Жапония Халықаралық Ынтымақтастық Агенттігі мен Қазақстан Республикасының Үкіметі арасындағы ОАӨЭЫ Көлік дәлізін қайта жаңарту жобасы (Жамбыл облысы) бойынша Қарыз туралы келісімді ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының 2011 жылғы 17 мамырдағы № 437-IV Заңы

      2010 жылғы 23 тамызда Токиода жасалған Жапония Халықаралық Ынтымақтастық Агенттігі мен Қазақстан Республикасының Үкіметі арасындағы ОАӨЭЫ Көлік дәлізін қайта жаңарту жобасы (Жамбыл облысы) бойынша Қарыз туралы келісім ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
            Президенті                           Н. Назарбаев

№ КАZ-Р6 Қарыз туралы келісім

Жапония Халықаралық Ынтымақтастық Агенттігі мен Қазақстан Республикасының Үкіметі арасындағы ОАӨЭЫ Көлік дәлізін реконструкциялау жобасы (Жамбыл облысы) бойынша Қарыз туралы келісім

(2011 жылғы 15 шілдеде күшіне енді - СІМ-нің ресми сайты)

Күні 2010 жылғы 23 тамыз

Мазмұны

1-бап          Қарыз
      1-бөлім. Қарыздың сомасы мен мақсаты
      2-бөлім. Қарыз қаражатын пайдалану
2-бап   Өтеу, пайыздар және резервке қойылғаны үшін комиссия
      1-бөлім. Қарыздың негізгі сомасын өтеу
      2-бөлім. Пайыздар және оларды төлеу тәсілі
      3-бөлім. Резервке қойғаны үшін комиссия және оны төлеу тәсілі
      4-бөлім. Толық емес төлем
3-бап          Айрықша шарттар
      1-бөлім. Жалпы шарттар мен ережелер
      2-бөлім. Сатып алу рәсімі
      3-бөлім. Төлемдер рәсімі
      4-бөлім. Қарызды басқару
      5-бөлім. Хабарламалар мен сұрау салулар
1-қосымша      Жобаның сипаттамасы
2-қосымша      Қарыз қаражатын бөлу
3-қосымша      Қарызды өтеу кестесі
4-қосымша      Сатып алу рәсімі
5-қосымша      Міндеттемелермен байланысты рәсім
6-қосымша      Аударым рәсімі

      Жапония Халықаралық Ынтымақтастық Агенттігі мен Қазақстан Республикасының Үкіметі арасындағы 2010 жылғы 23 тамыздағы № КАZ-Р6 Қарыз туралы келісім.
      Қазақстан Республикасын экономикалық тұрақтандыру және оны дамыту жөніндегі қадамдарға жәрдемдесу мақсатында Жапония ұсынатын қарызға қатысты 2010 жылғы 10 тамыздағы Жапония Үкіметі мен Қазақстан Республикасының Үкіметі арасында Ноталар алмасу (бұдан әрі «Ноталар алмасу» деп аталатын) негізінде,
      Жапония Халықаралық Ынтымақтастық Агенттігі (бұдан әрі «ЖХЫА» деп аталатын) және Қазақстан Республикасының Үкіметі (бұдан әрі «Қарыз алушы» деп аталатын) осымен (осы Келісімге барлық қосымша келісімдер кіретін, бұдан әрі «Қарыз туралы келісім» деп аталатын) мынадай Қарыз туралы келісімді жасасады.

1-бап
Қарыз

1-бөлім. Қарыздың сомасы мен мақсаты

      ЖХЫА Қарыз алушыға ОАӨЭЫ 1 көлік дәлізін реконструкциялау жобасын (Жамбыл облысы) (бұдан әрі - Жоба деп аталатын) орындау үшін негізгі сома ретінде АЛТЫ МИЛЛИАРД ҮШ ЖҮЗ АЛПЫС БІР МИЛЛИОН (6,361,000,000) жапон иенасынан аспайтын соманы (бұдан әрі «Қарыз» деп аталатын) беруге келісім береді, оның сипаттамасы осы Келісімге 1-қосымшада, Қарыз туралы келісімге сәйкес жоғарыда көрсетілген шекті соманы төлеу жиынтығына қол жеткізген кезде ЖХЫА-ның одан әрі ешқандай төлем жүргізбеу шартымен, Қарыз туралы келісімде баяндалған шарттар мен талаптарда және Жапонияның тиісті заңдары мен ережелеріне сәйкес АЗИЯ ДАМУ БАНКІ (бұдан әрі «АДБ» деп аталатын) беретін ОАӨЭЫ 1 Көлік дәлізімен [Жамбыл облысындағы учаскелер] («Батыс Еуропа - Батыс Қытай» халықаралық транзит дәлізі) Инвестициялық Бағдарлама - 3-жоба, қоса қаржыландыру нысанында келтіріледі.

2-бөлім. Қарыз қаражатын пайдалану

      (1) Қарыз алушы қарыз қаражатын бөлуге сәйкес қарыз қаражатын сипаттамасы осы Келісімге 4-қосымшаның 2-бөлімінде келтірілген қолайлы елдер - алу көздерінің (бұдан әрі «Қолайлы ел (-дер) - қаржы көзі (-дері)» деп аталатын) өнім берушілерінен, мердігерлерінен немесе консультанттарынан (бұдан әрі бірлесіп «Өнім беруші (-лер)» деп аталатын) Жобаны орындау үшін қажетті қолайлы тауарлар мен қызметтерді сатып алу үшін пайдалануды қамтамасыз етеді, оның сипаттамасы осы Келісімге 2-қосымшада келтірілген.
      (2) Егер ЖХЫА мен Қарыз алушы арасында өзгеше келісілмесе, (бұдан әрі «Төлем кезеңі» деп аталатын) және төлем кезеңі өткеннен кейін ЖХЫА одан әрі ешқандай төлеу жүргізбесе, Қарыз туралы келісімге сәйкес соңғы төлем Қарыз туралы келісім күшіне енген күннен кейін тоғыз (9) жылдан соң сол күннен және айдан кешіктірмей жүргізіледі.
      (3) Жоғарыда көрсетілген (2) кіші бөлімнің талаптарына қарамастан, егер Төлем кезеңі аяқталған күн Жапонияда банктік операция күні болып табылмаса, онда, Жапониядағы одан кейінгі банктік операция күні Төлем кезеңінің аяқталған күні болып есептеледі.

2-бап
Өтеу, пайыздар және резервке қойылғаны үшін комиссия

1-бөлім. Қарыздың негізгі сомасын өтеу

      Қарыз алушы ЖХЫА Қарызының негізгі сомасын осы Келісімге 3-қосымшада келтірілетін борышты бөліп өтеу кестесіне сәйкес өтейді.

2-бөлім. Пайыздар және оларды төлеу тәсілі

      (1) Қарыз алушы ЖХЫА-ға пайыздарды одан төлемдер жүргізілетін және ол бойынша төлемге ұсынылмаған сомалар бар негізгі сома бойынша жылына бір бүтін оннан жеті пайыз (1,7 %) ставка бойынша жарты жылда бір рет төлейді.
      (2) Қарыз алушы ЖХЫА-ға қарыз қаражатын төлеуді аяқтау күніне дейін (і) (бұдан әрі «Төлеу аяқталған күн» деп аталатын) алдыңғы жылдың 20 қазанынан бастап ағымдағы жылдың 19 сәуіріне дейін жинақталған пайыздарды әрбір жылдың 20 мамырында және ағымдағы жылдың 20 сәуірінен бастап 19 қазанына дейін жинақталған пайыздарды әрбір жылдың 20 қарашасында және (іі) алдыңғы жылдың 20 қазанынан бастап ағымдағы жылдың 19 сәуіріне дейін жинақталған пайыздарды әрбір жылдың 20 сәуірінде Төлеу аяқталған күннен кейін және ағымдағы жылдың 20 сәуірінен бастап 19 қазанына дейін жинақталған пайыздарды әрбір жылдың 20 қазанында төлейді.
      (3) Алдыңғы кіші бөлімге қарамастан, Төлеу аяқталатын күн 20 мамырдан немесе 20 қарашадан бастап үш (3) айдан қалмай басталатын жағдайларда, пайыздарды бірінші төлеу Төлеу аяқталған күннен кейін 20 мамырда немесе 20 қарашада, осы күндердің қайсысы бұрын басталғанына қарай жүргізіледі.

3-бөлім. Резервке қойылғаны үшін комиссия және оны төлеу тәсілі

      (1) Қарыз алушы ЖХЫА-ға резервке қойғаны үшін қомиссияны (бұдан әрі «Резервке қойғаны үшін комиссия» деп аталатын) Қарыз туралы келісімге қол қойылған күннен кейін Төлеу аяқталған күнге дейін бір жүз жиырма (120) күн кезең үшін 3-баптың 1. (2) бөлімінде жазылған есептеу әдісі негізінде 2-қосымшада көрсетілген (А) және (В) санаттарына жататын, игерілмеген қалдықтың жалпы сомасының жылына нөл бүтін оннан бір пайызын (0,1%) құрайтын ставка бойынша жарты жылда бір рет төлейді; алайда Төлеу аяқталған күн Жапонияда банктік операция күні болып табылмаса, онда Жапониядағы одан кейінгі банктік операция күні төлеуді аяқтау күні болып есептеледі.
      (2) Қарыз алушы ЖХЫА-ға (і) алдыңғы жылдың 20 қазанынан бастап Төлеу аяқталған күнге дейінгі ағымдағы жылдың 19 сәуіріне дейін жинақталған Резервке қойылғаны үшін комиссияны әрбір жылдың 20 мамырында және ағымдағы жылдың 20 сәуірінен бастап Төлеу аяқталған күнге дейінгі 19 қазанға дейін жинақталған Резервке қойылғаны үшін комиссияны әрбір жылдың 20 қарашасында не 20 сәуірден не 20 қазаннан бастап Төлеу аяқталған күнге дейін жинақталған (іі) Резервке қойғаны үшін комиссия бойынша соңғы төлемді Төлеу аяқталған күннен кейін осы күндердің қайсысы бұрын келгеніне қарай, Төлеу аяқталған күннің алдында осы күндердің қайсысы кешірек келуіне қарай не 20 сәуірде не 20 қазанда төлейді.
      (3) Жоғарыдағы (2) кіші бөлімге қарамастан, Резервке қойылғаны үшін комиссия бойынша соңғы төлем Төлеу аяқталған күн ағымдағы жылдың 20 ақпанынан бастап 19 сәуір кезеңіне тұс келетін 20 мамырда, не Төлеу аяқталған күн ағымдағы жылғы 20 тамыздан бастап 19 қазан кезеңіне тұс келетін 20 қарашада жүргізілуге тиіс.

4-бөлім. Толық емес төлем

      Егер Қарыз туралы келісімге сәйкес Қарыз алушы жүргізген кез келген төлемнің сомасы төлеуге жататын жалпы сомадан аз болса, Қарыз алушы төлем сомасының мынадай тәртіппен қолдануына және бөлінуіне келіседі: (і) мерзімі өткені үшін комиссия, (іі) резервке қойылғаны үшін комиссия, (ііі) пайыз және (іv) негізгі борыш. Жоғарыда көрсетілгендерге қарамастан, ЖХЫА төлемнің түскен сомасын өз қалауы бойынша қолдана әрі бөле алады.

3-бап
Айрықша шарттар

1-бөлім. Жалпы шарттар мен ережелер

      Әдетте Қарыз туралы келісімге қолданылатын басқа шарттар мен ережелер күні 2009 жылғы наурыз болып белгіленген ДАК қарыздары бойынша ЖХЫА-ның Жалпы шарттары мен ережелерінде (бұдан әрі «Жалпы шарттар мен ережелер» деп аталатын) мынадай қосымша ережелермен жазылады:
      (1) «Жалпы шарттар мен ережелер» деген 3.04 (1) бөлім мынадай редакцияда жазылсын:
      Қарыз туралы келісімге сәйкес қажетті резервке қойылғаны үшін комиссияны қоспағанда, негізгі соманы өтеу немесе пайыздарды немесе басқа да міндеттемелерді төлеу кідіртілген жағдайда, «Жалпы шарттар» деген 3.03-бөлімде келтірілген пайыз өтеу күнінде және одан кейін негізгі борыштың мерзімі өтіп кеткен сомасына қосылуын тоқтатады, сондай-ақ Қарыз туралы келісімде келтірілген пайыздан тыс жылдық екі пайыз (2 %) мөлшеріндегі мерзімі өткені үшін комиссия Қарыз туралы келісімге сәйкес қажетті резервке қойғаны үшін комиссияны қоспағанда, өтеу күнінен бастап іс жүзіндегі төлем күнінің алдындағы күнге дейінгі, қоса алғандағы кезеңге негізгі борыштың, пайыздың немесе басқа да міндеттемелердің мерзімі өтіп кеткен сомасына төлеуге жатады.
      (2) «Жалпы шарттар мен ережелер» деген 3.05-бөлім мынадай редакцияда жазылсын:
      3.05-бөлім. Пайыздарды, резервке қойылғаны үшін комиссияны және мерзімі өткені үшін комиссияны есептеу
      Пайыздар, резервке қойылғаны үшін комиссия және мерзімі өткені үшін комиссия күн сайынғы негізде жинақталады және үш жүз алпыс бес (365) күн мен өткен күндердің іс жүзіндегі саны негізінде есептелетін болады.
      (3) «Жалпы шарттар мен ережелер» деген 3.06-бөлімге қатысты Қарыз алушы негізгі соманың барлық төлемдерін, қарыз бойынша пайыздарды және басқа да төлемдерді Жапония, Бас кеңсе, Токио-Митсубиши UҒJ, Лтд Банкіндегі «ЖХЫА-Қарыз» № 0207787 шотының кредитіне жатқызады.
      (4) «Жалпы шарттар мен ережелер» деген 5.06 (1) бөлімнің бірінші параграфы мынадай редакцияда жазылсын:
      Егер (і) (А) және (В) санаттарының толық сомасы 2-қосымшаның 1-бөлімінде көрсетілгендей, Қарыз туралы келісім шеңберінде төленсе, (іі) Төлеу кезеңі өтіп кетсе немесе (ііі) Қарыз алушы ЖХЫА-ны келесі параграфта көрсетілгендей, Жоба бойынша бұдан әрі төлемдер талап етілмейтіні туралы хабардар етсе, онда ЖХЫА Қарыз алушыға Төлемнің аяқталғаны туралы хабарламаны екі данада жібереді (№ 3 нысан қоса беріліп отыр).
      (5) «Жалпы шарттар мен ережелер» деген 5.06. (1) бөлімнің екінші параграфы мынадай редакцияда жазылсын:
      Егер төлемдердің жалпы сомасы Қарыз туралы келісім шеңберінде 2-қосымшаның 1-бөлімінде көрсетілгендей (А) және (В) санаттарының жалпы сомасынан аз болса және Жоба бойынша бұдан әрі төлемдер талап етілмесе, Қарыз алушы төлемдерді аяқтаудың сұратылған күніне дейін кемінде отыз (30) күнде ЖХЫА-ға жазбаша хабарлама жібереді.
      (6) «Жалпы шарттар мен ережелер» деген 5-бапқа мынадай бөлім қосылсын:
      5.07-бөлім. Орындалуы төлемді жүргізуге мүмкіндік беретін шарттар
      ЖХЫА төмендегі тармақтардың әрқайсысында көрсетілген барлық шарттар әрбір төлем сәтінде қанағаттандырылмайынша, төлем жүргізуге міндетті емес. Осы шарттардың қанағаттандырылуын ЖХЫА анықтайды.
      (а) «Жалпы шарттар мен ережелер» деген 5.03 және 5.04-бөлімдерде сипатталған құжаттар осы бөлімдерде белгіленген талаптарға жауап береді (және ЖХЫА-ны қанағаттандырады).
      (b) Алдын ала тыйым салу, сақтандырғыш тыйым салу немесе тыйым салу туралы бұйрық та, хабарлама да (Жапониядан тысқары жерде орындалған кез келген рәсімді қоса алғанда) ЖХЫА Қарыз алушысына кез келген тиесілі сомаға қатысты жіберілмеген.
      (с) «Жалпы шарттар мен ережелер» деген 6.01-бөлімде көрсетілгендей, ЖХЫА-ның араласуына әкеп соғуы мүмкін ештеңе болған жоқ.
      (d) Қарыз алушы Қарыз туралы келісімнің қандай да бір ережесін бұзған жоқ және мұндай бұзушылықтың тиісті төлем кезінде немесе кейін болуы мүмкін деген қауіп жоқ.
      (7) «Жалпы шарттар мен ережелер» деген 6.01-бөлімге мынадай (і) қосылсын:
      (і) АДБ мен осы Жоба бойынша Қарыз алушы арасындағы Қарыз туралы келісімнің ережелеріне сәйкес АДБ Қарыз алушыны төлемге қабілетсіз деп жариялаған және өзін Қарыз алушыға төлемдерді тоқтата тұруға немесе тоқтатуға құқылы деп жариялаған және/немесе барлық дереу төлеуге тиесілі және төленуге жататын пайыздар мен міндеттемелермен бірге негізгі борышты төленбеген деп жариялайтын кездегі оқиға.
      (8) «Жалпы шарттар мен ережелер» деген 10.03-бөлім мынамен ауыстырылсын:
      Қарыз туралы келісім ЖХЫА өзін 10.01 (1) бөлімде көрсетілген өкілеттіктер мен қолдардың үлгілерін растаумен, 10.02 (1) бөлімде көрсетілген Заң қорытындысымен қанағаттандым деп жариялаған күні (і), ЖХЫА Қарыз алушыға Ноталар алмасу тиісті түрде күшіне енгенін растағаннан кейін және (іі) одан кейін ЖХЫА Қарыз алушыға ЖХЫА мен Қазақстан Республикасының Үкіметі арасындағы Қарыз туралы келісімнің күшіне енуінің шарттары орындалуымен қатар, АДБ мен Қарыз алушы арасында жасалған «ОАӨЭЫ 1 көлік дәлізі [Жамбыл облысындағы учаскелер] [«Батыс Еуропа - Батыс Қытай» халықаралық транзит дәлізі] Инвестициялық бағдарлама - 3-жоба» АДБ Қарыз туралы келісімге тиісті түрде қол қойылғанын және оның заңды күшіне енуі үшін барлық шарттар орындалғанын немесе егер тек ЖХЫА бас тартпаса, ЖХЫА-ны қанағаттандыратын іс-шаралар жоғарыда көрсетілген шарттарды орындау үшін ЖХЫА-ны қанағаттандыратын мерзімде жүргізілгенін растағаннан кейін күшіне енеді.
      ЖХЫА Қарыз алушыны Қарыз туралы келісімнің күшіне енген күні туралы жазбаша нысанда дереу хабардар етеді.

2-бөлім. Сатып алу рәсімі

      «Жалпы шарттар мен ережелер» деген 4.01-бөлімде айтылатын сатып алу қағидасы осы Келісімге 4-қосымша түрінде ұсынылатын Сатып алу рәсімінде айтылады.

3-бөлім. Төлемдер рәсімі

      «Жалпы шарттар мен ережелер» деген 5.01-бөлімде айтылатын төлемдер рәсімі мынадай болып табылады:
      (1) Осы Келісімге 5-қосымша түрінде ұсынылатын міндеттемелерге байланысты рәсім Қазақстан Республикасы валютасынан өзгеше келісімшарттың халықаралық нарықтық валютада көрсетілген бөлігіне қатысты Қолайлы елден (-дерден) - алу көзінен (-дерінен) Өнім берушіден (-лерден) тауарлар мен қызметтерді сатып алу үшін осы Келісімнің 2-қосымшасының 1-бөлімінде көрсетілгендей, (А) санаты үшін бөлінген Қарыз қаражаты төленген жағдайда қолданылады.
      (2) Жоғарыда көрсетілген (1) тармақтың ережелеріне қарамастан, осы Келісімге 6-қосымша түрінде ұсынылған қаражатты аудару рәсімі Қолайлы елден (-дерден) - алу көзінен (-дерінен) Өнім берушіге жүргізілетін төлемдер бойынша осы Келісімнің 2-қосымшасының 1-бөлімінде көрсетілгендей, (А) санаты үшін бөлінген Қарыз қаражатын төлеу үшін қолданылады.
      (3) ЖХЫА Қарызды басқару үшін АДБ-ны ЖХЫА үшін Қарыз әкімшісі ретінде тағайындай алады. Түсінбеушіліктерді болдырмау үшін АДБ ЖХЫА-ның атынан кез келген мәселелерге қатысты Қарыз алушының немесе оның агентінің атына сұрау салулар жібере алады.

4-бөлім. Қарызды басқару

      (1) Қарыз алушы Көлік және коммуникация министрлігіне (бұдан әрі «Атқарушы агенттік» деп аталатын) атқарушы агенттік ретінде уәкілеттік береді.
      (2) Егер Қарыздан берілетін қаражат Жобаны орындау үшін жеткіліксіз болған жағдайда, Қарыз алушы талап етілетін қаражатты ұсыну жөнінде дереу шаралар қабылдайды.
      (3) Қарыз алушы ЖХЫА-ға Атқарушы агенттіктің АДБ арқылы Жоба аяқталғанға дейін, Жобаның орындалу барысы туралы тоқсан сайынғы есептерді (әрбір жылғы наурызда, маусымда, қыркүйекте және желтоқсанда), ЖХЫА негізделген түрде сұрата алатын нысанда және мән-жайымен ұсынуын қамтамасыз етеді.
      (4) Қарыз алушы еш кідіріссіз, бірақ кез келген жағдайда Жоба аяқталғаннан кейін алты (6) айдан кешіктірмей жобаның аяқталуы туралы есепті ЖХЫА негізделген түрде сұратуы мүмкін болған нысанда және егжей-тегжейлі ұсынуын қамтамасыз етеді.
      (5) Егер ЖХЫА мұндай аудит жүргізуді қажет деп есептеген жағдайда, Қарыз алушы жүзеге асырылған сатып алу аудитін сатып алу рәсімдерінің әділдігі мен бәсекеге қабілеттілігіне кепілдік беру үшін ЖХЫА жалдайтын тәуелсіз аудиторлардың жүргізгеніне көз жеткізуге тиіс.

5-бөлім. Хабарламалар және сұрау салулар

      «Жалпы шарттар мен ережелер» деген 9.03-бөлімнің мақсаттары үшін мынадай мекенжайлар көрсетіледі:

      ЖХЫА үшін
      Пошталық мекенжайы:
      Жапония Халықаралық Ынтымақтастық Агенттігі
      Шығыс және Орталық Азия мен Кавказ елдері департаменті.
      Нибанчо орталығының ғимараты, 5-25 Нибан-чо, Чийода-ку,
      Токио 102-8012, Жапония
      Бас директордың назарына

      Қарыз алушы үшін:
      Пошталық мекенжайы:
      Қазақстан Республикасы Қаржы министрлігі
      Жеңіс даңғылы, 11
      Астана қаласы, 010000,
      Қазақстан Республикасы
      Қаржы министрінің назарына

      Жоғарыда көрсетілген мекенжайлар және/немесе атаулар өзгерген жағдайда, мұндай өзгерістер орын алған тарап екінші тарапты жаңа мекенжайлар және/немесе атаулар туралы жазбаша түрде еш кідіріссіз хабардар етеді.

      ОСЫНЫ КУӘЛАНДЫРҮ ҮШІН ЖХЫА мен Қарыз алушы өздерінің тиісті түрде уәкілеттік берілген өкілдері арқылы іс-қимыл жасай отырып, осы Келісімді өздерінің аттарынан тиісінше жасасуды және оны Жапония, Токио, Чийода-ку мекенжайы бойынша Жапония Халықаралық Ынтымақтастық Агенттігінің кеңсесіне жоғарыда бас жағында көрсетілген күні мен жылы ресми түрде беруді қамтамасыз етті.

      Жапония Халықаралық           Қазақстан Республикасының Үкіметі
      Ынтымақтастық Агенттігі       үшін
      үшін

      ________________________      _____________________________
      Кензо Ошима                   Ақылбек Камалдинов
      Вице-Президент                Қазақстан Республикасының
                                    Жапониядағы Төтенше және Өкілетті
                                    Елшісі

1-қосымша

Жобаның сипаты

1-бөлім. Жоба туралы жалпы мәліметтер

      (1) Мақсаты:
      Неғұрлым маңызды учаскелерді реконструкциялау арқылы елдің Жамбыл облысындағы негізгі көлік жүйесінің тиімділігі мен сенімділігін арттыру, осылайша өңірлік экономиканың дамуына, елдің көлік әлеуетінің артуына және табыстар теңсіздігінің төмендеуіне ықпал ету.
      (2) Учаскелер:
      Құлан
      Қайнар - Отар
      Қордай - Қырғызстанның шекарасы
      ЖХЫА қаржыландыруы көрсетілген үш учаскенің арасындағы «Құлан» учаскесіне қолданылатын болады.
      (3) Атқарушы агенттік:
      Көлік және коммуникация министрлігі
      (4) Жұмыстар көлемі:
      (а) Құлан айналма жолын салу және реконструкциялау
      (b) Қайнар - Отар автожолын реконструкциялау
      (с) Қордай - Қырғызстанның шекарасы автожолын реконструкциялау
      (d) Консультациялық қызметтер
      Қарыз қаражаты жоғарыда көрсетілген (а) тармағы бойынша ұсынылады. Жоғарыда көрсетілген тармақтар бойынша кез келген қалдықтарды Қарыз алушы және/немесе басқа қаржы ресурстары қаржыландырады.

2-бөлім. ЖХЫА үшін Жапония Үкіметінің жыл сайынғы бюджеттік
қаржы бөлуі шегіндегі төлемдер

      Қарыз қаражатынан төлемдер ЖХЫА үшін Жапония Үкіметінің жыл сайынғы бюджеттік қаржы бөлуі шегінде жүргізіледі.

2-қосымша

Қарыз қаражатын бөлу

1-бөлім. Бөлу

Санаты                    Қарыз сомасын бөлу       Қаржыландырылатын
                       (миллион жапон йенасымен)     шығыстар %-бен

(А) Құрылыс жұмыстары            6,058                     100%
(В) Көзделмеген шығыстар          303
(С) Қол жетпейтін теңгерім         0                        -
___________________________________________________________________
      Жалпы                       6,361

      Ескертпе: Қаржыландыру үшін қолайсыз баптар төменде көрсетілген.
      (а) Жалпы әкімшілік шығыстар
      (b) Салықтар мен баждар
      (с) Жерді және өзге де жылжымайтын мүлікті сатып алу
      (d) Өтемақы
      (е) Жанама шығыстардың өзге баптары

      (1) (А) санаттарының қандай да бірі бойынша төлемдерге қатысты төленетін сома, егер ЖХЫА мен Қарыз алушы арасында өзгеше келісілмесе, осы бөлімде көрсетілген тиісті санаттың пайызына көбейтілген қолайлы шығыстардан есептеледі.

2-бөлім. Шығыстар сметасында өзгерістер кезінде
қаражатты қайта бөлу

      (1) Егер шығыстар сметасында (А) санаттарының қандай да біріне енгізілген баптар бойынша ұлғайту жүргізілсе, онда, егер мұндай болса, қарыз қаражатынан қаржыландырылатын мұндай артудың бөлігіне тең соманы ЖХЫА Қарыз алушының сұрау салуы бойынша (С) санатын қоспағанда, ЖХЫА белгілейтін көзделмеген шығыстарға жататын талаптарды басқа санаттардағы баптар бойынша қатынаста ескере отырып, осы санатқа жатқызады.
      (2) Егер шығыстар сметасында қандай да бір (А) және (В) санатына қосылған баптар бойынша кему болса, онда бұл жағдайда осындай, бірақ онда ол үшін қажеттілік жоқ санатқа арналған соманы ЖХЫА қарыз алушыға мұндай қайта бөлудің сұратылған күніне дейін кемінде отыз (30) күн бұрын сұрау салуы бойынша (С) санатына қайта бөлуі мүмкін. (С) санатының сомасы басқа санаттарға қайта бөлінбейді.

3-қосымша

Қарызды өтеу кестесі

      Шартты мерзім                               Сомасы
                                             (жапон йенасымен)

      20 сәуір, 2017                            171,952,000

      Әрбір жылдың 20 сәуірі мен 20 қазанында
      2017 жылғы 20 қазаннан бастап
      2035 жылғы 20 сәуірді қоса алғанда        171,918,000

4-қосымша

Сатып алу рәсімі

1-бөлім. Қарыз бойынша сатып алу кезінде қолданылатын қағида

      Қарыз қаражатынан қаржыландырылатын тауарлар мен қызметтерді сатып алу 2007 жылғы 26 қыркүйектегі «Азия Даму Банкі мен Жапония Халықаралық Ынтымақтастық Банкі (қазіргі кезде - ЖХЫА) арасындағы АДБ (СУСФ) бірлесіп қаржыландырудың жеделдетілген схемасын іске асыру жөніндегі негіздемелік келісімге» сәйкес жүргізіледі.

2-бөлім. Қолайлы елдер - алу көздері

      Қарыз қаражатынан қаржыландырылатын барлық тауарлар мен қызметтерді сатып алу үшін қолайлы ел (-дер) - алу көзі (-дері) АДБ-ға қатысушы және мүше елдер болып табылады.

3-бөлім. Тауарлар мен қызметтерді сатып алуға байланысты
шешімдерді ЖХЫА-ның қарауы

      Қарыз алушы АДБ-ға «КЕЛІСІМШАРТТЫ ҚАРАУҒА АРНАЛҒАН СҰРАУ САЛУДЫ» (төменде қоса берілген № 1 үлгіге сәйкес) ұсынады. Келісімшарттың бір көшірмесі мен келісімшарттың жиынтық кестесі «КЕЛІСІМШАРТТЫ ҚАРАУҒА АРНАЛҒАН СҰРАУ САЛУҒА» қоса берілуі тиіс. АДБ осы құжаттарды қарайды және оларды ілеспе құжаттармен ЖХЫА-ға бекітуге жібереді.

№ 1 нысан

ҚАРЫЗ АЛУШЫНЫҢ ФИРМАЛЫҚ БЛАНКІСІ

Күні:             
Сілтеме үшін нөмір:

      Азия Даму Банкі
      (МЕКЕНЖАЙЫ)

      АДБ-ның тиісті персоналының назарына

      Құрметті Ханымдар/Мырзалар:

      КЕЛІСІМШАРТТЫ ҚАРАУҒА АРНАЛҒАН СҰРАУ САЛУ

      ЖХЫА-ның 2010 жылғы 23 тамыздағы № КАZ-Р6 Қарыз туралы келісімінің тиісті ережелеріне сәйкес біз осымен Сіздердің қарауларыңызға осы Келісімге қоса берілетін Келісімшарттың расталған көшірмесін ұсынамыз. Келісімшарт туралы деректер төменде келтірілген:

      1. Келісімшарттың нөмірі мен күні______________________________
      2. Өнім берушінің атауы мен азаматтығы_________________________
      3. Сатып алудың атауы__________________________________________
      4. Келісімшарттың бағасы_______________________________________
      5. Мыналар үшін қолданылатын қаржыландыру сомасы_______________
      6. Тауарлардың сипаты мен шығу тегі____________________________

      Егер Сіздер бізге мақұлдау хатын жіберу жолымен бізді Келісімшартты келісу туралы хабардар етсеңіздер, ризашылығымызды білдіреміз.

Құрметпен,

__________________________________________
(Қарыз алушы тарапынан құжаттарға қол қоюға
      уәкілетті ресми тұлғаның қолы)

5-қосымша

Міндеттемелерге байланысты рәсім

      2008 жылғы қазанмен белгіленген ОDА (ДРК) қарыздары бойынша міндеттемелерге (енгізілген өзгерістерімен) байланысты рәсім (бұдан әрі «міндеттемелерге байланысты рәсім» деп аталатын) осы Келісімге 2-қосымшаның 1-бөлімінде көрсетілгендей Қолайлы елдің (-дердің) - алу көзінің (-дерінің) Өнім берушісінен (-лерінен) тауарлар мен қызметтерді сатып алуға (А) санатына бөлінген қарыз қаражаты төленген жағдайда, Қазақстан Республикасының валютасынан ерекше халықаралық нарықтық валютада көрсетілген келісімшарттың бөлігіне қатысты тиісті өзгерістермен қолданылады.
      1. «Міндеттемелерге байланысты рәсім» деген 1. (3) бөлімге қатысты Токио-Митсубиши UҒJ Лтд Банкі, Токио Жапония Банкі мен Эмиссия Банкі болып табылады.

6-қосымша

Аударым рәсімі

      Төменде 2 типте көрсетілген аударым рәсімі Қолайлы елдің (-дердің) Өнім берушісіне (-леріне) төлемдерді жүргізуі үшін Қарыз туралы келісімге қоса берілген 2-қосымшаның 1-бөлімінде белгіленгендей, (А) санатына бөлінген Қарыз қаражатын төлеу үшін қолданылуы мүмкін.
      Токио-Митсубиши UFJ, Лтд, Токио, Жапония (бұдан әрі - «Төлеуші Банк») банкі осы қосымшаның қандай да бір жерінде көрсетілген валюта айырбастаумен айналысатын Токиода тағайындалған шетелдік банк болып табылады.
      Қазақстан Республикасының Қаржы министрлігі ұсынған банк (бұдан әрі - «Банк-Агент») осы қосымшада көрсетілген валюта айырбастаумен айналысатын Қарыз алушының елінде тағайындалған шетелдік банк болып табылады. Қарыз туралы келісімге дереу қол қойылғаннан кейін Қарыз алушы Банк-Агентті тағайындайды және ЖХЫА-ға осындай Банк-Агенттің атауы туралы хабарламаны кідіріссіз жібереді.
      А типі: Егер Өнім беруші (-лерге) іс жүзіндегі төлемдер үшін пайдаланылатын валюта Қазақстан Республикасының валютасын қоспай, ЖХЫА үшін қолайлы халықаралық нарық валютасы болып табылған жағдайда.
      1. Ақы төлеуге сұрау салу
      (1) Егер Қарыз алушы Өнім берушіден (-лерден) Ақы төлеуге арналған өтінім алса (қоса берілген Төлемге арналған өтінім үлгісіне сәйкес), Қарыз алушы Келісімге қоса берілген ТRҒ Нысанға сәйкес ЖХЫА-ға Ақы төлеуге сұрау салу жолымен Өнім берушінің (лердің) іс жүзінде сұраған сомасынан аспайтын сомаға ақы төлеу жүргізуге АДБ арқылы ЖХЫА-ға сұрау салуды жібереді. Әрбір сұрау салу мынадай құжаттармен бірге жүруі тиіс.
      (а) АДБ-мен келісілген нысанда ЖХЫА атына жіберілген Ақы төлеуге сұрау салудың түпнұсқасы
      (b) Қоса берілген ТRҒ нысанына сәйкес төлемдердің жиынтық кестесі
      (с) JICА-ІҒТ-А үлгісіне сәйкес Төлеуші Банктің атына жіберілген А типтегі Аударым жөніндегі нұсқаулықтың көшірмесі
      (d) Өнім берушіге (-лерге) төленетін соманы растайтын Ақы төлеуге арналған өтінім.
      (2) Бір мезгілде Қарыз алушы жоғарыда 1.(1) тармақта көрсетілген құжаттарды жібереді.
      Қарыз алушы мынадай құжаттарды тікелей ЖХЫА-ға жіберуі тиіс:
      (а) ЖХЫА-ның атына жіберілген Ақы төлеуге сұрау салудың көшірмесі
      (b) АДБ-ға жіберілген Төлемдердің жиынтық кестесінің көшірмесі
      (с) Төлеуші Банкке жіберілген А типтегі аударым жөніндегі нұсқаулықтың көшірмесі
      (d) Өнім берушіге (-лерге) төленетін соманы растайтын Ақы төлеуге өтінімнің көшірмесі
      (е) АДБ-ға жөнелтілген әрбір төлемді және оның пайдаланылуын растайтын құжаттардың көшірмелері.
      (3) Ақы төлеуге сұрау салуда көрсетілген сома Өнім берушімен (-лермен) келісілгендей, ЖХЫА үшін қолайлы халықаралық нарықтық валютада болуы тиіс.
      (4) Қарыз алушы Төлеуші Банкке А типтегі аударым жөніндегі нұсқаулықты (JIСА-ІҒТ-А нысанына сәйкес) Ақы төлеуге сұрау салу және Ақы төлеуге өтініммен бірге жіберуі тиіс.
       2. Ақы төлеу
      (1) Егер ЖХЫА Ақы төлеуге сұрау салу Қарыз жөніндегі келісім ережелеріне сәйкес және тиісті түрде жасалған деп есептесе, ЖХЫА төлемді жапон иенасында жүргізеді. Төлем Жапонияның тиісті заңдары мен нормаларына сәйкес алдын-ала Төлеуші Банкте ашылуы тиіс Банк-Агенттің резидент емес иеналық шотына ақы төлеу жолымен АДБ-дан Сұрау салу алынған күннен бастап он бес (15) жұмыс күні ішінде жүргізіледі.
      (2) Егер Ақы төлеуге сұрау салуда көрсетілген сома жапон иеналарын қоспағанда ЖХЫА үшін қолайлы халықаралық нарықтық валютада ұсынылған болса, жапон иенасындағы ақы төлеу сомасы төлем жүргізілген күнге дейінгі екі (2) жұмыс күнде (Токио) Төлеуші Банк ұсынған сату бағамы бойынша есептелетін болады.
      3. Өнім берушіге (-лерге) төлемдер
      Жоғарыда 2-тармақта көрсетілген ЖХЫА төлеген қарыз қаражаты Агент-Банктің резидент емес иеналық шотына аударылғаннан кейін Қарыз алушы бірден Ақы төлеуге өтінімде белгіленгендей Өнім берушінің (-лердің) тиісті шотына аудару үшін Төлеуші Банкті жоғарыда көрсетілген шотқа осы соманы дебеттеуге міндеттейді. Бір мезгілде Қарыз алушы жоғарыда көрсетілген аударым туралы Банк-Агентке жеделхатпен хабарлауға Төлеуші Банкті міндеттейді.
      4. Өкілеттіктерді беру
      (1) Осымен Қарыз алушы осы Аударым рәсімдерінің шеңберінде қажетті немесе рұқсат етілген іс-қимылдарды қолдану немесе келісімдер жасасу үшін Банк-Агентті өзінің агенті ретінде тағайындайды.
      (2) Кез келген қабылданған іс-қимыл немесе Банк-Агентке берілген өкілеттіктерге сәйкес Банк-Агентпен жасалған келісім, егер осындай іс-қимыл қабылданған немесе осындай келісім Қарыз алушымен жасалғандай болса, Қарыз алушыны толығымен міндеттейді және бірдей күшке және қолданысқа ие болады.
      (3) Банк-Агентке берілген өкілеттіктер Қарыз алушы мен ЖХЫА арасындағы келісім бойынша кері қайтарып алынуы немесе өзгертілуі мүмкін.
      5. Шаралар
      Жоғарыда 4-тармақта көрсетілгендей, Банк-Агентке берілген өкілеттікке сәйкес Қарыз алушы Банк-Агентке Төлеуші Банкке қатысты мынадан тұратын қажетті шараларды қолдануды міндеттейді:
      (1) Қарыз алушының атынан Төлеуші Банкте Банк-Агенттің резидент емес иеналық шотын ашу.
      (2) Жоғарыда 2-тармақта көрсетілген ЖХЫА жүргізген ақы төлеу Банк-Агенттің резидент емес иеналық шотына аударылғаннан кейін Төлеуші Банк Қарыз алушы шығарған А типтегі аударым жөніндегі нұсқаулыққа сәйкес Өнім берушінің (-лердің) тиісті шотына төленген соманы аударады.
      (3) Жоғарыда 2-тармақта көрсетілген шартқа қарамастан, ЖХЫА-ның төлем жүргізу сәтіне Төлеуші Банк Банк Қарыз алушыдан Аударым жөніндегі нұсқаулықты алмаса, Төлеуші Банк төленген соманы ЖХЫА Қарыз алушыдан алған Аударым жөніндегі нұсқаулықтың көшірмесіне сәйкес Өнім берушінің (-лердің) тиісті шотына аударуы мүмкін.
      6. ЖХЫА Қарыз алушыға Өнім беруші (-лер) мәлімдеген сома арасындағы айырмашылыққа байланысты айырбастау және Өнім берушіге (-лерге) іс жүзінде ақы төлеу кезінде Қарыз алушы және/немесе Өнім беруші (-лер) тартқан шығындарына жауапты болмайды.
      В типі: Егер Өнім берушіге (-лерге) іс жүзінде ақы төлеу үшін пайдаланылатын валюта қазақстандық теңге болып табылған жағдайда.
      1. Ақы төлеуге сұрау салу
      (1) Қарыз алушы Өнім берушіден (-лерден) Ақы төлеуге (қоса берілген Ақы төлеуге Өтінім үлгісіне сәйкес) Өтінім алса, Қарыз алушы ЖХЫА-ға осы келісімге қоса берілген ТRF нысанына сәйкес Ақы төлеуге сұрау салуды жіберу жолымен Өнім берушінің іс жүзінде айтқан сомасынан аспайтын сомаға ақы төлеуді АДБ арқылы жүргізуді сұрайды. Әр Сұрау салу мынадай құжаттармен бірге жүруі тиіс.
      (а) АДБ-мен келісілген нысанда ЖХЫА-ның атына жіберілген Ақы төлеуге сұрау салудың түпнұсқасы
      (b) ТRҒ-тың қоса берілген нысанына сәйкес төлемдердің жиынтық кестесі
      (с) қоса берілген JIСА-ІҒТ-В нысан үлгісіне сәйкес Банк-Агентке жіберілген В типтегі аударым жөніндегі нұсқаулықтың көшірмеcі
      (d) Өнім берушіге (-лерге) төлеуге жататын соманы растайтын Ақы төлеуге өтінімдер
      (е) төменде 3-тармақта көрсетілгендей валюта бағамын растау
      (2) Бір мезгілде Қарыз алушы жоғарыда 1.(1) тармағында көрсетілген құжаттарды жібереді. Қарыз алушы тікелей ЖХЫА-ға мынадай құжаттарды жіберуі тиіс:
      (а) ЖХЫА-ның атына жіберілген Ақы төлеуге сұрау салудың көшірмесі
      (b) АДБ-ға жіберілген Төлемдердің жиынтық кестесінің көшірмесі
      (с) Төлеуші Банкке жіберілген В типтегі аударым жөніндегі нұсқаулықтың көшірмесі
      (d) Өнім берушіге (-лерге) төлеуге жататын соманы растайтын Ақы төлеуге өтінімдер көшірмелері
      (е) төменде 3-тармақта көрсетілгендей, валюта бағамы растамасының көшірмесі
      (f) АДБ-ға жіберілген әрбір төлемді растайтын және оларды пайдалануды растайтын құжаттардың көшірмесі
      (3) Ақы төлеуге сұрау салуда көрсетілген сома Ақы төлеуге сұрау салуды жіберу күнінің алдыңғы күніне Банк-Агенттің ұсынған сатып алу бағамы бойынша айырбасталатын жапон йенасында болуы тиіс. Қазақстан теңгесімен төленетін сома және жапон иенасына айырбастау үшін пайдаланылатын валюта бағамы ТRҒ-а нысанына сәйкес валюта айырбастау бағамын растаумен бірге Төлемдердің жиынтық кестесінде жазылатын болады.
      (4) жоғарыда (3) тармақтағы шарттарға қарамастан Банк-агент ірі газеттерде жариялаған анықтамалық бағам сол сияқты пайдаланылуы мүмкін.
      (5) Қарыз алушы Банк-Агентке В типтегі аударым жөніндегі нұсқаулықты (JIСА-ІҒТ-В нысанына сәйкес) Төлеуге сұрау салудың және Төлеуге өтінімнің көшірмесімен бірге жібереді.
      2. Ақы төлеу
      Егер ЖХЫА Төлеуге сұрау салуды тиісті түрде және Қарыз туралы келісімнің ережесіне сәйкес жасалмаған деп санаса, ЖХЫА төлеуді жапон йенасында жүргізеді. Төлеу Жапонияның тиісті заңдары мен нормаларына сәйкес алдын ала Төлеушіде банкте ашылуы тиіс Банк-Агенттің резиденттік емес йеналық шотына төлеу жүргізу жолымен АДБ-дан Сұрау салу алынған күннен бастап (15) жұмыс күні ішінде (Токио) жүргізілетін болады.
      3. Өнім берушіге (-лерге) ақы төлеу
      ЖХЫА төлеген қарыз қаражаты жоғарыдағы 2-тармақта көрсетілген Банк-Агенттің резиденттік емес йеналық шотына аударылғаннан кейін Қарыз алушы Төлеуші банкті Банк-Агентке телеграмма жіберуге міндеттейді. Банк-төлеушіден телеграмма алғаннан кейін Қарыз алушы Банк-Агентті дереу қазақстандық теңгеде соманы Төлемге арналған сұрау салуда көрсетілгендей Өнім беруші (-лер) мәлімдеген өнім берушінің (-лердің) тиісті шотына (-тарына) аударуға міндеттейді.
      4. Өкілеттік беру
      (1) Осымен Қарыз алушы осы Аударым рәсімдерінің шеңберінде қажетті немесе рұқсат етілген іс-қимылдарды қабылдау немесе кез келген келісімдер жасасу үшін Банк-Агентті өзінің агенті ретінде тағайындайды.
      (2) Кез келген қабылданған іс-қимыл немесе Банк-Агентке берілген өкілеттіктерге сәйкес Банк-Агентпен жасалған келісім, егер осындай іс-қимыл қабылданған немесе осындай келісім Қарыз алушымен жасалған сияқты, Қарыз алушыны толығымен міндеттейді және бірдей күшке және қолданысқа ие болады.
      (3) Банк-Агентке берілген өкілеттіктер Қарыз алушы мен ЖХЫА арасында келісу бойынша кері қайтарып алынуы немесе өзгертілуі мүмкін.
      5. Шаралар
      (1) Қарыз алушы Банк-Агентті жоғарыдағы 4-тармақта көрсетілгендей, Банк-Агентке берілген өкілеттікке сәйкес Төлеуші Банкке қатысты мыналардан тұратын қажетті шараларды алдын ала қабылдауға міндеттейді:
      (а) Қарыз алушының атынан Төлеуші Банкте Банкт-Агенттің резиденттік емес йеналық шотын ашу
      (b) Банк-агентке ЖХЫА төлемі туралы Төлеуші банкке телеграмма жіберуге мүмкіндік беру
      (2) Қарыз алушы жоғарыдағы 4-тармақта көрсетілгендей Банк-Агентке берілген өкілеттіктерге сәйкес Банк-Агентке қатысты қажетті шараларды орындайды.
      Төлеуші Банктен жеделхат алғаннан кейін, Банк-Агент бірден Өнім беруші (-лер) іс жүзінде мәлімдеген қазақстандық теңге сомасын Қарыз алушы шығарған В типтегі аударым жөніндегі нұсқаулыққа сәйкес Өнім берушінің (-лердің) тиісті шотына (-тарына) аударады.
      6. ЖХЫА Қарыз алушы және/немесе Өнім беруші (-лер) Қарыз алушыға Өнім беруші (-лер) мәлімдеген сома арасындағы айырмашылыққа байланысты айырбастау және Өнім берушіге (-лерге) нақты төлеу уақытында ұшыраған шығындарына жауапты болмайды.

(СҒР үлгі нысаны)

Ақы төлеуге өтінім

Күні:         
№: КАZ-Р6 қарыз

      Кімге: (Атқарушы Агенттіктің атауы және мекенжайы)

      Осымен Сізге мынадай мазмұнда орындалған жұмыстар бойынша Ақы төлеу өтінімін ұсынамыз
      1. Бенефициардың атауы:
      2. ______ № ______ келісімшарт бойынша Хабарлама (болған жағдайда):
      3. Сатып алынған тауарлар мен орындалған қызметтердің сипаты:
      4. Мәлімделген сома:
      5. Төленген жалпы сома:
      6. Жалпы сома (4. + 5.):

      Төменде көрсетілгендей, біздің шотқа жоғарыдағы 4-тармақта мәлімделген соманы төлеуіңізді сұраймыз:
      і) Бенефициардың атауы________________________________________
      іі) Шоттың нөмірі ____________________________________________
      ііі) Банк атауы ______________________________________________
      іv) Банктің толық мекенжайы __________________________________
      v) Телеграфтық мекенжайы _____________________________________

_______________________
(Өнім берушінің (-лердің)
атауы)         

_______________________
(Қолы)       

ТRҒ нысаны

Қаражатты алуға өтінім

Күні:                         
Қарыз туралы келісімнің нөмірі:
      Сериялық нөмірі:              

      Кімге: Жапония Халықаралық Ынтымақтастық Агенттігінің
      Шығыс және Орталық Азия мен Кавказ елдері
      департаменті Бас Директордың назарына

      Ханымдар мен мырзалар:

      1. 2010 жылғы 23 тамыздағы № КАZ-Р6 Қарыз туралы келісімге сәйкес Жапония Халықаралық Ынтымақтастық Агенттігі (бұдан әрі - «ЖХЫА») мен Қазақстан Республикасының Үкіметі (бұдан әрі - «Қарыз алушы») арасындағы ОАӨЭЫ (Жамбыл облысындағы) Көлік Дәлізін қайта жаңарту жобасы бойынша, төменде қол қойғандар көрсетілген Қарыз туралы келісім шеңберінде қоса беріліп отырған Жиынтық Кестеде (-лерде) сипатталған шығыстарды төлеу үшін ____________(жазба түрде ________) сомада төлем жүргізуді сұрайды.
      2. Төменде қол қойған қазіргі уақытқа дейін Жиынтық Кестеде (-лерде) сипатталған шығыстарды жабу мақсатында қарыз қаражатынан қандай да бір соманы төлеуді сұраған жоқ. Төменде қол қойған мұндай мақсаттар үшін төменде қол қойғандардың қолы жететін кез келген басқа қарыз, кредит немесе грант қаражатынан қаражат алған жоқ және алмайды.
      3. Төменде қол қойған:
      а) Жиынтық Кестеде (-лерде) сипатталған шығыстар Қарыз туралы келісімде көрсетілген мақсаттар үшін жүргізілетінін;
      b) осы қаражатқа сатып алынған тауарлар мен көрсетілетін қызметтер көрсетілген Қарыз туралы келісімге сәйкес ЖХЫА-мен келісілген қолданылатын сатып алу рәсімдеріне сәйкес сатып алынғанын және тиісінше сатып алудың құны мен шарттары негізделгенін;
      с) көрсетілген тауарлар мен қызметтерді қоса беріліп отырған Жиынтық Кестеде (-лерде) көрсетілген Өнім беруші (-лер) қамтамасыз еткен және көрсеткен немесе қамтамасыз ететін және көрсететін және ОDА Жапон қарыздары (ДРК) үшін тиімді қолайлы елде (-дерде) (немесе одан қызметтер болған жағдайда) жүргізілгенін немесе жүргізілетінін растайды.
      4. Осы өтінімде сұрау салынған соманы Токио-Митсубиши UFJ, Лтд, Токио, Жапония Банкінің резиденттік емес иеналық шотына (Қарыз алушының Банк-Агентінің) төлеу жолымен төлеуіңізді сұраймыз.
      5. Осы өтінім _____ беттен және ______ қол қойылған және нөмірленген Жиынтық Кестеден тұрады.

Құрметпен,     

________________________
(Қарыз алушының атауы)

________________________
(Уәкілетті тұлғаның қолы)

ТRҒ-а нысаны

Күні:            
Сериялық №:       

Төлемдердің жиынтық кестесі
(А типі немесе В типі)

1

2

3

4

5

6


7

8

ЖХЫА №_
/С-мақұлдау хаты

Тауардың және/немесе қызметтердің сипаттамасы

Өнім берушінің атауы мен мекенжайы

Санаты

Келісімшарттың сомасы




ЖХЫА-ның келісілген сомасы

Келісімшарт валютасында төлеуге жататын сома


ЖХЫА қаржыландыру сомасы (=осы уақытта мәлімделген сома)







Өнім беруші алатын валютада төлеуге жататын сома

Жинақталған сома





ЖХЫА қаржыландырудың жалпы төленген сомасы

Ескертулер

Ескертпе: 1. ЖХЫА қаржыландыру сомасы мынадай түрде есептелген:_______  ____________
      (Ақы төлеу коэффициентін пайдалану кезінде осы есептеу үшін міңдетті түрде оны көрсетуді өтінеміз)
      2. ЖХЫА қаржыландыру сомасы= ___ жапон йенасына ____ баламалы (Айырбас бағамы:____ жапон йенасы үшін) (тек В типі)
      3. ЖХЫА қаржыландыру сомасы қоса беріліп отырған Ақы төлеу өтінімінің көшірмесінде көрсетілген мәлімделген сомаға баламалы (СҒР нысаны)
      4. Айырбас бағамы төрт (4) ондық бөлімге дейін дөңгелектенуі тиіс. Ондық бөлшектен кем жапон иеналары назарға алынбауы тиіс (тек В типі)
      5. 8-бағана Ақы төлеу аванстық төлем немесе бастапқы төлем немесе кезекті жарна (егер осындай болса, онда сондай-ақ кезекті жарна нөмірі және тиісті кезең/ай) немесе түпкілікті есепке түпкілікті төлеу болып табылатынын көрсетуге арналған.

(Қарыз алушының атауы):
________________________
(Уәкілетті тұлғаның қолы)

(ЖХЫА-ІҒТ-А Үлгі нысаны)

А типтегі қаражат аударымы жөніндегі нұсқаулық

Күні:          
№: КАZ-Р6 қарыз
Сериялық нөмірі:

      Кімге: Токио-Митсубиши UҒJ, Лтд., Токио Банкі

      Токио-Митсубиши UFJ, Лтд., Токио Банкі мен (Банк-Агенттің атауы) арасындағы ___ жылғы Банктік іс-шараларға сәйкес біз осымен Сізден біздің ___ № ____ ақы төлеуге сұрау салуымыз бойынша ЖХЫА төлеген соманы жоғарыда аталған Ақы төлеуге сұрау салуға қоса беріліп отырған ____ № ___ Ақы төлеуге өтінімде көрсетілген тиісті Өнім берушінің (-лердің) шотына аударуыңызды сұраймыз.

____________________________________
(Қарыз алушының атауы мен мекенжайы)

____________________________________
(Қолы)             

      Қосымшасы: Ақы төлеуге сұрау салу
                 Ақы төлеуге өтінім
      Көшірмесі: Атқарушы Агенттікке

(ЖХЫА-ІҒТ-В Үлгі-нысаны)

В типтегі қаражат аударымы жөніндегі нұсқаулық

Күні:          
№: КАZ-Р6 қарыз
Сериялық нөмірі:

      Кімге: (Банк-Агенттің атауы)

      Біз осымен Сізден ____ № ____ Ақы төлеуге сұрау салу бойынша ЖХЫА төлеген соманың баламасын жоғарыда көрсетілген Ақы төлеуге сұрау салуға қоса беріліп отырған ______ № ______Ақы төлеуге өтінімде көрсетілген тиісті Өнім берушінің (-лердің) шотына аударуыңызды сұраймыз.

____________________________________
(Қарыз алушының атауы мен мекенжайы)

____________________________________
(Қолы)             

      Қосымшасы: Ақы төлеуге сұрау салу
                 Ақы төлеуге өтінім
      Көшірмесі: Атқарушы Агенттікке

      Осымен 2010 жылғы 23 тамызда Токио қаласында жасалған Жапония Халықаралық Ынтымақтастық Агенттігі мен Қазақстан Республикасының Үкіметі арасындағы ОАӨЭЫ (Жамбыл облысы) Көлік дәлізін қайта жаңарту жобасы бойынша Қарыз туралы келісімнің осы аудармасы ағылшын тіліндегі мәтінге сәйкес келетінін куәландырамын.

      Қазақстан Республикасы
      Қаржы министрлігі
      Кадр жұмыстарын үйлестіру
      және бақылау департаментінің
      Басқарма бастығы                           Б. Ахметжанова

      2010 жылғы 23 тамызда Токио қаласында жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Жапон Халықаралық Ынтымақтастық Агенттігі арасындағы ОАӨЭЫ (Жамбыл облысы) көлік дәлізін қайта жаңарту жобасы бойынша қарыз туралы келісімнің бұл көшірмесінің дәлдігін куәландырамын.

      Қазақстан Республикасының
      Сыртқы істер министрлігі
      Халықаралық құқық
      департаментінің
      Басқарма бастығы                           Б. Пискорский

      РҚАО-ның ескертпесі. Бұдан әрі Келісімнің мәтіні ағылшын тілінде берілген.

О ратификации Соглашения о займе по Проекту реконструкции Транспортного коридора ЦАРЭС (Жамбылская область) между Японским Агентством Международного Сотрудничества и Правительством Республики Казахстан

Закон Республики Казахстан от 17 мая 2011 года № 437-IV

      Ратифицировать Соглашение о займе по Проекту реконструкции Транспортного коридора ЦАРЭС (Жамбылская область) между Японским Агентством Международного Сотрудничества и Правительством Республики Казахстан, совершенное в Токио 23 августа 2010 года.

      Президент
      Республики Казахстан                       Н. Назарбаев

Соглашение о займе № KAZ-P6

Соглашение о займе
по
Проекту реконструкции Транспортного коридора ЦАРЭС
(Жамбылская область)
между
Японским Агентством Международного Сотрудничества
и
Правительством Республики Казахстан
Дата 23 августа 2010 года

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу 15 июля 2011 года)

Содержание

Статья 1 Заем
      Раздел 1. Сумма и цели займа
      Раздел 2. Использование средств займа

Статья 2 Погашение, проценты и комиссия за резервирование
      Раздел 1. Погашение основной суммы займа
      Раздел 2. Проценты и способ их уплаты
      Раздел 3. Комиссия за резервирование и способ ее уплаты
      Раздел 4. Неполный платеж

Статья 3 Особые условия
      Раздел 1. Общие условия и положения
      Раздел 2. Процедура закупок
      Раздел 3. Процедура выплат
      Раздел 4. Управление займом
      Раздел 5. Уведомления и запросы

Приложение 1 Описание проекта
Приложение 2 Распределение средств займа
Приложение 3 График погашения займа
Приложение 4 Процедура закупок
Приложение 5 Процедура, связанная с обязательствами
Приложение 6 Процедура перевода     

      Соглашение о займе № KAZ-P6, от 23 августа 2010 года между Японским Агентством Международного Сотрудничества и Правительством Республики Казахстан.
      На основании Обмена нотами между Правительством Японии и Правительством Республики Казахстан от 10 августа 2010 года (в дальнейшем именуемый "Обмен нотами"), относящегося к займу, предоставляемому Японией в целях содействия шагам по экономической стабилизации и развитию Республики Казахстан,
      Японское Агентство Международного Сотрудничества (в дальнейшем именуемое "ЯАМС") и Правительство Республики Казахстан (в дальнейшем именуемое "Заемщик") настоящим заключают следующее Соглашение о займе (в дальнейшем именуемое "Соглашение о займе", которое включает все дополнительные соглашения к настоящему Соглашению).

Статья 1
Заем
Раздел 1. Сумма и цели займа

      ЯАМС дает согласие на предоставление Заемщику суммы, не превышающей ШЕСТЬ МИЛЛИАРДОВ ТРИСТА ШЕСТЬДЕСЯТ ОДИН МИЛЛИОН (6,361,000,000) японских йен в качестве основной суммы для выполнения Проекта реконструкции транспортного коридора ЦАРЭС (Жамбылская область), описание которого приводится в приложении 1 к настоящему Соглашению (в дальнейшем именуемый "Проект") в форме софинансирования с Транспортным коридором ЦАРЭС 1 [Участки в Жамбылской области] (Международный транзитный коридор "Западная Европа - Западный Китай") Инвестиционная Программа - Проект 3, предоставляемым АЗИАТСКИМ БАНКОМ РАЗВИТИЯ (в дальнейшем именуемый "АБР"), на условиях и положениях, излагаемых в Соглашении о займе, и согласно соответствующим законам и положениям Японии (в дальнейшем именуемая "Заем"), при условии, что при достижении совокупности выплат в соответствии с Соглашением о займе вышеуказанной предельной суммы ЯАМС никаких дальнейших выплат не произведет.

Раздел 2. Использование средств займа

      (1) Заемщик обеспечивает использование средств займа для закупок приемлемых товаров и услуг, необходимых для выполнения Проекта, у поставщиков, подрядчиков или консультантов (в дальнейшем совместно именуемые "Поставщик (-и)") из приемлемых стран-источников, описание которых приводится в разделе 2 приложения 4 к настоящему Соглашению (в дальнейшем именуемая (-ые) "Приемлемая (-ые) страна (-ы) - источник (-и)") в соответствии с распределением средств займа, описание которого приводится в приложении 2 к настоящему Соглашению.
      (2) Заключительная выплата в соответствии с Соглашением о займе производится не позднее того же дня и месяца через девять (9) лет после даты вступления в силу Соглашения о займе, если между ЯАМС и Заемщиком не согласовано иное (в дальнейшем именуемый "Период выплат"), и после истечения периода выплат никакие дальнейшие выплаты ЯАМС не производятся.
      (3) Несмотря на условие вышеуказанного подраздела (2), если дата истечения Периода выплат не является банковским операционным днем в Японии, то следующий за ним банковский операционный день в Японии будет считаться датой истечения Периода выплат.

Статья 2
Погашение, проценты и комиссия за резервирование

Раздел 1. Погашение основной суммы займа

      Заемщик погашает основную сумму займа ЯАМС в соответствии с графиком погашения долга в рассрочку, приводимом в приложении 3 к настоящему Соглашению.

Раздел 2. Проценты и способ их уплаты

      (1) Заемщик выплачивает ЯАМС проценты один раз в полгода по ставке одна целая и семь десятых процента (1,7 %) в год по основной сумме, из которой производятся выплаты и по которой существуют не предъявленные к платежу суммы.
      (2) Заемщик выплачивает ЯАМС, (i) до даты завершения выплаты средств займа (в дальнейшем именуемая "Дата завершения выплат"), 20 мая каждого года проценты, накопившиеся до 19 апреля текущего года, начиная с 20 октября предшествующего года, и 20 ноября каждого года проценты, накопившиеся до 19 октября, начиная с 20 апреля текущего года, и, (ii) после Даты завершения выплат 20 апреля каждого года, проценты, накопившиеся до 19 апреля текущего года, начиная с 20 октября предшествующего года, и 20 октября каждого года проценты, накопившиеся до 19 октября, начиная с 20 апреля текущего года.
      (3) Независимо от предыдущего подраздела в случаях, когда Дата завершения выплат наступает не ранее, чем через три (3) месяца, начиная с 20 мая или 20 ноября, первая уплата процентов после Даты завершения выплат производится 20 мая или 20 ноября, в зависимости от того, какая из этих дат наступает раньше.

Раздел 3. Комиссия за резервирование и способ ее уплаты

      (1) Заемщик уплачивает ЯАМС комиссию за резервирование (именуемое в дальнейшем "Комиссия за резервирование") один раз в полгода по ставке, составляющей ноль целых одна десятая процента (0,1 %) в год от общей суммы неосвоенного остатка, которая подпадает под категории (А) и (В), указанные в приложении 2 на основе метода подсчета, изложенного в разделе 1. (2) статьи 3 за период сто двадцать (120) дней после даты подписания Соглашения о займе до Даты завершения выплат; при условии, однако, что если Дата завершения выплат не является банковским операционным днем в Японии, то датой завершения выплат будет считаться следующий банковский операционный день в Японии.
      (2) Заемщик выплачивает ЯАМС (i) 20 мая каждого года комиссию за резервирование, накопившуюся до 19 апреля текущего года до Даты завершения выплат, начиная с 20 октября предшествующего года, и 20 ноября каждого года Комиссию за резервирование, накопившуюся до 19 октября до Даты завершения выплат, начиная с 20 апреля текущего года, и (ii) последний платеж по Комиссии за резервирование либо 20 апреля, либо 20 октября сразу после Даты завершения выплат, в зависимости от того, какая из этих дат наступает раньше, накопившийся до Даты завершения выплат, начиная либо с 20 апреля, либо с 20 октября, что предшествует Дате завершения выплат, в зависимости от того, какая из этих дат наступает позже.
      (3) Независимо от подраздела (2) выше последний платеж по Комиссии за резервирование должен производиться либо 20 мая, когда Дата завершения выплат подпадает в период с 20 февраля по 19 апреля текущего года, либо 20 ноября, когда Дата завершения выплат подпадает в период с 20 августа по 19 октября текущего года.

Раздел 4. Неполный платеж

      Если сумма любого платежа, произведенного Заемщиком в соответствии с Соглашением о займе, меньше общей суммы, подлежащей оплате, Заемщик соглашается, что сумма выплаты должна применяться и выделяться в следующем порядке: (i) комиссия за просрочку, (ii) комиссия за резервирование, (iii) процент и (iv) основной долг. Несмотря на вышеуказанное, ЯАМС может применять и выделять сумму поступившего платежа в порядке по своему усмотрению.

Статья 3
Особые условия
Раздел 1. Общие условия и положения

      Другие условия и положения, обычно применяемые к Соглашению о займе, излагаются в Общих условиях и положениях ЯАМС по займам ОПР, датируемых мартом 2009 года (в дальнейшем именуемые "Общие условия и положения"), со следующими дополнительными положениями:
      (1) Раздел 3.04. (1) "Общие условия и положения" изложить в следующей редакции:
      В случае если погашение основной суммы или выплата процентов или других обязательств, исключая комиссию за резервирование, необходимых в соответствии с Соглашением о займе, задержатся, то процент, приведенный в разделе 3.03. "Общие условия и положения", прекратит добавляться к данной просроченной сумме основного долга на и после дня погашения, а также комиссия за просрочку в размере двух процентов (2 %) годовых сверх процента, приведенного в Соглашении о займе, подлежит оплате на просроченную сумму основного долга, процента или любых других обязательств, исключая комиссию за резервирование, необходимых согласно Соглашению о займе, на период с даты погашения, включительно, до даты предшествующей дате фактической выплаты, включительно.
      (2) Раздел 3.05. "Общие условия и положения" изложить в следующей редакции:
      Раздел 3.05. Расчет процентов, комиссии за резервирование и комиссии за просрочку.
      Проценты, комиссия за резервирование и комиссия за просрочку будут накапливаться на каждодневной основе и будут рассчитаны на основе трехсот шестидесяти пяти (365) дней и фактического количества истеченных дней.
      (3) В отношении раздела 3.06. "Общие условия и положения" Заемщик относит все платежи основной суммы, процентов и другие выплаты по займу на кредит счета "ЯАМС-Заем" № 0207787 в Банке Токио-Митсубиши UFJ, Лтд, Головной офис, Япония.
      (4) Первый параграф раздела 5.06. (1) "Общие условия и положения" изложить в следующей редакции:
      Если (i) полная сумма Категорий (А) и (В), как указано в разделе
      1. приложения 2 в рамках Соглашения о займе, была выплачена, (ii) Период выплат истек, или (iii) Заемщик уведомил ЯАМС о том, что дальнейшие выплаты по Проекту не требуются, как указано в следующем параграфе, то ЯАМС направит Заемщику Уведомление о завершении выплат (Форма № 3 приложена) в двух экземплярах.
      (5) Второй параграф раздела 5.06. (1) "Общие условия и положения" изложить в следующей редакции:
      Если общая сумма выплат меньше чем общая сумма Категорий (А) и (В), как указано в разделе 1. Приложения 2 в рамках Соглашения о займе, и дальнейшие выплаты по Проекту не требуются, Заемщик направит письменное уведомление в ЯАМС не менее чем за тридцать (30) дней до запрашиваемой даты завершения выплат.
      (6) Следующий раздел добавить к статье 5 "Общие условия и положения":
      Раздел 5.07. Условия, выполнение которых позволит произвести выплату.
      ЯАМС не обязано производить выплату, пока все условия, указанные в каждом из нижеследующих пунктов, не будут удовлетворены на момент каждой выплаты. Удовлетворение данных условий определяется ЯАМС.
      (a) Документы, описанные в разделах 5.03. и 5.04. "Общие условия и положения", отвечают требованиям, обозначенным в данных разделах (и удовлетворяют ЯАМС).
      (b) Ни приказ, ни уведомление о предварительном аресте, защитном аресте или аресте (включая любую процедуру, исполненную за пределами Японии) не были высланы в отношении любых причитающихся сумм Заемщика ЯАМС.
      (c) Не произошло ничего, что может повлечь вмешательство ЯАМС, как указано в разделе 6.01. "Общие условия и положения".
      (d) Заемщик не нарушил какого-либо положения Соглашения о займе, и нет угрозы, что такое нарушение может произойти при или после соответствующей выплаты.
      (7) Следующее (i) добавить к разделу 6.01 "Общие условия и положения":
      (i) Событие, при котором АБР, в соответствии с положениями Соглашения о займе между АБР и Заемщиком по данному Проекту, объявил Заемщика неплатежеспособным и объявил себя правомочным приостановить или прекратить выплаты Заемщику и/или объявит весь основной долг неоплаченным вместе с процентами и обязательствами, причитающимися и подлежащими к немедленной оплате.
      (8) Следующим заменить раздел 10.03 "Общие условия и положения":
      Соглашение о займе вступит в силу на дату (i), на которую ЯАМС объявит себя удовлетворенным подтверждением полномочий и образцами подписей, указанных в разделе 10.01. (1), Юридическим заключением, указанным в разделе 10.02. (1), после того, как ЯАМС подтвердит Заемщику, что Обмен нотами должным образом вступил в силу и (ii) после которой ЯАМС подтвердит Заемщику, помимо выполнения условий вступления в силу Соглашения о займе между ЯАМС и Правительством Республики Казахстан, что Соглашение о займе АБР "Транспортный коридор ЦАРЭС 1 [Участки в Жамбылской области] (Международный транзитный коридор Западная Европа - Западный Китай) Инвестиционная Программа - Проект 3", заключенное между АБР и Заемщиком, было должным образом подписано, и все условия для его вступления в законную силу были выполнены, или мероприятия, удовлетворяющие ЯАМС, были проведены для выполнения вышеуказанных условий, в период времени, удовлетворяющий ЯАМС, если только ЯАМС не выразит отказ.
      ЯАМС незамедлительно известит Заемщика в письменной форме о дате вступления в силу Соглашения о займе.

Раздел 2. Процедура закупок

      Правила закупок, о которых говорится в разделе 4.01. "Общие условия и положения", оговариваются в Процедуре закупок, представляемой в виде приложения 4 к настоящему Соглашению.

Раздел 3. Процедура выплат

      Процедура выплат, о которой говорится в разделе 5.01 "Общие условия и положения", является следующей:
      (1) Процедура, связанная с обязательствами, представляемая в виде приложения 5 к настоящему Соглашению, применяется в случаях выплат средств займа, выделенных для Категории (А), как указано в разделе 1. приложения 2 настоящего Соглашения, для закупок товаров и услуг от Поставщика (-ов) из Приемлемой (-ых) стран (-ы) - источника (-ов) в отношении части контракта, выраженной в международной рыночной валюте, отличной от валюты Республики Казахстан.
      (2) Независимо от положения вышеуказанного пункта (1) процедура перевода средств, представленная в виде приложения 6 к настоящему Соглашению, применяется для выплат средств займа, выделенных для Категории (А), как указано в разделе 1. приложения 2 настоящего Соглашения, по платежам, производимым Поставщику (-ам) из Приемлемой (-ых) стран (-ы) - источника (-ов).
      (3) ЯАМС может назначить АБР в качестве Администратора займа для ЯАМС для управления займом. Во избежание неясностей АБР от имени ЯАМС может направлять запросы в адрес Заемщика или его агента в отношении любых вопросов.

Раздел 4. Управление займом

      (1) Заемщик уполномочивает Министерство транспорта и коммуникаций (в дальнейшем именуемое "Исполнительное Агентство") в качестве исполнительного агентства.
      (2) В случае, если средств, представляемых из займа, недостаточно для выполнения Проекта, Заемщик немедленно принимает меры по предоставлению требуемых средств.
      (3) Заемщик обеспечивает представление ЯАМС Исполнительным Агентством, через АБР, ежеквартальных отчетов о ходе выполнения Проекта (в марте, июне, сентябре и декабре каждого года) до завершения Проекта в такой форме и таких подробностях, о каких ЯАМС может обоснованно запросить.
      (4) Заемщик немедленно, но в любом случае не позднее шести (6) месяцев после завершения Проекта, обеспечивает представление ЯАМС, через АБР, Исполнительным Агентством отчета о завершении проекта в такой форме и таких подробностях, о каких ЯАМС может обоснованно запросить.
      (5) Заемщик должен удостовериться, что осуществленный аудит закупок проведен независимыми аудиторами, нанимаемыми ЯАМС, для того, чтобы гарантировать справедливость и конкурентоспособность процедур закупок, в случае, если ЯАМС посчитает необходимым проведение такого аудита.

Раздел 5. Уведомления и запросы

      Для целей раздела 9.03. "Общие условия и положения" указываются следующие адреса:
      Для ЯАМС
      Почтовый адрес:
      Японское Агентство Международного Сотрудничества
      Департамент стран Восточной и Центральной Азии и Кавказа
      Здание центра Нибанчо, 5-25 Нибан-чо, Чийода-ку,
      Токио 102-8012, Япония
      Вниманию: Генерального Директора
      Для Заемщика
      Почтовый адрес:
      Министерство финансов Республики Казахстан
      проспект Победы 11
      город Астана, 010000,
      Республика Казахстан
      Вниманию: Министра финансов

      В случае изменения указываемых выше адресов и/или наименований сторона, у которой такие изменения имели место, немедленно уведомляет в письменном виде другую сторону о новых адресах и/или наименованиях.
      В УДОСТОВЕРЕНИИ ЧЕГО ЯАМС и Заемщик, действуя через своих надлежащим образом уполномоченных представителей, обеспечили надлежащее заключение настоящего Соглашения от своих имен и его официальную передачу в офис Японского Агентства Международного Сотрудничества по адресу Чийода-ку, Токио, Япония, в день и год, указываемые выше в начале.

   За                              За
   Японское Агентство              Правительство Республики Казахстан
   Международного Сотрудничества
   __________________________      _____________________________
   Кензо Ошима                     Акылбек Камалдинов
   Вице-Президент                  Чрезвычайный и Полномочный Посол
                                   Республики Казахстан в Японии

Приложение 1

Описание проекта
Раздел 1. Общие сведения о проекте

      (1) Цель:
      Повышение эффективности и надежности основной транспортной системы страны в Жамбылской области посредством реконструкции наиболее важных участков, тем самым способствуя развитию региональной экономики, повышению транспортного потенциала страны и снижению неравенства доходов.
      (2) Участки:
      Кулан
      Кайнар-Отар
      Кордай-граница Кыргызстана
      Финансирование ЯАМС будет применяться к участку "Кулан" среди указанных трех участков.
      (3) Исполнительное Агентство:
      Министерство транспорта и коммуникаций
      (4) Объем работ:
      (a) Строительство и реконструкция обхода Кулан
      (b) Реконструкция автодороги Кайнар-Отар
      (c) Реконструкция автодороги Кордай-граница Кыргызстана
      (d) Консультационные услуги
      Средства займа предоставляются по вышеуказанному пункту (а).
      Любые остатки по вышеуказанным пунктам финансируются Заемщиком и/или другими финансовыми ресурсами.

Раздел 2. Выплаты в пределах ежегодных бюджетных ассигнований
Правительства Японии для ЯАМС

      Выплаты из средств займа производятся в пределах ежегодных бюджетных ассигнований Правительства Японии для ЯАМС.

Приложение 2

Распределение средств займа
Раздел 1. Распределение

Категория

Распределение суммы
займа (в миллионах
японских йен)

Финансируемые расходы
в %

(A) Строительные работы

6,058

100 %

(B) Непредвиденные
расходы

303


(C) Недоступный баланс

0

-

Общее

6,361


Примечание: Статьи, неприемлемые для финансирования, указаны ниже.
      (a) Общие административные расходы
      (b) Налоги и пошлины
      (c) Приобретение земли и иной недвижимости
      (d) Компенсация
      (e) Прочие статьи косвенных расходов
      (1) Относительно выплат по какой-либо из категорий (А) выплачиваемая сумма рассчитывается из приемлемых расходов, помноженных на процент соответственной категории, указанный в настоящем разделе, если между ЯАМС и заемщиком не согласовано иное.

Раздел 2. Перераспределение средств при изменениях
в смете расходов

      (1) Если в смете расходов по статьям, включенным в какую-либо из категорий (А), произойдет увеличение, то сумма, равная части, если таковая имеется, такого увеличения, финансируемого из средств займа, будет отнесена ЯАМС по запросу Заемщика в эту категорию из других категорий, за исключением категории (С), с учетом требований, относящихся к непредвиденным расходам, определяемым ЯАМС, в отношении по статьям в других категориях.
      (2) Если в смете расходов по статьям, включенным в какую-либо из категорий (А) и (В), произойдет уменьшение, то сумма, в этом случае предназначенная для такой категории, но в которой для нее нет необходимости, может быть перераспределена ЯАМС в категорию (С) по запросу заемщику не менее чем за тридцать (30) дней до запрашиваемой даты такого перераспределения. Сумма категории (С) не перераспределяется в другие категории.

Приложение 3

График погашения займа

Обусловленный срок

Сумма (в японских йенах)

20 апреля, 2017

171,952,000

20 апреля и 20 октября каждого
года
Начиная с 20 октября 2017 года до
20 апреля 2035 года включительно

171,918,000

Приложение 4

Процедура закупок
Раздел 1. Правила, применяемые при закупках по займу

      Закупки всех товаров и услуг, финансируемых из средств займа, производятся в соответствии с "Рамочным Соглашением между Азиатским Банком Развития и Японским Банком Международного Сотрудничества (в настоящее время - ЯАМС) по реализации ускоренной схемы софинансирования с АБР (СУСФ)" от 26 сентября 2007 года.

Раздел 2. Приемлимые страны-источники

      Приемлемая (-ые) страна (-ы) - источник (-и) для закупки всех товаров и услуг, финансируемых из средств займа, являются странами-членами и участницами АБР.

Раздел 3. Рассмотрение ЯАМС решений, связанных с закупкой
товаров и услуг

      Заемщик предоставит АБР "ЗАПРОС НА РАССМОТРЕНИЕ КОНТРАКТА" (согласно образцу № 1 приложенному ниже). Одна копия контракта и сводная таблица контракта должны быть приложены к "ЗАПРОСУ НА РАССМОТРЕНИЕ КОНТРАКТА". АБР рассмотрит данные документы и направит их с сопутствующими документами в ЯАМС для утверждения.

Форма № 1

ФИРМЕННЫЙ БЛАНК ЗАЕМЩИКА

Дата:               
Номер для Ссылок:   

Азиатский Банк Развития
(АДРЕС)

Вниманию: Соответствующему персоналу АБР
Уважаемые Дамы/Господа:
ЗАПРОС НА РАССМОТРЕНИЕ КОНТРАКТА
      Согласно соответствующим положениям Соглашения о займе ЯАМС № KAZ-P6 от 23 августа 2010 года мы настоящим представляем на Ваше рассмотрение заверенную копию Контракта, которая прилагается к настоящему Соглашению. Данные о Контракте приводятся ниже:
      1. Номер и дата контракта _____________________________________
      2. Наименование и гражданство поставщика ______________________
      3. Наименование закупки _______________________________________
      4. Цена контракта _____________________________________________
      5. Сумма финансирования, применяемая для ______________________
      6. Описание и происхождение товаров ___________________________
      Будем признательны, если Вы уведомите нас о согласовании Контракта путем направления нам письма-одобрения.

                                       С уважением,
                                      За: _________________________
                                         (подпись официального лица,
                                        уполномоченного подписывать
                                       документы со стороны Заемщика)

Приложение 5

Процедура, связанная с обязательствами

      Процедура, связанная с обязательствами по займам ODA (ОПР), датируемая октябрем 2008 года (с внесенными изменениями) (в дальнейшем именуемая "процедура, связанная с обязательствами"), с соответствующими изменениями, применяется в случае выплаты средств займа, выделенных на категорию (А), как указано в разделе 1. приложения 2 к настоящему Соглашению, на закуп товаров и услуг от Поставщика (-ов) из Приемлемой (-ых) стран (-ы) - источника (-ов) в отношении части контракта, выраженной в международной рыночной валюте, отличной от валюты Республики Казахстан.
      1. В отношении раздела 1.(3) "Процедура, связанная с обязательствами" Японским Банком и Эмиссионным Банком является Банк Токио-Митсубиши UFJ, Лтд, Токио.

Приложение 6

Процедура перевода

      Процедура перевода, указанная в 2 типах ниже, может быть применена для выплаты средств займа, выделенных на Категорию (А), как обозначено в разделе 1. Приложения 2, приложенного к Соглашению о займе, для проведения выплат Поставщику (-ам) из Приемлемой (-ых) стран (-ы).
      Назначенным иностранным банком в Токио, занимающимся обменом валют, где-либо указанным в данном приложении, будет являться Банк Токио-Митсубиши UFJ, Лтд, Токио, Япония (далее - "Банк-плательщик").
      Назначенным иностранным банком в стране Заемщика, занимающимся обменом валют, указанным в данном приложении, будет являться банк, предложенный Министерством финансов Республики Казахстан (далее - "Банк-Агент"). Незамедлительно после подписания Соглашения о займе Заемщик назначит Банк-Агент и без задержки направит в ЯАМС уведомление о наименовании такого Банка-Агента.
      Тип А: В случае, если валюта, используемая для фактической выплаты Поставщику (-ам), является международной рыночной валютой, приемлемой для ЯАМС, исключая валюту Республики Казахстан.
      1. Запрос на оплату
      (1) Если Заемщик получит Заявку на оплату от Поставщика (-ов) (согласно приложенному образцу Заявки на оплату), Заемщик направит запрос в ЯАМС, через АБР, произвести выплату на сумму, не превышающую сумму, фактически заявленную Поставщиком (-ами), путем отправки Запроса на оплату в ЯАМС в соответствии с Формой TRF, приложенной к данному Соглашению. Каждый запрос должен сопровождаться следующими документами:
      (а) Оригинал Запроса на оплату, адресованный ЯАМС в согласованной с АБР форме
      (b) Сводная таблица платежей, в соответствии с приложенной формой TRF-a
      (c) Копия Инструкции по переводу Тип А, адресованная Банку-плательщику, в соответствии с образцом JICA-IFT-A.
      (d) Заявка на оплату, подтверждающая сумму, выплачиваемую Поставщику (-ам).
      (2) Одновременно Заемщик высылает документы, указанные выше в пункте 1.(1).
      Заемщик должен выслать следующие документы напрямую в ЯАМС:
      (a) Копия Запроса на оплату, адресованная ЯАМС
      (b) Копия Сводной таблицы платежей, отправленная в АБР
      (c) Копия Инструкции по переводу Тип А, отправленная в Банк-плательщик
      (d) Копия Заявки на оплату, подтверждающая сумму, выплачиваемую Поставщику (-ам)
      (e) Копии документов, подтверждающих каждый платеж и его использование, отправленные в АБР
      (3) Сумма, указанная в Запросе на оплату, должна быть в международной рыночной валюте, приемлемой для ЯАМС, как оговорено Поставщиком (-ами).
      (4) Заемщик должен выслать Банку-плательщику Инструкцию по переводу Тип А (в соответствии с формой JICA-IFT-A) вместе с копией Запроса на оплату и Заявкой на оплату.
      2. Оплата
      (1) Если ЯАМС считает, что Запрос на оплату составлен надлежащим образом и в соответствии с положениями Соглашения о займе, ЯАМС проведет выплату в японских йенах. Выплата будет произведена в течение пятнадцати (15) рабочих дней (Токио) с даты получения Запроса из АБР путем оплаты на нерезидентный йеновый счет Банка-Агента, который должен быть заранее открыт в Банке-плательщике, в соответствии с соответствующими законами и нормами Японии.
      (2) В случае, если сумма, указанная в Запросе на оплату, представлена в международной рыночной валюте, приемлемой для ЯАМС, за исключением японских йен, сумма оплаты в японских йенах будет рассчитана по курсу продажи, представленному Банком-плательщиком за два (2) рабочих дня (Токио) до Даты, когда производится оплата.
      3. Выплаты Поставщику (-ам)
      Сразу после того, как средства займа, выплаченные ЯАМС, были переведены на нерезидентный йеновый счет Банка-Агента, указанный выше в пункте 2, Заемщик обязует Банк-плательщик дебетовать эту сумму на вышеуказанный счет для перевода на соответствующий счет Поставщика (-ов), как обозначено в Заявке на оплату. Одновременно Заемщик обязует Банк-плательщик сообщить Банку-Агенту телеграммой о вышеуказанном переводе.
      4. Передача полномочий
      (1) Настоящим Заемщик назначит Банк-Агент в качестве своего агента для принятия действий или заключения соглашений, необходимых или разрешенных в рамках данной Процедуры перевода.
      (2) Любое предпринятое действие или соглашение, заключенное Банком-Агентом в соответствии с полномочиями, переданными Банку-Агенту, полностью обязывает Заемщика и будет иметь одинаковую силу и действие, как если бы такое действие было предпринято или такое соглашение было заключено Заемщиком.
      (3) Полномочия, переданные Банку-Агенту, могут быть отозваны или изменены по согласованию между Заемщиком и ЯАМС.
      5. Меры
      Заемщик обязует Банк-Агент предпринять необходимые меры в отношении Банка-Плательщика, в соответствии с полномочиями, переданными Банку-Агенту, как указано выше в пункте 4, состоящие в следующем:
      (1) Открыть нерезидентный йеновый счет Банк-Агента в Банке-плательщике от имени Заемщика.
      (2) Сразу после того, как оплата, произведенная ЯАМС, была переведена на нерезидентный йеновый счет Банка-Агента, обозначенный выше в пункте 2. Банк-плательщик переведет оплаченную сумму на соответствующий (-ие) счет (-а) Поставщика (-ов) в соответствии с Инструкцией по переводу Тип А, выпущенной Заемщиком.
      (3) Несмотря на условие, указанное выше в пункте (2), когда Банк-плательщик не получил Инструкцию по переводу от Заемщика к моменту проведения выплаты ЯАМС, Банк-плательщик может перевести оплаченную сумму на соответствующий счет Поставщика (-ов) в соответствии с копией Инструкции по переводу, которое ЯАМС получило от Заемщика.
      6. ЯАМС не несет ответственность за потери, понесенные Заемщиком и/или Поставщиком (-ами) во время обмена из-за различий между суммой, заявленной Поставщиком (-ами) Заемщику, и фактической оплатой Поставщику (-ам).
      Тип В: В случае, если валюта, используемая для фактической оплаты Поставщику (-ам), является казахстанским тенге.
      1. Запрос на оплату
      (1) Когда Заемщик получает Заявку на оплату от Поставщика (-ов) (согласно приложенному Образцу Заявки на оплату), Заемщик попросит ЯАМС, через АБР, провести оплату на сумму, не превышающую сумму, фактически заявленную Поставщиком путем отправки в ЯАМС Запроса на оплату в соответствии с формой TRF, приложенной к данному Соглашению. Каждый запрос должен сопровождаться следующими документами:
      (a) Оригинал Запроса на оплату, адресованного ЯАМС, в согласованной с АБР форме
      (b) Сводная таблица платежей, в соответствии с приложенной формой TRF-a
      (c) Копия Инструкции по переводу Тип В, отправленной в Банк-Агент согласно приложенному образцу формы JICA-IFT-B
      (d) Заявки на оплату, подтверждающие сумму, подлежащую оплате Поставщику (-ам)
      (e) Подтверждение курса валют, как указано ниже в пункте (3)
      (2) Одновременно Заемщик высылает документы, указанные в пункте 1.(1) выше.
      Заемщик должен отправить следующие документы напрямую в ЯАМС:
      (a) Копия Запроса на оплату, адресованного ЯАМС
      (b) Копия Сводной таблицы платежей, отправленной в АБР
      (c) Копия Инструкции по переводу Тип В, отправленной Банку-плательщику
      (d) Копии Заявок на оплату, подтверждающих сумму, подлежащую оплате поставщику (-ам)
      (e) Копия подтверждения курса валют, как указано в пункте (3) ниже
      (f) Копия документов, подтверждающих каждый платеж и его использование, отправленных в АБР
      (3) Сумма, обозначенная в Запросе на оплату, должна быть в японских йенах, конвертируемая по курсу покупки, представленному Банком-Агентом на день, предшествующий дате отправки Запроса на оплату. Сумма, выплачиваемая в казахстанских тенге, и курс валют, используемый для конвертации в японские йены, будут описаны в Сводной таблице платежей согласно форме TRF-a вместе с подтверждением курса обмена валют.
      (4) Несмотря на условие в пункте (3) выше, справочный курс, опубликованный Банком-Агентом в крупных газетах, может быть также использован.
      (5) Заемщик вышлет в Банк-Агент Инструкцию по переводу Тип В (согласно форме ЛСА-IFT-B) вместе с копией Запроса на оплату и Заявкой на оплату.
      2. Оплата
      Если ЯАМС считает, что Запрос на оплату составлен надлежащим образом и в соответствии с положениями Соглашения о займе, ЯАМС проведет выплату в японских йенах. Выплата будет произведена в течение пятнадцати (15) рабочих дней (Токио) с даты получения Запроса из АБР путем оплаты на нерезидентный йеновый счет Банка-Агента, который должен быть заранее открыт в Банке-плательщике, в соответствии с соответствующими законами и нормами Японии.
      3. Оплата Поставщику (-ам)
      Сразу после того, как средства займа, выплаченные ЯАМС, были переведены на нерезидентный йеновый счет Банка-Агента, указанный в пункте 2. выше, Заемщик обязует Банк-плательщик отправить телеграмму Банку-Агенту. После получения телеграммы от Банка-плательщика Заемщик обязует Банк-Агент незамедлительно перевести сумму в казахстанских тенге, фактически заявленную Поставщиком (-ами), на соответствующий (-ие) счет (-а) поставщика (-ов), как указано в Заявке на оплату.
      4. Передача полномочий
      (1) Настоящим Заемщик назначит Банк-Агент в качестве своего агента для принятия действий или заключения любых соглашений, необходимых или разрешенных в рамках данной Процедуры перевода.
      (2) Любое предпринятое действие или соглашение, заключенное Банком-Агентом в соответствии с полномочиями, переданными Банку-Агенту, полностью обязывает Заемщика и имеет такую же силу и действие, как если бы такое действие было предпринято или такое соглашение было заключено Заемщиком.
      (3) Полномочия, переданные Банку-Агенту, могут быть отозваны или изменены по согласованию между Заемщиком и ЯАМС.
      5. Меры
      (1) Заемщик обязует Банк-Агент предпринять необходимые меры в отношении Банка-плательщика в соответствии с полномочиями, переданными Банку-Агенту, как указано в пункте 4. выше, заключающиеся в следующем:
      (a) Открыть нерезидентный йеновый счет Банк-Агента в Банке-плательщике от имени Заемщика
      (b) Позволить Банку-плательщику отправить телеграмму в Банк-Агент об оплате ЯАМС
      (2) Заемщик выполнит необходимые меры по отношению к Банку-Агенту, в соответствии с полномочиями, переданными Банку-Агенту, как указано в пункте 4. выше, заключающиеся в следующем:
      После получения телеграммы от Банка-плательщика Банк-Агент сразу же переведет сумму в казахстанских тенге, фактически заявленную Поставщиком (-ами), на соответствующий (-ие) счет (-а) Поставщика (-ов) в соответствии с Инструкцией по переводу Тип В, выпущенной Заемщиком.
      6. ЯАМС не несет ответственность за потери, понесенные Заемщиком и/или Поставщиком (-ами) во время обмена из-за различий между суммой, заявленной Поставщиком (-ами) Заемщику, и фактической оплатой Поставщику (-ам).

(Форма образец CFP)

Заявка на оплату

Дата:   
Заем №: KAZ-P6

Кому: (Наименование и адрес Исполнительного Агентства)
      Настоящим представляем Вам Заявки на оплату по выполненным работам следующего содержания.
      1. Наименование Бенефициара:
      2. Уведомление по Контракту № ___ от ____ (при наличии):
      3. Описание закупленных товаров и выполненных услуг:
      4. Заявленная сумма:
      5. Уже оплаченная общая сумма:
      6. Общая сумма (4. + 5.):
      Пожалуйста, оплатите сумму, заявленную в пункте 4 выше, на наш счет, как указано ниже:
      i) Наименование Бенефициара _________________
      ii) Номер счета _____________________________
      iii) Наименование Банка _____________________
      iv) Полный адрес Банка ______________________
      v) Телеграфный адрес ________________________

                                         ________________________
                                      (Наименование Поставщика (-ов))
                                            _____________________
                                                   (Подпись)

Форма TRF

Заявка на снятие средств

Дата:                      
Соглашение о займе номер:  
Серийный номер:            

Кому: Японское Агентство Международного Сотрудничества
Департамент стран Восточной и Центральной Азии и Кавказа
Вниманию: Генерального Директора
      Дамы и господа:
      1. В соответствии с Соглашением о займе № KAZ-P6 от 23 августа 2010 года по проекту реконструкции Транспортного Коридора ЦАРЭС (Жамбылская область) между Японским Агентством Международного Сотрудничества (далее - "ЯАМС") и Правительством Республики Казахстан (далее - "Заемщик"), нижеподписавшийся настоящим просит произвести выплату в рамках указанного Соглашения о займе, в сумме _________ (прописью ____________) для оплаты расходов, описанных в приложенной (-ых) Сводной (-ых) Таблице (-ах).
      2. Нижеподписавшийся до сих пор не просил произвести выплату какой-либо суммы из средств займа в целях покрытия расходов, описанных в Сводной (-ых) Таблице (-ах). Нижеподписавшийся не получил и не получит средства для таких целей из средств любого другого займа, кредита или гранта, доступного для нижеподписавшегося.
      3. Нижеподписавшийся подтверждает, что:
      a) расходы, описанные в Сводной (-ых) Таблице (-ах), производятся для целей, изложенных в Соглашении о займе;
      b) товары и услуги, приобретенные на данные средства, были закуплены в соответствии с применимыми процедурами закупок, согласованными с ЯАМС согласно указанному Соглашению о займе, и соответствующие стоимость и условия покупки обоснованы;
      c) указанные товары и услуги были или будут обеспечены и оказаны Поставщиком (-ами), указанным (-ыми) в приложенной (-ых) Сводной (-ых) Таблице (-ах), и были или будут произведены в (или, в случае услуг, оказаны из) подходящей (-их) приемлемой (-ых) для японских займов ODA (ОПР) стране (-ах).
      4. Пожалуйста, выплатите запрашиваемую в данной заявке сумму путем оплаты Банком Токио-Митсубиши UFJ, Лтд, Токио, Япония, на нерезидентный йеновый счет (Банка-Агента Заемщика).
      5. Данная заявка состоит из ____ страниц (-ы) и ____ подписанной (-ых) и пронумерованной (-ых) Сводной (-ых) Таблиц (-ы).

                                               С уважением,
                                       За: ______________________
                                           (Наименование Заемщика)
                                       Кем:
                                     _____________________________
                                     (Подпись уполномоченного лица)

Форма ТRF-а   
Дата:                 
Cерийный №:           

                        Сводная таблица платежей
                           (Тип А или Тип В)

1

2

3

4

5

6


7

8

Письмо-
одобре-
ние
ЯАМС
№ _ /С-

Описание
товаров
и/или
услуг

Наименова-
ние и
Адрес
Поставщика

Катего-
рия

Сумма
Контракта

Сумма,
подлежащая
оплате в
валюте
контракта


Накоплен-
ная сумма

Заме-
чания





Согласо-
ванная
сумма
ЯАМС

Сумма
финансирова-
ния ЯАМС
(=заявленная
сумма на
данное время)

Сумма,
подлежащая
к оплате в
валюте
получаемой
Поставщи-
ком

Сумма,
Уже
оплачен-
ная общая
сумма
финанси-
рования
ЯАМС


Примечание: 1. Сумма финансирования ЯАМС рассчитана следующим образом: ____________________________________
      (При использовании коэффициента оплаты для данного расчета, пожалуйста обязательно укажите его.)
      2. Сумма финансирования ЯАМС= ____ эквивалентная _____ японским йенам (Обменный курс: ____ за японскую йену) (только Тип В)
      3. Сумма финансирования ЯАМС эквивалентна заявленной сумме, указанной в приложенной копии Заявки на оплату (Форма CFP)
      4. Обменный курс должен быть округлен до четырех (4) десятичных  разрядов. Не принимать во внимание японские йены ниже десятичного разряда (только Тип В)
      5. Столбец 8 предназначен для указания того, является ли оплата авансовым платежом или первоначальным платежом или очередным взносом (если так, то также номер очередного взноса и соответствующий месяц/период) или окончательным платежом в окончательный расчет.

                                     За (Наименование Заемщика)
                                    кем: _________________________
                                    (Подпись уполномоченного лица)

(Форма Образец ЯАМС-IFT-A)

Инструкция по переводу средств Тип А

Дата:            
Заем №: KAZ-P6   
Серийный номер:  

Кому: Банк Токио-Митсубиши UFJ, Лтд, Токио
      Согласно Банковским мероприятиям между Банком Токио-Митсубиши UFJ, Лтд, Токио, и (Наименование Банка-Агента) от _____ мы настоящим просим Вас перевести сумму, оплаченную ЯАМС по нашему запросу на оплату № ________ от ________ на счет соответствующего Поставщика (-ов), указанного (-ых) в Заявке на оплату № __________ от ________, приложенной к вышеупомянутому Запросу на оплату.

                                        За
                                        ____________________________
                                      (Наименование и адрес Заемщика)
                                       кем
                                        _________________________
                                                (Подпись)

Приложение: Запрос на оплату
            Заявка на оплату
Копия: Исполнительному Агентству

(Форма образец ЯАМС-IFT-B)

Инструкция по переводу средств Тип В

Дата:         
Заем №: KAZ-P6
Серийный номер:

Кому: (Наименование Банка-Агента)
      Мы настоящим просим Вас перевести эквивалент оплаченной ЯАМС суммы в казахстанских тенге по Запросу на оплату № _____ от _______ на счет соответствующего (-их) Поставщика (-ов); указанного (-ых) в Заявке на оплату № _______ от _______, приложенной к вышеуказанному Запросу на оплату.

                                         За
                                      _____________________________
                                     (Наименование и адрес Заемщика)
                                            кем
                                      _____________________________
                                                 (Подпись)

Приложение: Запрос на оплату
            Заявка на оплату
Копия: Исполнительному Агентству

      Настоящим удостоверяю, что данный перевод соответствует тексту Соглашения о займе по Проекту реконструкции Транспортного коридора ЦАРЭС (Жамбылская область) между Японским Агентством Международного Сотрудничества и Правительством Республики Казахстан на английском языке, совершенного в городе Токио 23 августа 2010 года.

      Начальник Управления
      Департамента координации
      кадровой работы и контроля
      Министерства финансов
      Республики Казахстан                       Б. Ахметжанова

      Примечание РЦПИ. Далее следует текст Соглашения на английском языке.