.

Mammalia

  

  

  

Cetacea

  

Galli formes

  

Monodontidae

Delphinapterus
leucas

Phasianidae

Coturnix coturnix
coturnix

Proboscidae
Elephantidae

Loxodonta africana

Grui formes
Gruidae

Grus spp.*
Anthropoides virgo

Sirenia
Dugongidae

Dugong dugon

Otididae

Chlamydotis
undulata* + 201

Ptnnipedia
Phocidae

Monachus
monachus'

Charadri
Charadriidae
Scolopacidae
Recurvirostridae
Phaiaropodidae

spp.
spp.*
spp.
spp.

Artiodactyla
Camelidae
Bovidae

Lama vicugna*
Oryx dammah
Gazelle gazella -f 201

Passeriformes
Muscicapidae
(s.1.)

spp.

Aves

  

Reptilia

  

Pelecaniformes
Pelecanidae

Pelecanus crispus

Testudines
Cheioniidae
Derrnochelidae
Pelomedusidae

 
spp. *
spp. *
Podocnemis expansa

Ciconiiformas
Ciconiidae

Ciconia ciconia
Ciconia nigra

Crocodyita
Crocodylidae

Crocodilus porosu

Threskiornithidae
Phoenicopteridae

Ptatalea leucorodia
spp.

Pisces

  

Anseri formes
Anatidae

spp.*

Acipenseriformes
Acipenseridae

Acipenser
fulvescens

Faiconiformes
Cathartidae
Pandionidae
Accipitridae
 Falconidae

spp.
Pandion haiiaetus
spp. *
spp.

Insecta

  

  

  

Lepidoptera
Danaidae

Danaus
piexippus

      Осымен 1979 жылғы 23 маусымда Боннда жасалған "Жабайы жануарлардың қоныс аударатын түрлерін сақтау туралы конвенцияның" қазақша мәтінінің дәлдігін куәландырамын.

      Қазақстан Республикасы
      Ауыл шаруашылығы министрлігінің
      Аппарат басшысы

      

О присоединении Республики Казахстан к Конвенции о сохранении мигрирующих видов диких животных

Закон Республики Казахстан от 13 декабря 2005 года N 96

      Республике Казахстан присоединиться к Конвенции о сохранении мигрирующих видов диких животных, совершенной в Бонне 23 июня 1979 года.

       Президент
 Республики Казахстан

  Конвенция
о сохранении мигрирующих видов диких животных

     Договаривающиеся Стороны,
     ПРИЗНАВАЯ, что дикие животные во всем их многообразии
являются незаменимой частью природной системы Земли и должны сохраняться для блага человечества;
     СОЗНАВАЯ, что каждое поколение людей является хранителем природных ресурсов для будущих поколений и обязано обеспечить сохранность этого наследия или - там, где оно используется - его разумное использование;
     СОЗНАВАЯ все растущее значение диких животных с точки зрения окружающей среды, экологии, генетики, науки, эстетики, отдыха, культуры и воспитания, а также с социальной и экономической точек зрения;
     ИСПЫТЫВАЯ БЕСПОКОЙСТВО, особенно в отношении тех видов диких животных, которые мигрируют за пределы или за пределами границ национальной юрисдикции;
     ПРИЗНАВАЯ, что государства являются и должны быть защитниками мигрирующих видов диких животных, обитающих в пределах границ национальной юрисдикции и пересекающих эти границы;
     УБЕЖДЕННЫЕ, что эффективное управление и сохранение мигрирующих видов диких животных требуют совместных действий всех государств, в пределах национальной юрисдикции которых эти виды проводят какую-либо часть своего жизненного цикла;
     НАПОМИНАЯ о рекомендации 32 Плана действий, принятого Конференцией Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды (Стокгольм, 1972 г.) и с удовлетворением принятого к сведению двадцать седьмой сессией Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций;

     согласились о нижеследующем:

      Статья I Определения

     1. Для целей настоящей Конвенции:
     a) "мигрирующий вид" означает всю популяцию или же географически обособленную часть популяции любых видов или любых более низких таксонов диких животных, значительная часть которых циклично и предопределение пересекает одну или более границ национальной юрисдикции;
     b) "статус сохранности мигрирующего вида" означает совокупность влияний, которые могут в течение длительного срока оказывать воздействие на распространение и численность данного мигрирующего вида;
     c) "статус сохранности" считается "благоприятным", если:
     1) данные о динамике популяций показывают, что мигрирующий вид на длительный срок остается жизнеспособной частью своих экосистем;
     2) в настоящее время не происходит сокращения ареала мигрирующего вида или такое сокращение маловероятно на долгосрочной основе;
     3) в настоящее время имеется и в обозримом будущем будет иметься достаточно местообитаний для сохранения популяции данного мигрирующего вида на долгосрочной основе;
     4) распространение и численность данного мигрирующего вида приближаются к исторически сложившимся сфере и уровням в той мере, в какой существуют потенциально приемлемые экосистемы, и в той мере, в какой это соответствует разумному управлению живой природой;
     d) "статус сохранности" считается "неблагоприятным", если какое-либо из условий, указанных в подпункте "с" настоящего пункта, не соблюдено;
     e) "находящийся под угрозой исчезновения" означает в отношении определенного мигрирующего вида, что этот вид находится под угрозой исчезновения во всем своем ареале или в его значительной части;
     f) "ареал" означает всю территорию суши или акваторию, на которой обитает или временно останавливается мигрирующий вид, а также которую он пересекает или над которой он пролетает в ходе обычной миграции;
     g) "местообитание" означает любую территорию в пределах ареала мигрирующего вида с пригодными для этого вида условиями обитания;
     h) "государство ареала" означает в отношении определенного мигрирующего вида любое государство (и, где это целесообразно, любую другую Сторону, упомянутую в подпункте "к" настоящего пункта), осуществляющее юрисдикцию над какой-либо частью ареала этого
мигрирующего вида, или государство, под флагом которого суда занимаются добыванием особей данного мигрирующего вида за пределами национальной юрисдикции;
     i) "добывание" означает добычу, охоту, рыболовство, отлов, вспугивание, преднамеренное истребление или попытку осуществления таких действий;
     j) "Соглашение" означает международное соглашение по сохранению одного или нескольких мигрирующих видов согласно Статьям IV и V настоящей Конвенции; и
     k) "Сторона" означает государство или любую образованную суверенными государствами организацию региональной экономической интеграции, которые обладают компетенцией в отношении ведения переговоров, заключения и выполнения международных соглашений по вопросам, охватываемым настоящей Конвенцией, и для которых настоящая Конвенция находится в силе.
     2. В вопросах, находящихся в их компетенции, организации региональной экономической интеграции, являющиеся Сторонами настоящей Конвенции, от своего имени пользуются правами и несут ответственность, которые вытекают из настоящей Конвенции для государств-членов этих организаций. В таких случаях государства-члены этих организаций не могут каждое в отдельности пользоваться этими правами.
     3. В случаях, когда настоящая Конвенция предусматривает принятие решения либо большинством две трети "присутствующих и участвующих в голосовании Сторон", либо единогласно, имеются в виду "присутствующие Стороны, голосующие либо "за", либо "против".
Стороны, воздержавшиеся от голосования, не относятся к "присутствующим и участвующим в голосовании Сторонам" при определении большинства.

      Статья II Основные принципы

     1. Стороны признают важность сохранения мигрирующих видов и согласования государствами ареала принимаемых в этих целях мер там, где это возможно и целесообразно, уделяя особое внимание мигрирующим видам, статус сохранности которых неблагоприятен, а также принимая в индивидуальном порядке или в сотрудничестве целесообразные меры, необходимые для сохранения таких видов и их местообитаний.
     2. Стороны признают необходимость принятия мер, направленных на предотвращение угрозы исчезновения мигрирующих видов.
     3. В частности, Стороны должны:
     a) способствовать осуществлению научных исследований, относящихся к мигрирующим видам, и сотрудничать в их осуществлении;
     b) прилагать усилия к обеспечению незамедлительной охраны мигрирующих видов, включенных в Приложение I;
     c) прилагать усилия к заключению Соглашений о сохранении включенных в Приложение II мигрирующих видов и управлении ими.

      Статья III Мигрирующие виды, находящиеся под угрозой исчезновения:

     Приложение I

     1. Приложение I содержит список мигрирующих видов, находящихся под угрозой исчезновения.
     2. Мигрирующий вид может быть включен в список Приложения I при условии наличия достоверных доказательств, в том числе наилучших из имеющихся научных свидетельств, которые указывают на то, что данный вид находится под угрозой исчезновения.
     3. Мигрирующий вид может быть исключен из Приложения I, если Конференция Сторон установит:
     a) что существуют достоверные доказательства, в том числе наилучшие из имеющихся научных свидетельств, указывающие на то, что данный вид больше не находится под угрозой исчезновения; и
     b) что данный вид, по всей вероятности, не окажется вновь под угрозой исчезновения в связи с прекращением его охраны в результате его исключения из Приложения I.
     4. Стороны, являющиеся государствами ареала мигрирующих видов, перечисленных в списке Приложения I, будут прилагать усилия, чтобы:
     а) сохранить и, если это возможно и целесообразно, восстановить те местообитания, которые важны для предохранения данных видов от угрозы исчезновения;
     b) предотвратить, устранить, компенсировать или, насколько это целесообразно, свести до минимума отрицательные последствия действий или помех, серьезно затрудняющих или исключающих миграцию данных видов; и
     c) по мере возможности и там, где это целесообразно, предотвращать, уменьшать или регулировать влияние факторов, которые угрожают или, по всей вероятности, могут еще более угрожать данным видам, включая сюда строгое регулирование интродукции или же регулирование или уничтожение уже интродуцированных экзотических видов.
     5. Стороны, являющиеся государствами ареала мигрирующих видов, перечисленных в списке Приложения I, запрещают добывание животных такого вида. Исключения допускаются лишь в том случае, если:
     a) добывание служит научным целям;
     b) добывание осуществляется с целью содействия воспроизводству или выживанию вида, находящегося под угрозой исчезновения;
     c) добывание осуществляется с целью удовлетворения насущных потребностей традиционных пользователей такого вида; или
     d) этого требуют чрезвычайные обстоятельства;
     при условии, что такие исключения точны по своему содержанию и ограничены территориально и по времени. Такое добывание не должно иметь неблагоприятных последствий для данного вида.
     6. Конференция Сторон может рекомендовать Сторонам, являющимся государствами ареала мигрирующего вида, включенного в Приложение I, принятие дальнейших мер, считающихся благоприятными для данного вида.
     7. Стороны в кратчайшие сроки уведомляют Секретариат о любых исключениях, сделанных в соответствии с пунктом 5 настоящей Статьи.

      Статья IV Мигрирующие виды, которые могут стать предметом Соглашений:

     Приложение II

     1. Приложение II включает мигрирующие виды, статус сохранности которых является неблагоприятным, для сохранения и управления которыми необходимы международные соглашения, а также те виды, статус сохранности которых был бы значительно улучшен в результате международного сотрудничества, которое могло бы быть достигнуто на основе международного соглашения.
     2. Если этого требуют обстоятельства, один и тот же мигрирующий вид может быть включен и в Приложение I, и в Приложение II.
     3. Стороны, являющиеся государствами ареала мигрирующих видов, включенных в Приложение II, будут прилагать усилия к заключению благоприятных для данных видов Соглашений и должны отдавать приоритет таким видам, статус сохранности которых является неблагоприятным.
     4. Стороны призваны принимать меры с целью заключения Соглашений о любой популяции или же любой географически обособленной части популяции любого вида или более низкого таксона диких животных, представители которых периодически пересекают одну или несколько границ национальной юрисдикции.
     5. Копия каждого Соглашения, заключенного согласно положениям настоящей Статьи, направляется в Секретариат.

      Статья V Ориентировочные рамки Соглашений

     1. Целью каждого Соглашения является восстановление или обеспечение благоприятного статуса сохранности данного мигрирующего вида. Каждое Соглашение должно охватывать те аспекты сохранения и управления данным мигрирующим видом, которые служат достижению этой цели.
     2. Каждое Соглашение должно охватывать весь ареал данного мигрирующего вида и должно быть открыто для присоединения всех государств ареала данного вида, независимо от того, являются ли они Сторонами настоящей Конвенции.
     3. Соглашение должно, по возможности, охватывать более чем один мигрирующий вид.
     4. Каждое Соглашение должно:
     a) определять мигрирующий вид, являющийся предметом Соглашения;
     b) содержать описание ареала и путей миграции данного мигрирующего вида;
     c) предусматривать назначение каждой Стороной своих национальных органов, ответственных за осуществление Соглашения;
     d) учреждать, в случае необходимости, соответствующий механизм для содействия достижению целей Соглашения, контроля за его эффективностью и подготовки докладов для Конференции Сторон;
     e) предусматривать процедуры для урегулирования споров между Сторонами Соглашения; и,
     f) по меньшей мере, запрещать в отношении мигрирующего вида отряда китообразных любое добывание особей данного мигрирующего вида, которое не допускается каким-либо иным многосторонним соглашением, и предусматривать возможность присоединения к этому Соглашению государств, которые не являются государствами ареала данного мигрирующего вида.
     5. В соответствующих и возможных случаях каждое Соглашение должно, не ограничиваясь этим, предусматривать следующее:
     а) периодическое рассмотрение статуса сохранности данного мигрирующего вида, а также определение факторов, которые могут отрицательно повлиять на этот статус;
     b) координацию планов сохранения мигрирующего вида и управления им;
     c) исследовательские работы в области экологии и динамики популяции данного мигрирующего вида с особым учетом его миграции;
     d) обмен информацией о данном мигрирующем виде, уделяя особое внимание обмену результатами исследований и соответствующими статистическими данными;
     e) сохранение и, когда это необходимо и возможно, восстановление местообитаний, важных для обеспечения благоприятного статуса сохранности, а также защиту этих местообитаний от нарушений, включая строгий контроль за интродукцией экзотических видов, отрицательно воздействующих на данный мигрирующий вид, или контроль за ними после интродукции;
     f) поддержание сети подходящих местообитаний, соответствующим образом расположенных по отношению к путям миграции;
     g) в случаях, когда это представляется желательным, создание новых местообитаний, благоприятных для данного мигрирующего вида, или реинтродукцию мигрирующего вида в благоприятные местообитания;
     h) прекращение в максимально возможной степени действий и устранение препятствий, мешающих миграции или затрудняющих ее, или компенсацию за них;
     i) предотвращение, сокращение или контроль сброса в местообитания данного мигрирующего вида веществ, вредных для этого мигрирующего вида;
     j) меры контроля и регулирования добывания мигрирующего вида, основанные на разумных экологических принципах;
     k) процедуры координирования мер по пресечению незаконного добывания;
     l) обмен информацией о серьезных опасностях для мигрирующих видов;
     m) чрезвычайные процедуры, позволяющие быстро и существенно усилить меры по сохранению мигрирующего вида, в случае, если статус его сохранности подвергается серьезному отрицательному влиянию; и
     n) ознакомление широкой общественности с содержанием и целями Соглашения.

      Статья VI Государства ареала

     1. Секретариат постоянно ведет учет государств ареала мигрирующих видов, включенных в Приложения I и II, используя полученную от Сторон информацию.
     2. Стороны информируют Секретариат о мигрирующих видах, включенных в Приложения I и II, в отношении которых они считают себя государствами ареала, включая информацию о судах, плавающих под их флагом и занимающихся добыванием данных мигрирующих видов за пределами национальной юрисдикции, а также, по возможности, о планах такого добывания в будущем.
     3. Стороны, являющиеся государствами ареала мигрирующих видов, включенных в Приложения I и II, должны через Секретариат уведомлять Конференцию Сторон о предпринимаемых ими мерах по осуществлению положений настоящей Конвенции в отношении этих видов не позднее, чем за шесть месяцев до каждого очередного заседания Конференции.

      Статья VII Конференция Сторон

     1. Конференция Сторон является органом Конвенции по принятию решений.
     2. Секретариат созывает заседание Конференции Сторон не позднее, чем через два года после вступления в силу настоящей Конвенции.
     3. После этого Секретариат созывает регулярные заседания Конференции Сторон не реже, чем один раз в три года, если Конференция Сторон не примет иного решения, и чрезвычайные заседания в любое время по получении письменного запроса об этом не менее чем от одной трети числа Сторон.
     4. Конференция Сторон устанавливает финансовые положения настоящей Конвенции и регулярно пересматривает их. На каждом регулярном заседании Конференция Сторон принимает бюджет на следующий финансовый период. Каждая Сторона вносит свой взнос в этот бюджет согласно установленной Конференцией шкале членских взносов. Финансовые положения, включая бюджетные положения, положения о шкале взносов и изменения в них, принимаются единогласным решением присутствующих и участвующих в голосовании Сторон.
     5. На каждом заседании Конференция Сторон рассматривает выполнение настоящей Конвенции и, в частности, может:
     a) рассматривать и оценивать статус сохранности мигрирующих видов;
     b) рассматривать результаты деятельности по сохранению мигрирующих видов, особенно видов, включенных в Приложения I и II;
     c) принимать такие положения и указания, которые могут оказаться необходимыми Научному совету и Секретариату для выполнения своих обязанностей;
     d) получать и рассматривать любые доклады, представленные Научным советом, Секретариатом, любой из Сторон или любым постоянным органом, созданным в соответствии с Соглашением;
     e) давать Сторонам рекомендации по улучшению статуса сохранности мигрирующих видов и рассматривать результаты деятельности, осуществляемой на основе Соглашений;
     f) в случаях, когда Соглашение не заключено, давать рекомендации по созыву заседаний тех Сторон, которые являются государствами ареала какого-либо мигрирующего вида или какой-либо группы мигрирующих видов, с целью обсуждения мер по улучшению статуса сохранности этих видов;
     g) давать Сторонам рекомендации по повышению эффективности настоящей Конвенции; и
     h) принимать решения о любых дополнительных мерах, необходимых для достижения целей настоящей Конвенции.
     6. На каждом заседании Конференция Сторон должна определять время и место проведения следующего заседания.
     7. На каждом заседании Конференция Сторон определяет и принимает правила процедуры для этого заседания. Для принятия решений на таком заседании Конференции Сторон будет необходимо большинство в две трети присутствующих и участвующих в голосовании Сторон, за исключением тех случаев, когда Конвенция предусматривает иное.
     8. Организация Объединенных Наций, ее специализированные учреждения, Международное агентство по атомной энергии, а также любое государство, не являющееся Стороной настоящей Конвенции, или - для каждого отдельного Соглашения - орган, назначенный Сторонами этого Соглашения, могут быть представлены наблюдателями на заседаниях Конференции Сторон.
     9. Любые организации или учреждения, технически компетентные в области защиты, сохранения и регулирования мигрирующих видов и принадлежащие к нижеследующим категориям, которые уведомили Секретариат о своем желании быть представленными наблюдателями на заседаниях Конференции Сторон, получат эту возможность, за исключением тех случаев, когда, по крайней мере, одна треть присутствующих Сторон выскажется против:
     a) международные организации или учреждения, как правительственные, так и неправительственные, а также национальные правительственные организации и учреждения; и
     b) национальные неправительственные учреждения или организации, которые были назначены для этой цели государством, в котором они находятся.
     По получении допуска эти наблюдатели будут иметь право участия, но не право голоса.

      Статья VIII Научный совет

     1. На своем первом заседании Конференция Сторон учреждает Научный совет для консультаций по научным вопросам.
     2. Каждая Сторона может назначить квалифицированного эксперта членом Научного совета. Помимо того, членами Научного совета будут состоять квалифицированные эксперты, выбранные и назначенные Конференцией Сторон; число этих экспертов, критерии их отбора и сроки их назначения определяются по решению Конференции Сторон.
     3. Секретариат созывает заседания Научного совета по требованию Конференции Сторон.
     4. Научный совет принимает собственные правила процедуры, подлежащие утверждению Конференцией Сторон.
     5. Конференция Сторон определяет функции Научного совета, которые могут включать:
     а) предоставление научных консультаций Конференции Сторон, Секретариату и, с согласия
     Конференции Сторон, любому учреждению, созданному в соответствии с настоящей Конвенцией или Соглашением, или любой Стороне;
     b) представление рекомендаций для проведения научно-исследовательских работ по изучению мигрирующих видов и координации этих работ; оценку результатов этих научно-исследовательских работ с целью определения статуса сохранности мигрирующих видов, а также представление докладов Конференции Сторон об этом статусе и мерах по его улучшению;
     c) представление рекомендаций Конференции Сторон в отношении мигрирующих видов, которые следует включить в Приложения I или II с указанием ареала этих мигрирующих видов;
     d) представление рекомендаций Конференции Сторон в отношении конкретных мер по сохранению и регулированию, которые следует включить в Соглашения о мигрирующих видах; и
     e) представление рекомендаций Конференции Сторон для решения проблем, связанных с научными аспектами осуществления настоящей Конвенции, в частности, относящихся к местообитаниям мигрирующих видов.

      Статья IX Секретариат

     1. В целях выполнения настоящей Конвенции будет образован Секретариат.
     2. После вступления в силу настоящей Конвенции Исполнительный Директор Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде сформирует Секретариат. В той мере и таким образом, как он сочтет необходимым, ему в этом могут оказать помощь соответствующие межправительственные или неправительственные, международные или национальные организации и учреждения, технически компетентные в защите, сохранении и регулировании диких животных.
     3. Если Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде окажется более не в состоянии обеспечить работу Секретариата, Конференция Сторон примет иные меры для обеспечения его работы.
     4. В функции Секретариата будет входить:
     а) организация и обслуживание заседаний:
     i) Конференции Сторон; и
     ii) Научного совета;
     b) поддержание связи со Сторонами, постоянными учреждениями,
созданными на основе Соглашений, и другими международными организациями, занимающимися мигрирующими видами, а также содействие связям между ними;
     c) получение из всех соответствующих источников докладов и другой информации, служащих целям настоящей Конвенции и ее выполнению, и обеспечение соответствующего распространения такой информации;
     d) привлечение внимания Конференции Сторон к любому вопросу, имеющему отношение к целям настоящей Конвенции;
     e) подготовка для Конференции Сторон докладов о работе Секретариата и о выполнении настоящей Конвенции;
     f) ведение и публикация списка государств ареала всех мигрирующих видов, включенных в Приложения I и II;
     g) содействие заключению Соглашений под руководством Конференции Сторон;
     h) ведение и представление Сторонам списка Соглашений и обеспечение любой информацией об этих Соглашениях по требованию Конференции Сторон;
     i) ведение и публикация списка рекомендаций, сделанных Конференцией Сторон в соответствии с подпунктами "е", "f", "g" пункта 5 Статьи VII, или списка решений, принятых в соответствии с подпунктом "h" того же пункта;
     j) информирование общественности о настоящей Конвенции и ее целях; и
     k) выполнение любых других функций, порученных ему в соответствии с настоящей Конвенцией или Конференцией Сторон.

      Статья X Поправки к тексту Конвенции

     1. На любом регулярном или чрезвычайном заседании Конференции Сторон в текст настоящей Конвенции могут быть внесены поправки.
     2. Предложение о поправке может внести любая Сторона.
     3. Текст любой предлагаемой поправки и ее обоснование передаются Секретариату не позднее, чем за 150 дней до заседания, на котором они будут рассматриваться, и незамедлительно направляются Секретариатом всем Сторонам. Любые комментарии Сторон к этому тексту передаются Секретариату не позднее, чем за 60 дней до начала заседания. Немедленно по истечении последнего дня для представления комментариев Секретариат направляет Сторонам все комментарии, представленные на эту дату.
     4. Поправки принимаются большинством в две трети присутствующих и участвующих в голосовании Сторон.
     5. Принятая поправка заступает в силу для всех Сторон, принявших ее, первого числа третьего месяца после того дня, как две трети Сторон сдали на хранение Депозитарию документ о принятии поправки. Для каждой другой Стороны, которая сдаст на хранение свой документ о принятии поправки после того срока, к которому две трети Сторон сдали на хранение документы о ее принятии, эта поправка вступает в силу для данной Стороны первого числа третьего месяца после сдачи ею на хранение своего документа о принятии.

      Статья XI Поправки к Приложениям

     1. На любом регулярном или чрезвычайном заседании Конференции Сторон в текст Приложений I и II могут быть внесены поправки.
     2. Предложение о поправке может внести любая Сторона.
     3. Текст любой предлагаемой поправки и ее обоснование, опирающееся на наиболее точные имеющиеся научные данные, передаются Секретариату не позднее, чем за 150 дней до заседания и незамедлительно направляются Секретариатом всем Сторонам. Любые комментарии Сторон к этому тексту передаются Секретариату не позднее, чем за 60 дней до начала заседания. Немедленно по истечении последнего дня для представления комментариев Секретариат направляет Сторонам все комментарии, представленные на эту дату.
     4. Поправки принимаются большинством в две трети присутствующих и участвующих в голосовании Сторон.
     5. Поправки к Приложениям вступают в силу для всех Сторон через 90 дней после заседания Конференции Сторон, на котором они были приняты, за исключением тех Сторон, которые сделали оговорку в соответствии с пунктом 6 настоящей Статьи.
     6. В течение предусмотренного в пункте 5 настоящей Статьи срока 90 дней любая Сторона посредством письменного уведомления Депозитария может сделать оговорку в отношении поправки. Оговорка в отношении поправки может быть снята посредством письменного уведомления Депозитария и вслед за этим поправка вступит в силу для данной Стороны через 90 дней после снятия оговорки.

      Статья XII Влияние на международные Конвенции и другие законодательные акты

     1. Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает ни кодификацию и разработку норм морского права Конференцией Организации Объединенных Наций по морскому праву, созванной в соответствии с резолюцией 2750 С (XXV) Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, ни существующие или будущие требования и юридические взгляды любого государства в отношении морского права, характера и пределов юрисдикции прибрежного государства и государства флага.
     2. Положения настоящей Конвенции никоим образом не затрагивают прав или обязательств какой-либо Стороны, вытекающих из любых действующих договоров, конвенций или соглашений.
     3. Положения настоящей Конвенции никоим образом не затрагивают права Сторон принимать более строгие внутренние меры по сохранению мигрирующих видов, включенных в Приложения I и II, или внутренние меры по сохранению видов, не включенных в Приложения I и II.

      Статья XIII Урегулирование споров

     1. Любой спор, который может возникнуть между двумя или более Сторонами о толковании или применении положений настоящей Конвенции, должен быть предметом переговоров между Сторонами, участвующими в споре.
     2. Если спор не может быть разрешен в соответствии с пунктом 1 настоящей Статьи, Стороны могут, по взаимному согласию, передать рассмотрение спорного вопроса в арбитраж, в частности, в Постоянную Палату Третейского суда в Гааге; арбитражное решение будет обязательным для Сторон, обратившихся в арбитраж.

      Статья XIV Оговорки

     1. К положениям настоящей Конвенции не могут быть сделаны общие оговорки. Специальные оговорки могут быть внесены в соответствии с положениями настоящей Статьи и Статьи XI.
     2. Любое государство и любая организация региональной экономической интеграции при сдаче на хранение своей ратификационной грамоты, документа о принятии, утверждении или присоединении могут внести специальную оговорку в отношении включения в Приложения I или II или в оба Приложения любого мигрирующего вида и не будут считаться Стороной в отношении предмета этой оговорки до истечения срока 90 дней после того, как Депозитарий уведомит все Стороны о снятии оговорки.

      Статья XV Подписание

     Настоящая Конвенция открыта для подписания в Бонне для всех государств и для любой организации региональной экономической интеграции до двадцать второго июня 1980 года.

      Статья XVI Ратификация, принятие и утверждение

     Настоящая Конвенция подлежит ратификации, принятию или утверждению. Ратификационные грамоты, документы о принятии или утверждении сдаются на хранение Правительству Федеративной Республики Германии, которое является Депозитарием.

      Статья XVII Присоединение

     Настоящая Конвенция открыта с двадцать второго июня 1980 года для присоединения всех не подписавших ее государств и любой организации региональной экономической интеграции. Документы о присоединении сдаются на хранение Депозитарию.

      Статья XVIII Вступление в силу

     1. Настоящая Конвенция вступит в силу первого числа третьего месяца после даты сдачи на хранение Депозитарию пятнадцатой ратификационной грамоты, документа о принятии, утверждении или присоединении.
     2. Для каждого государства и для каждой организации региональной экономической интеграции, которые ратифицируют, принимают или утверждают настоящую Конвенцию или присоединяются к ней после сдачи на хранение пятнадцатой ратификационной грамоты, документа о принятии, утверждении или присоединении, настоящая Конвенция вступает в силу первого числа третьего месяца после даты сдачи на хранение этим государством или этой организацией своей ратификационной грамоты, документа о принятии, утверждении или присоединении.

      Статья XIX Денонсация

     Любая Сторона может денонсировать настоящую Конвенцию путем письменного уведомления Депозитария в любое время. Денонсация вступает в силу через 12 месяцев после получения Депозитарием уведомления о денонсировании.

      Статья XX Депозитарий

     1. Подлинник настоящей Конвенции на английском, испанском, немецком, русском и французском языках, все тексты которого имеют одинаковую силу, сдается на хранение Депозитарию. Депозитарий направляет заверенные копии каждого из этих текстов всем государствам и организациям региональной экономической интеграции, подписавшим Конвенцию или сдавшим на хранение документы о присоединении к ней.
     2. После консультаций с заинтересованными правительствами Депозитарий подготовит официальные тексты настоящей Конвенции на арабском и китайском языках.
     3. Депозитарий информирует все подписавшие Конвенцию и присоединившиеся к ней государства и организации региональной экономической интеграции, а также Секретариат о подписаниях, сдаче ратификационных грамот, документов о принятии, утверждении или присоединении, о вступлении в силу настоящей Конвенции, о поправках к ней, о специальных оговорках и уведомлениях о денонсации.
     4. Сразу после вступления настоящей Конвенции в силу, заверенная копия ее передается Депозитарием Секретариату Организации Объединенных Наций для регистрации и опубликования в соответствии со Статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.
     В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.
     СОВЕРШЕНО в Бонне двадцать третьего июня тысяча девятьсот семьдесят девятого года.

     От имени:

      ПРИЛОЖЕНИЕ I
     Пояснения
     1. Мигрирующие виды, перечисленные в настоящем Приложении, обозначаются следующим образом:
     (a) наименованием вида или подвида; или
     (b) совокупностью мигрирующих видов более высокого таксона или определенной части этого таксона.
     2. Прочие ссылки на таксоны, более высокие, чем виды, служат лишь целям информации или классификации.
     3. Сокращение (s.l.) означает, что научное название употребляется в более широком смысле.
     4. Знак (-) и число рядом с названием таксона означают, что определенные, географически обособленные популяции исключены из этого таксона:
     - 101 перуанские популяции.
     5. Знак (+) и число рядом с названием вида означают, что в Приложение входят лишь определенные, географически обособленные популяции этого вида:
     + 201 популяции Северо-Западной Африки;
     + 202 африканские популяции;
     + 203 популяции бассейна верховья Амазонки.
     6. Знак (*) рядом с названием вида означает, что данный вид или обособленная популяция данного вида или более высокий таксон, включающий данный вид, входит в Приложение II.

Mammalia

Reptilia

Chiroptera
Molossidae

Tadarida
brasiliensis

Testudines
Cheicniidae
DeiTnocheli-
dae
Pelomedusidae

Lepidochelys
kempii*
Dermocnslys
coriacea*
Podocnemis
expansa*
+ 203

Primates
Pongidae

Gorilla
gorilla
beringei

Crocodylia
Gavialidae

Gavialis
garigeticus

Cetacea
Balaenop-
teridae

Balaenoptera
musculus Megaptera novaeangliae

Pisces

Balaenidae

Balaena
mysticetus
Eubalaena
gladalis
(s.I.)

Siluriformes
Schilbeidae

Pangasianodon
gigas

Pinnipedia
Phocidae

Monachus
monachus*



Perissodac-
tyla
Equidae

Equus
grevyi



ArtiodactylaCamelidae
Cervidae
Bovidae

Lama
vicugna*
- 101 Cervus
elaphus
barbams
Bos sauveli
Addax
nasomucu-
latus
Gazeila
cuvieri
Gazella
dama
Gazeila
dorcas -f 201



Aves



Proceliariiformes Diomedeidae Procellariidae

Diomedea atbatrus
Pierodrcma
cahow
Pterodroma
phaeopygia



CiconitformesArdeidae
Ciconiidae
Threskio-
rnilhidae

Egretta enlophctes
Ciccnia
boydana
Geronticus
eremita



Anseriformes Anatidae

Chioephaga
rubidiceps"



Falconi
formes
Accipitridae

Haliaeetus
pelagicus'



Grui
formes
Gruidae

Grus
japonensis*
Grus
leucogeranus*
Grus
nigricollis*



Otididae

Chlamydotis
undulata* + 201



Charadri-
iformes
Scolbpacidae

Numenius
borealis*
Numenius
tenuirostris*



Laridae

Larus
audouinii
Larus
relictus
Larus
saundersi



Alcidae

Synthliboram-
phus
wumizusume



Passeri
formes
Parulidae
Fringiflidae

Dendroica
kirtlandii
Serinus
syriacus



      ПРИЛОЖЕНИЕ II
     Пояснения
     1. Мигрирующие виды, перечисленные в настоящем Приложении, обозначаются следующим образом:
     (a) наименованием вида или подвида; или
     (b) совокупностью мигрирующих видов более высокого таксона или определенной части этого таксона.
     При отсутствии иных указаний, ссылки на таксон, более высокий, чем вид, означают, что заключение Соглашений принесло бы значительную пользу всем мигрирующим видам данного таксона.
     2. Сокращение (spp.) после названия семейства или рода употребляется для обозначения всех мигрирующих видов данного семейства или данного рода.
     3. Прочие ссылки на таксоны, более высокие, чем виды, служат лишь целям информации или классификации.
     4. Сокращение (s.l.) означает, что научное название употребляется в более широком смысле.
     5. Знак (+) и число рядом с названием вида или более высокого таксона означают, что в Приложение включены лишь определенные, географически обособленные популяции этого таксона:
     + 201 азиатские популяции.
     6. Знак (*) рядом с названием вида или более высокого таксона означает, что данный вид или географически обособленная популяция данного вида либо один или несколько входящих в более высокий таксон видов включены в Приложение I.

Mammalia




Cetacea
Monodon-
tidae

Delphinapterusleucas

Galliformes
Phasianidae

Cotumix
coturnix
coturnix

Proboscidae
Elephantidae

Loxodonta
africana

Gruiformes
Gruidae

Grus spp.*
Anthropoides
virgo

Sirenia
Dugongidae

Dugong dugon

Otididae

Chlamydotis
undulata* + 201

Ptnnipedia
Phocidae

Monachus
monachus'

Charadri-
iformes
Charadriidae
Scolopacidae
Recur-
virostridae
Phaiaropodidae

spp.
spp.*
spp.
spp.

ArtiodactylaCamelidae
Bovidae

Lama
vicugna*
Oryx dammah
Gazelle
gazella -f 201

Passeriformes
Muscicapidae
(s.l.)

spp.

Aves


Reptilia


Pelecani-
formes
Pelecanidae

Pelecanus
crispus

Testudines
Cheioniidae
Dermochelidae
Pelomedusidae

spp.*
spp.*
Podocnemis
expansa

Ciconi-
iformas
Ciconiidae

Ciconia
ciconia
Ciconia nigra

Crocodyita
Crocodylidae

Crocodilus
porosu

Threskior-
nithidae
Phoenicop-
teridae

Ptatalea
leucorodia
spp.

Pisces


Anseriformes
Anatidae

spp.*

Acipenseri-
formes
Acipenseridae

Acipenser
fulvescens

Faiconi-
formes
Cathartidae
Pandionidae
Accipitridae
Falconidae

spp.
Pandion
haiiaetus
spp.*
spp.

Insecta




Lepidoptera Danaidae

Danaus
piexippus