Жаңартылатын энергия жөніндегі халықаралық агенттіктің (ИРЕНА) Жарғысын ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының 2013 жылғы 22 наурыздағы № 82-V Заңы

      2009 жылғы 26 қаңтарда Боннда жасалған Жаңартылатын энергия жөніндегі халықаралық агенттіктің (ИРЕНА) Жарғысы ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті                                 Н. Назарбаев.

Бейресми аударма

Жаңартылатын энергия жөніндегі халықаралық агенттіктің
(ИРЕНА)
ЖАРҒЫСЫ

      Осы Жарғыға қатысушы мемлекеттер

      орнықты дамуды қамтамасыз ету мақсатында жаңартылатын энергияны кеңінен таратуды және пайдалануды ынталандыруға ниет білдіре отырып;
      энергетикалық қауіпсіздік пен энергия жеткізгіштерінің өзгермелі бағалар проблемаларын біртіндеп шешу үшін жаңартылатын энергиямен берілетін кең көлемдегі мүмкіндіктерге берік сене отырып;
      климатты тұрақтандыруға ықпал ететін және көмір аз тұтынылатын экономикаға экологиялық тұрғыдан ұтымды, қауіпсіз және бірте-бірте көшуді мүмкін ететін жаңартылатын энергияның парниктік газдардың атмосфераға шоғырлануын азайтудағы үлесіне кәміл сене отырып;
      жаңартылатын энергия технологияларының орнықты экономикалық өсуге және жаңа жұмыс орындарын құруға қолайлы әсерін күшейтуге ұмтыла отырып;
      әсіресе дамушы елдерде энергияға орталықсыздандырып қол жеткізуді қамтамасыз ету үшін, сондай-ақ оқшауланған, шалғайдағы аудандар мен аралдарда энергияға қолжетімділікті қамтамасыз ету үшін жаңартылатын энергияның орасан зор әлеуетін ықыласпен атап көрсете отырып;
      халықтың денсаулығы үшін отынның қазба түрлерін пайдаланудың және дәстүрлі биомассаны тиімсіз пайдаланудың айтарлықтай теріс зардаптарына байланысты алаңдаушылық білдіре отырып;
      жаңартылатын энергияның энергия пайдаланудың жоғары тиімділігімен бірге, болашақта едәуір өседі деп болжанып отырған энергияға әлемдік сұранысты барған сайын қанағаттандыра түсуге қабілетті екендігіне сене отырып;
      өз мүшелерінің арасындағы ынтымақтастықты жеңілдететін және жаңартылатын энергияны пайдалануды көтермелейтін қазіргі ұйымдармен тығыз байланыста іс-қимыл жасайтын жаңартылатын энергия жөніндегі халықаралық ұйым құруға өзінің ниетін растай отырып;
      төмендегілер туралы келісті:

I бап
Агенттікті құру

      А. Осы Жарғыға мүше мемлекеттер мынадай жағдайларға сәйкес Жаңартылатын энергия жөніндегі халықаралық агенттікті (бұдан әрі - Агенттік) құрады.
      В. Агенттік өз қызметінде барлық мүшелерінің теңдігі қағидатын басшылыққа алады және мүшелерінің егемен құқықтары мен өкілеттіктерін тиісінше ескереді.

II бап
Мақcаттары

      Агенттік:
      а) жаңартылатын энергияны құрамдастыра пайдалану және энергия пайдалану тиімділігін арттыру жөніндегі шараларды іске асыру нәтижесінде алынған мемлекеттік және мемлекетішілік артықшылықтар мен игіліктерді;
      b) табиғи ресурстарға қысымды шектеу, орман селдіреуінің азаюына (әсіресе, тропикалық аудандарда), шөлейттенуге, биологиялық вариативтіліктің жоғалуына қарсы күрес арқылы қоршаған ортаны сақтау үшін, климатты қорғау; кедейлікті жоюды және орнықты дамуды қоса алғанда, экономикалық өсу және әлеуметтік ынтымақтастық үшін, энергия көздеріне қауіпсіз қолжетімділікті қамтамасыз ету үшін; өңірлік даму мен бүгінгі және болашақ ұрпақтың өзара жауапкершілігі үшін жаңартылатын энергияның мәнін назарға ала отырып, жаңартылатын энергияның барлық түрлерін кеңінен таратуды және тұрақты пайдалануды ынталандырады.

III бап
Анықтама

      Осы Жарғының мақсаттары үшін «жанартылатын энергия» термині экологиялық ұтымды тәсілмен жаңартылатын көздерден алынған энергияның барлық түрін білдіреді, атап айтқанда:
      1. Биоэнергия.
      2. Геотермальды энергия.
      3. Су энергиясы.
      4. Басқалардың арасынан толқындар энергиясын және мұхиттың жылу энергиясын қоса алғанда, мұхит энергиясы.
      5. Күн энергиясы.
      6. Жел энергиясы.

ІV бап
Қызмет түрлері

      А. Жаңартылатын энергия технологиялары саласындағы сараптамалық орталық бола тұра, жаңартылатын энергияны пайдалану саласындағы саясатты әзірлеу және нақты іске асыру үшін өз тәжірибесін ұсынып, қажетті жәрдем көрсете отырып, жаңартылатын энергияға қатысты барлық мәселелер бойынша қолдау көрсете отырып және мемлекеттерге тиімді дамудан, тәжірибе мен технологиялар алмасудан пайда табуға көмектесе отырып, Агенттік мынадай қызмет түрлерін жүзеге асырады:
      1. Әсіресе, өз мүшелерінің мүддесі үшін іс-қимыл жасай отырып, Агенттік:
      а) мүше мемлекеттерге осы саладағы саясатқа қатысты міндеттемелер жүктемей, осы саладағы саясатты іске асыру тетіктерін, көтермелеу мен жеңілдіктерді, инвестициялау тетіктерін, ұсынылатын практикаларды, қолжетімді технологияларды, интеграцияланған жүйелер мен жабдықтарды, сондай-ақ осы практиканың табыстылығына әсер ететін факторларды қоса алғанда, жаңартылатын энергия саласында талдау, мониторинг және қазіргі заманғы практикаға жүйелеу жүргізеді;
      b) осы және шектес салаларда пікірталастарға бастамашы болады және басқа үкіметаралық және үкіметтік емес ұйымдармен және олардың жүйелерімен өзара іс-қимылды қамтамасыз етеді;
      с) мүшелердің сұрау салуы бойынша олардың мұқтажын назарға ала отырып, осы саладағы саясат мәселелері бойынша консультация беруді жүзеге асырады, жаңартылатын энергия саласындағы саясатқа, мұндай саясаттың негіздемелік шарттарына қатысты пікірталасты халықаралық деңгейде қолдайды;
      d) тиісті білімдерін тереңдетеді, технологияларды беруге жәрдемдеседі, мүше мемлекеттердің әлеуетін дамытуды ынталандырады, осы үшін қажетті байланысты қолдайды;
      e) кадрларды даярлау мен оқытуды қоса алғанда, мүше мемлекеттердің әлеуетін арттыруға ықпал етеді;
      f) мүшелердің сұрау салуы бойынша жаңартылатын энергияға байланысты жобаларды қаржыландыруға қатысты консультация беруді жүзеге асырады, тиісті тетіктерді қолдануға ықпал етеді;
      g) әлеуметтік-мәдени саладағы зерттеулерді қоса алғанда, зерттеулерді көтермелейді, ғылыми-зерттеу жүйелерін құруға, бірлескен зерттеулер жүргізуге, жаңа технологияларды дамытуға және өрістетуге жәрдемдеседі;
      h) әртүрлі халықаралық форумдарға қатысуға байланысты мұқият зерттеудің негізінде жаңартылатын энергия саласындағы ұлттық және халықаралық техникалық стандарттарды дамытуға және енгізуге қатысты ақпарат ұсынады.
      2. Сонымен бірге, Агенттік жаңартылатын энергияны пайдаланудың игіліктеріне және оларға берілетін мүмкіндіктерге қатысты ақпаратты таратады және қоғамның хабардар болу деңгейін арттырады.
      В. Агенттік өз қызметін жүзеге асыру барысында:
      1. Халықаралық бейбітшілік пен ынтымақтастыққа жәрдемдесу
мақсатында Біріккен Ұлттар Ұйымының мақсаттары мен қағидаттарына сәйкес және Біріккен Ұлттар Ұйымының орнықты даму саласындағы стратегияларына сәйкес іс-қимыл жасайды.
      2. Өз ресурстарын, оларды тиімді пайдалануды, дамушы елдердің, шалғайдағы және оқшауланған өңірлер мен аралдардың ерекше қажеттіліктерін назарға ала отырып, Агенттіктің мақсаттарын тиісінше іске асыруды және Агенттіктің мүшелері үшін және әлемнің барлық өңірлерінде мүмкін болатын пайданы барынша алу жөніндегі оның қызметін жүзеге асыруды қамтамасыз ететіндей етіп бөледі.
      3. Функцияларды қажетсіз қайталауға жол бермеу, осы саладағы мүмкіндіктерді жинақтауға және тиімді іске асыруға, үкіметтердің, өзге де ұйымдар мен агенттіктердің жаңартылатын энергияны пайдалануды ынталандыруға бағытталған тұрақты қызметіне жәрдемдесу мақсатында жұмыс істеп тұрған ұйымдармен тығыз ынтымақтасады және өзара тиімді қатынастарды қолдауға ұмтылады.
      С. Агенттік:
      1. Мүшелерге өз қызметі туралы жыл сайын баяндама ұсынады.
      2. Саясат мәселелері бойынша ұсынымдар бергеннен кейін мүшелерді осындай ұсынымдар туралы хабардар етеді.
      3. Мүшелерді осы салада іс-қимыл жасайтын халықаралық ұйымдармен ынтымақтастық және осындай ұйымдардың қызметі туралы хабардар етеді.

V бап
Жұмыс бағдарламасы мен жобалар

      А. Агенттік өз қызметін Хатшылық дайындаған, Кеңес қараған және Ассамблея қабылдаған жылдық жұмыс бағдарламасының негізінде жүзеге асырады.
      В. Мүшелермен консультация жүргізгеннен кейін және келіспеушілік болған жағдайда, Ассамблея мақұлдағаннан кейін Агенттік жұмыс бағдарламасын іске асырудан басқа, Агенттіктің ақшалай емес ресурстары жеткілікті болған кезде, мүшелер бастамашы болған және қаржыландыратын жобаларды жүзеге асыруы мүмкін.

VI бап
Мүшелік

      А. Біріккен Ұлттар Ұйымының мүшелері болып табылатын мемлекеттер, сондай-ақ осы Жарғыда көзделген қызметтің мақсаттары мен түрлеріне сәйкес іс-қимыл жасауды қалайтын және қабілетті экономикалық интеграцияның өңірлік үкіметаралық ұйымдары Агенттіктің мүшесі бола алады. Агенттікке мүшелік үшін экономикалық интеграцияның өңірлік үкіметаралық ұйымын ең кемінде оның біреуі Агенттіктің мүшесі болып табылатын егемен мемлекеттер құруға тиіс. Бұл ретте мүше мемлекеттер Агенттіктің қызмет саласына кіретін мәселелердің ең болмағанда біреуін осындай ұйымның құзыретіне беруге тиіс.
      В. Мұндай мемлекеттер мен экономикалық интеграцияның өңірлік үкіметаралық ұйымдары:
      1. Жарғыға қол қойып және ратификациялау туралы құралды сақтауға тапсырып, Агенттіктің бастапқы мүшелері.
      2. Олардың мүшелігі мақұлданғаннан кейін қосылу туралы хабарламаны сақтауға тапсырып, Агенттіктің басқа мүшелері болады. Егер Агенттіктің мүшелеріне тиісті өтініш жібергеннен кейін үш ай ішінде қарсылық білдірмесе, мүшелік мақұлданған болып саналады. Егер қарсылық білдірсе, Ассамблея өтінішті IX баптың Н абзацының 1-тармағында белгіленген тәртіппен қарайды.
      С. Экономикалық интеграцияның өңірлік үкіметаралық ұйымы, ұйым және оған мүше мемлекеттер осы Жарғы бойынша міндеттемелердің орындалуына жауапкершіліктің аражігін ажыратады. Ұйым мен оған мүше мемлекеттердің осы Жарғы бойынша дауыс беру құқығын қоса алғанда, құқықтарды бір мезгілде іске асыруға құқығы жоқ. Өзінің ратификациялау немесе қосылу туралы құжаттарында жоғарыда аталған ұйымдар осы Жарғыны реттеу нысанасына кіретін мәселелер бойынша өз құзыретінің шегін айқындайды. Бұл ұйымдар өз құзыретінің кез келген елеулі өзгерістері туралы да депозитарийге хабарлайды. Өздерінің құзыретіне кіретін мәселелер бойынша дауыс берген жағдайда экономикалық интеграцияның өңірлік үкіметаралық ұйымдары Агенттіктің мүшелері болып табылатын осы ұйым мүшелерінің санына тең дауыс санына ие болады.

VII бап
Бақылаушылар

      А. Байқаушы мәртебесін Ассамблея:
      1. Жаңартылатын энергия саласында белсенді қызметті жүзеге асыратын үкіметаралық және үкіметтік емес ұйымдарға.
      2. Осы Жарғыға қол қойған, бірақ ратификацияламаған мемлекеттер мен ұйымдарға.
      3. Мүшелік туралы өтініші VI баптың В абзацының 2-тармағында
көзделген тәртіппен мақұлданған өтініш берушілерге беруі мүмкін.
      B. Бақылаушылар Ассамблеяның және оның көмекші органдарының ашық отырыстарына дауыс беру құқығынсыз қатыса алады.

VIII бап
Органдар

      А. Агенттіктің негізгі органдары ретінде:
      1. Ассамблея.
      2. Кеңес.
      3. Хатшылық құрылады.
      В. Ассамблея мақұлдаған кезде Ассамблея және Кеңес осы Жарғыға сәйкес олардың функцияларын іске асыру үшін қажетті деп санаған осындай көмекші органдарды құруы мүмкін.

ІХ бап
Ассамблея

      А. 1. Ассамблея - Агенттіктің жоғары органы.
      2. Ассамблея осы Жарғының шеңберіндегі немесе құрылуы осы Жарғыда көзделген кез келген органның функцияларына және өкілеттіктеріне жататын кез келген мәселені талқылай алады.
      3. Ассамблея осы мәселелердің кез келгені бойынша:
      а) шешім қабылдай алады және кез келген осындай органға ұсынымдар бере алады;
      в) Агенттіктің мүшелеріне олардың сұрау салуы бойынша ұсынымдар беруі мүмкін.
      4. Сонымен бірге, Ассамблея Кеңестің талқылауына мәселелерді ұсынуға және Агенттіктің жұмыс істеуіне қатысты кез келген мәселе бойынша Кеңеспен Хатшылықтан баяндамаларды сұратуға құқылы.
      В. Ассамблея Агенттіктің барлық мүшелерінен тұрады. Егер Ассамблея өзгеше шешім қабылдамаса, кезекті жыл сайынғы сессияға жиналады.
      С. Агенттіктің әрбір мүшесінің Ассамблеяда бір өкілі болады. Өкілдерге орынбасарлар мен кеңесшілер еріп жүруі мүмкін. Ассамблеяның жұмысына қатысуға байланысты шығыстарды тиісті мүшесі өтейді.
      D. Егер Ассамблея өзгеше шешім қабылдамаса, Ассамблеяның сессиясы Агенттіктің орналасқан жері бойынша өткізіледі.
      Е. Ассамблея әрбір кезекті сессиясының басында әділ географиялық өкілдік қағидатын назарға ала отырып, Төрағаны және оның өзге де қажетті лауазымды адамдарын сайлайды. Осы лауазымды адамдардың өкілеттігі кезекті сессияда жаңа Төрағаны және өзге де лауазымды адамдарды сайлаумен тоқтатылады. Ассамблея осы Жарғыға сәйкес өзінің рәсімдік қағидаларын белгілейді.
      Ғ. VI баптың С абзацына сәйкес Агенттіктің әрбір мүшесі Ассамблеяда бір дауысқа ие болады. Ассамблея дауыс беруге қатысушы мүшелердің жай көпшілік дауысымен рәсімдік мәселелер бойынша шешімдер қабылдайды. Мәні бар мәселелер жөніндегі шешімдер қатысушы мүшелердің консенсусымен қабылданады. Егер консенсусқа қол жеткізілмесе, осы Жарғыда көзделген жағдайларды қоспағанда, екіден аспайтын мүшесі қарсылық білдірген кезде, консенсусқа қол жеткізілген болып саналады. Нақты мәселе мәні бар мәселе болып табыла ма немесе жоқ па деген сұрақ туындаған кезде, егер Ассамблеяға қатысушы мүшелердің консенсусымен өзгеше шешім қабылдамаса, мұндай мәселе мәні бар мәселе ретінде қаралады. Бұл ретте, егер консенсусқа қол жеткізілмесе, екеуден аспайтын мүшесі қарсылық білдірген кезде, консенсусқа қол жеткізілген болып саналады. Агенттік мүшелерінің басым көпшілігі Ассамблеяның кворумын құрайды.
      G. Ассамблея қатысушы мүшелердің консенсусы негізінде:
      1. Кеңестің мүшелерін сайлайды.
      2. Өзінің кезекті сессияларында Кеңесте қарауға берілген Агенттіктің бюджеті мен жұмыс бағдарламасын қабылдайды және Агенттіктің бюджеті мен жұмыс бағдарламасына түзетулер енгізуге қатысты шешімдер қабылдауға құқылы.
      3. Агенттіктің қаржылық саясатын бақылауға, қаржылық қағидаларына, өзге де қаржылық мәселелеріне және аудиторды сайлауға қатысты шешімдер қабылдайды.
      4. Жарғыға түзетулерді мақұлдайды.
      5. Көмекші органдарды құруға қатысты шешімдер қабылдайды және олардың құзыретін айқындайды.
      6. XVII баптың А абзацы негізінде дауыс беруге рұқсатқа қатысты шешімдер қабылдайды.
      Н. Ассамблея қатысушы мүшелердің екеуден аспайтын мүшесі қарсылық білдірген кезде, қол жеткізілген болып саналған консенсус негізінде:
      1. Қажет болған кезде, мүшелік туралы өтініштерге қатысты шешімдер қабылдайды.
      2. Кеңес қарауға ұсынған Ассамблея мен Кеңестің рәсімдік қағидаларын мақұлдайды.
      3. Жылдық баяндаманы, сол сияқты басқа да баяндамаларды қабылдайды.
      4. Осы Жарғының шеңберінде кез келген мәселелер бойынша
келісімдердің қорытындысын мақұлдайды.
      5. V баптың В абзацына сәйкес көзделген қосымша жобаларға қатысты мүшелер арасында келіспеушіліктер болған жағдайда шешім қабылдайды.
      I. Ассамблея Агенттіктің және Хатшылық Бас директорының (бұдан әрі Бас директор деп аталатын) орналасатын жерін қатысушы мүшелердің консенсусы негізінде немесе егер консенсусқа қол жеткізілмесе, мүшелердің, қатысушылардың және дауыс беруге қатысушылардың үштен екісінің көпшілік дауысымен айқындайды.
      J. Ассамблея өзінің бірінші сессиясында IX баптың Ғ-І абзацтарында тиісті мәселелер үшін көзделген дауыс беру рәсімдеріне сәйкес Дайындық Комиссиясы әзірлеген кез келген шешімдерді, келісімдердің, қаулылар мен ұсынымдардың жобаларын қарайды және қажет болған кезде мақұлдайды.

Х бап
Кеңес

      А. Кеңес Ассамблеяда сайланған Агенттік мүшелерінің кемінде 11 өкілінен және 21-ден аспайтын өкілінен тұрады. Өкілдердің дәл саны Кеңеске дауыс беру басында Агенттік мүшелерінің саны негізінде айқындалатын Агенттік мүшелерінің үштен бірінің дөңгелектенген баламасына сәйкес келеді. Кеңестің мүшелері дамыған және дамушы елдер Кеңесінің қызметіне нақты қатысуды қамтамасыз ету, әділ географиялық өкілдікке және Кеңестің тиімді жұмысына қол жеткізу қажеттігін ескере отырып, Ассамблеяның рәсімдік қағидаларымен бекітілген ротация қағидаттарына сәйкес сайланады. Кеңес мүшелері екі жылдық мерзімге сайланады.
      В. Егер Кеңес өзгеше шешім қабылдамаса, Кеңес Агенттіктің орналасқан жері бойынша жарты жылда бір рет жиналады.
      С. Кеңестің әрбір отырысының басында осы отырыстың аяғына дейінгі мерзімге Кеңес өз арасынан Төрағаны, сондай-ақ қажет болған жағдайда өзге де лауазымды адамдарды сайлайды. Кеңес өзінің рәсімдік қағидаларын әзірлеу құқығын сақтайды. Осы рәсімдік қағидалар Ассамблеяға мақұлдау үшін ұсынылады.
      D. Кеңестің әрбір мүшесі бір дауысқа ие болады. Рәсімдік мәселелер бойынша Кеңес өз мүшелерінің жай көпшілік дауысымен шешімдер қабылдайды. Мәні бар мәселелер бойынша шешімдер Кеңестің үштен екі мүшесінің көпшілік дауысымен қабылданады. Нақты мәселе мәні бар мәселе болып табыла ма немесе жоқ па деген сұрақ туындаған кезде, егер Кеңестің үштен екі мүшесінің дауысымен Кеңес өзгеше шешім қабылдамаса, бұл мәселе мәні бар мәселе ретінде қаралады.
      Е. Кеңес Ассамблеяға есеп береді және оның алдында жауапты. Кеңес, өзіне осы Жарғыда берілген өкілеттіктер мен функцияларды, сондай-ақ оған Ассамблея жүктеген функцияларды іске асырады. Бұл ретте ол шешімдерге сәйкес және Ассамблеяның ұсынымдарын назарға ала отырып іс-қимыл жасайды, олардың тиісінше және тұрақты орындалуын қамтамасыз етеді.
      Ғ. Кеңес:
      1. Мүшелер арасында консультациялар жүргізуге және ынтымақтастыққа ықпал етеді.
      2. Бюджеттің және жылдық жұмыс бағдарламасының жобаларын қарайды және Ассамблеяның қарауына ұсынады.
      3. Күн тәртібінің жобасын әзірлеуді қоса алғанда, Ассамблея
сессияларына дайындық жөніндегі шараларды бекітеді.
      4. XI баптың Е абзацының 3-тармағына сәйкес Хатшылық дайындаған Агенттіктің қызметі туралы жылдық баяндаманың жобасы мен өзге де баяндамаларды қарайды және Ассамблеяның қарауына ұсынады.
      5. Ассамблеяның сұрау салуы бойынша кез келген өзге де баяндамаларды дайындауды жүзеге асырады.
      6. Ассамблеямен алдын ала келісілген кезде Агенттіктің атынан
мемлекеттермен, халықаралық ұйымдармен және халықаралық агенттіктермен шарттар және халықаралық құжаттар жасасады.
      7. Ассамблея қабылдаған жұмыс бағдарламасын қабылданған бюджет шеңберінде Хатшылықтың іске асыруы мақсатында оны толықтырады және нақтылайды.
      8. Мәселелерді Ассамблеяның қарауына беруге құқылы.
      9. VIII баптың В абзацына сәйкес қажет болған кезде көмекші органдарды құрады, олардың өкілеттіктері мен жұмыс істеу ұзақтығын айқындайды.

ХІ бап
Хатшылық

      А. Хатшылық Ассамблеяға, Кеңеске және олардың көмекші органдарына оларға жүктелген функцияларды іске асыруына жәрдемдеседі. Хатшылық өзіне осы Жарғы, сондай-ақ Ассамблея немесе Кеңес жүктеген өзге функцияларды да атқарады.
      В. Хатшылық, оның басшысы және басты әкімшілік лауазымды адамы болып табылатын Бас директордан және қажет болуы мүмкін осындай лауазымды адамдардан тұрады. Бас директорды Кеңестің ұсынымы бойынша төрт жыл мерзімге Ассамблея тағайындайды, ол тағы да осындай бір мерзімге бір рет ұзартылуы мүмкін.
      С. Бас директор Ассамблея мен Кеңестің алдында жауапты. Атап айтқанда, ол кадрларды іріктеуге, Хатшылықты ұйымдастыруға және оның жұмыс істеуіне жауап береді. Персоналды іріктеу және оның қызмет жағдайларын айқындау кезінде тиімділіктің, құзыреттіліктің және адалдықтың ең жоғары стандарттарын қамтамасыз етуге бірінші кезекте мән беріледі. Персоналды қабылдаудың маңыздылығы бірінші кезекте мүше мемлекеттерде барынша кең географиялық негізде тиісті түрде ескерілуге тиіс, дамушы елдердің барабар өкілдігіне және гендерлік теңгерілімнің сақталуына ерекше назар аударылуға тиіс.
      Бюджетті әзірлеу кезінде персоналды қабылдау жөніндегі ұсыныстар Хатшылықтың штат саны Хатшылықтың функцияларын тиісінше атқаруы үшін барынша аз қажеттілік қағидатына негізделуге тиіс.
      D. Бас директор немесе ол тағайындаған өкіл Ассамблея мен Кеңестің барлық отырыстарына дауыс беру құқығынсыз қатысады.
      Е. Хатшылық:
      1. Агенттіктің жұмыс бағдарламасы мен бюджетінің жобаларын әзірлейді және Кеңестің қарауына ұсынады.
      2. Агенттіктің жұмыс бағдарламасын және оның шешімдерін іске асырады.
      3. Жылдық баяндаманы және Ассамблея немесе Кеңес сұратуы мүмкін
кез келген өзге де баяндамаларды әзірлейді және Кеңестің қарауына ұсынады.
      4. Ассамблеяның, Кеңестің және олардың көмекші органдарының
қызметіне әкімшілік және техникалық қолдауды жүзеге асырады;
      5. Агенттік пен оның мүшелері арасында ақпарат алмасуға ықпал етеді.
      6. IV баптың С абзацының 2-тармағына сәйкес Агенттік мүшелеріне
жаңартылатын энергия саласындағы саясат мәселелері бойынша ұсыным
бергеннен кейін осы ұсынымдарды таратады, олардың әрбір отырысы үшін
саясат мәселелері бойынша ұсынымдар жөнінде баяндама әзірлейді және оны Ассамблея мен Кеңестің қарауына ұсынады. Кеңеске берілетін баяндамада жылдық жұмыс бағдарламасын іске асыруға байланысты саясат мәселелері бойынша жоспарланатын ұсынымдар да қамтылуға тиіс.
      Ғ. Бас директор мен Хатшылықтың басқа да қызметкерлері өз міндеттерін атқару кезінде қандай да бір үкіметтен немесе Агенттікке бөтен өзге де көзден нұсқаулар сұратпауға немесе алмауға тиіс. Олар Ассамблея мен Кеңес алдында ғана жауапты халықаралық лауазымды адамдар ретінде өздерінің жағдайына әсер етуі мүмкін кез келген іс-әрекеттерден тартынуға тиіс. Агенттіктің әрбір мүшесі Бас директордың және Хатшылықтың басқа да қызметкерлері міндеттерінің халықаралық сипатын қатаң сыйлауға және өз міндеттерін атқару кезінде оларға ықпал етуге тырыспауға міндеттенеді.

XII бап
Бюджет

      А. Агенттіктің бюджеті:
      1. БҰҰ шығыстарын бөлуге арналған жарналар шәкіліне негізделіп, мүшелердің Ассамблея айқындаған міндетті жарналары.
      2. Ерікті қайырмалдықтар.
      3. Осы Жарғының IX бабының G абзацында көзделгендей, консенсус
негізінде Ассамблеяның қабылдауына жататын қаржылық қағидаларға сәйкес өзге де ықтимал көздер есебінен қалыптасады. Қаржылық қағидалар және бюджет Агенттік қызметінің сенімді қаржылық негізін, оның жұмыс бағдарламасында айқындалған Агенттік қызметінің түрлерін тиімді жүзеге асыруды қамтамасыз етуге тиіс. Агенттік қызметінің негізгі түрлері және оның әкімшілік шығыстары міндетті жарналар есебінен қаржыландырылады.
      В. Агенттік бюджетінің жобасын Хатшылық әзірлейді және ол Кеңестің қарауына енгізіледі. Кеңес жобаны мақұлдау туралы ұсыныммен бірге оны Ассамблеяға жіберуі не пысықтау және қайтадан енгізу үшін Хатшылыққа қайтаруы мүмкін.
      С. Ассамблея сыртқы аудиторды тағайындайды, оның өкілеттік мерзімі, қайта сайлану құқығымен төрт жылды құрайды. Алғашқы тағайындалған аудитор бұл лауазымды екі жыл бойы атқаратын болады. Аудитор Агенттіктің шоттарын тексеруді жүзеге асырады және басқару тиімділігіне және ішкі қаржылық бақылауға қатысты қажетті ескертпелер мен ұсынымдар жасайды.

XIII бап
Құқық субъектілігі, артықшылықтар мен иммунитеттер

      А. Агенттік халықаралық құқық субъектілігін иеленеді. Ұлттық заңнамаға сәйкес өзінің әрбір мүшесінің аумағында Агенттік өзінің функцияларын орындау және өзінің мақсаттарына қол жеткізу үшін қажет болуы мүмкін ұлттық құқыққа сәйкес құқықтық қабілеттілігін пайдаланады.
      В. Агенттік мүшелері Агенттіктің артықшылықтары мен иммунитеттері туралы жеке келісімге қатысты шешім қабылдайды.

XIV бап
Басқа ұйымдармен өзара қарым-қатынас

      Ассамблеяның мақұлдауы бойынша Кеңеске Агенттіктің атынан келісімдер жасасуға уәкілетті болады. Осындай келісімдермен Агенттік пен Біріккен Ұлттар Ұйымының, сондай-ақ қызметі Агенттіктің қызметіне байланысты кез келген басқа да ұйымдардың арасында тиісінше байланыс орнатылады. Осы Жарғының ережелері мүшелердің басқа халықаралық шарттардан туындайтын құқықтары мен міндеттеріне нұқсан келтірмейді.

ХV бап
Түзетулер, шығу, қайта қарау

      А. Осы Жарғыға түзетулер енгізу туралы ұсыныстарды Агенттіктің кез келген мүшесі енгізе алады. Бас директор ұсынылған кез келген түзету мәтінінің куәландырылған көшірмелерін дайындауды жүзеге асырады және оларды Ассамблеяда қаралғанға дейін кемінде тоқсан күн бұрын оның барлық мүшелеріне жібереді.
      В. Түзетулер Агенттіктің барлық мүшелері үшін:
      1. Кеңестің ескертулері қаралғаннан кейін олардың әрқайсысына қатысты түзетулерді Ассамблея мақұлдаған жағдайда.
      2. Барлық мүшелері өздерінің ұлттық заңнамасына сәйкес олар үшін түзетулердің міндеттілігіне келісімін білдіргеннен кейін күшіне енеді. Агенттік мүшелері осы Жарғының XX бабының А абзацында айқындалған тиісті құжатты депозитарийге беру жолымен түзетулердің міндеттілігіне келісімін білдіреді.
      С. Агенттік мүшесі осы Жарғының XIX бабының D абзацына сәйкес күшіне енген күннен бастап бес жыл өткен соң кез келген уақытта Агенттіктен шығатыны туралы Кеңесті және оның барлық мүшелерін дереу хабардар ететін, осы Жарғының XX бабының А абзацында айқындалған депозитарийге жазбаша түрде хабарлай отырып, Агенттіктен шыға алады.
      D. Мұндай шығу тиісті хабарлама жіберілген жыл аяқталысымен күшіне енеді. Мүшенің Агенттіктен шығуы V баптың В абзацына сәйкес туындаған оның шарттық міндеттемелерінің не осы мүшенің Агенттіктен шығатын жылғы қаржылық міндеттемелерінің тоқтатылуына әкеп соқпайды.

XVI бап
Дауларды шешу

      А. Агенттік мүшелері осы Жарғыны түсіндіруге немесе қолдануға байланысты барлық дауларды бейбіт тәсілдермен Біріккен Ұлттар Ұйымы Жарғысының 2-бабының 3-абзацына сәйкес шешеді және осы мақсатта дауларды Біріккен Ұлттар Ұйымы Жарғысының 33-бабының 1-абзацында көрсетілген тәсілдермен шешуге ұмтылады.
      В. Кеңес ізгілікті қызметтерді ұсынуды, мүшелерді өздері таңдаған тәсілдерді пайдалану арқылы дауларды шешуге кірісуге шақыруды, келісімге қол жеткізуге қатысты кез келген рәсімге арналған уақытша негіздемелерді ұсынуды қоса алғанда, өзі қолайлы деп санайтын кез келген тәсілдермен дауларды шешуге жәрдемдесуі мүмкін.

XVII бап
Құқықтарды уақытша тоқтата тұру

      А. Агенттіктің алдында қаржылық міндеттемелері бойынша өтелмеген берешегі бар Агенттіктің кез келген мүшесі, егер оның берешегінің сомасы осының алдындағы толық екі жылда алынатын жарналардың сомасына тең болса немесе асып кетсе, дауыс беру құқығынан айырылады. Алайда, Ассамблея Агенттіктің мұндай мүшесіне, егер ол төлем мерзімінің өтуі өзіне қатысы жоқ жағдайларға байланысты болғандығын мойындаса, дауыс беруге қатысуға рұқсат беруі мүмкін.
      В. Агенттік мүшесі осы Жарғының немесе осы Жарғыға сәйкес жасалған кез келген өзге де келісімнің ережелерін жүйелі түрде бұзған жағдайда, Ассамблея қатысып отырғандардың және дауыс беруге қатысушы мүшелердің үштен екісінің дауысымен Кеңестің ұсынымы бойынша мұндай мүшенің Агенттікке мүшелікке байланысты кұқықтары мен артықшылықтарын іске асыруын тоқтата тұруы мүмкін.

XVIII бап
Агенттіктің орналасқан жері

      Агенттіктің орналасатын жерін Ассамблея өзінің бірінші сессиясында анықтайды.

XIX бап
Қол қою, ратификациялау, күшіне ену

      А. Осы Жарғы Біріккен Ұлттар Ұйымының мүшелері болып табылатын барлық мемлекеттер үшін, сондай-ақ VI баптың А абзацында айқындалғанындай, экономикалық интеграцияның өңірлік үкіметаралық ұйымдары үшін Құрылтай конференциясында қол қою үшін ашық болады. Осы Жарғы ол күшіне енетін күнге дейін қол қою үшін ашық күйінде қалады.
      В. Осы Жарғыға қол қоймаған VI баптың А абзацында айқындалған, мемлекеттер мен экономикалық интеграцияның өңірлік үкіметаралық ұйымдары үшін осы Жарғы осы мемлекеттердің не ұйымдардың мүшелігін Ассамблея VI баптың В абзацының 2-тармағында көзделген рәсімге сәйкес мақұлдағаннан кейін қосылу үшін ашық болады.
      С. Осы Жарғының міндеттілігіне келісімін білдіру ратификациялау не қосылу туралы құжатты сақтауға тапсыру арқылы жүзеге асырылады. Осы Жарғыны ратификациялауды не оған қосылуды мемлекеттер өздерінің ішкі заңнамасының ережелеріне сәйкес жүзеге асырады.
      D. Осы Жарғы ратификациялау туралы жиырма бесінші құжат сақтауға тапсырылған күннен бастап отызыншы күні күшіне енеді.
      Е. Осы Жарғы күшіне енгеннен кейін ратификациялау немесе қосылу туралы құжатты сақтауға тапсырған мемлекеттер не экономикалық интеграцияның өңірлік үкіметаралық ұйымдары үшін осы Жарғы тиісті құжат сақтауға тапсырылған күннен бастап отызыншы күні күшіне енеді.
      Ғ. Осы Жарғының ережелеріне ескертпелерге жол берілмейді.

ХХ бап
Депозитарий, тіркеу, мәтіннің тең түпнұсқалығы

      А. Германия Федеративтік Республикасының Үкіметі осы Жарғының, сондай-ақ ратификациялау және қосылу туралы құжаттардың депозитарийі болып тағайындалады.
      В. Осы Жарғының депозитарийі оны тіркеуді Біріккен Ұлттар Ұйымы Жарғысының 102-бабына сәйкес жүзеге асырады.
      С. Осы Жарғының тең түпнұсқалы ағылшын тіліндегі мәтіні депозитарийдің мұрағаттарында сақталады.
      D. Осы Жарғының тиісті түрде куәландырылған көшірмелерін депозитарий осы Жарғыға қол қойған не мүшелігі VI баптың В абзацының 2-тармағында көзделген рәсімге сәйкес мақұлданған сол мемлекеттердің үкіметтеріне және сол экономикалық интеграцияның өңірлік үкіметаралық ұйымдарының атқарушы органдарына жіберетін болады.
      Е. Депозитарий осы Жарғыға қол қойған мемлекеттер мен ұйымдарды әрбір құжаттың сақтауға тапсырылған күні туралы, Жарғыны ратификациялау және оның күшіне енген күні туралы дереу хабардар етеді.
      Ғ. Депозитарий осы Жарғыға қол қойған мемлекеттер мен ұйымдарды, сондай-ақ Агенттік мүшелерін мемлекеттердің және экономикалық интеграцияның өңірлік үкіметаралық ұйымдарының Агенттікке кірген күні туралы дереу хабардар етеді.
      G. Депозитарий мүшелік туралы жаңа өтініштерді VI баптың В абзацының 2-тармағында көзделген рәсімге сәйкес қарау үшін Агенттіктің барлық мүшелеріне дереу жіберетін болады.
      Осыны куәландыру үшін тиісті түрде уәкілеттік берілген төменде қол қоюшылар, осы Жарғыға қол қойды.
      2009 жылғы 26 қаңтарда Бонн қаласында ағылшын тілінде бір түпнұсқа данада жасалды.

      Осымен жоғарыда берілген мәтін Германия Федеративтік Республикасының Үкіметіне сақтауға тапсырылған түпнұсқаның дәл көшірмесі екенін растаймын.

      Берлин, 2009 жылғы 12 наурыз

      (Қолы)

      Д-р Людвиг Бивер

      Елшіліктің бірінші сатылы кеңесшісі

      СІМ Саяси мұрағат бөлімінің бастығы

      Осымен 2009 жылғы 26 қаңтарда Бонн қаласында жасалған Жаңартылатын энергия жөніндегі халықаралық агенттіктің (ИРЕНА) Жарғысының орысша тілінен қазақша тіліне аударылған мәтінінің дұрыс екендігін куәландырамын.

      Қазақстан Республикасы
      Индустрия және жаңа
      технологиялар вице-министрі                   Б. Жақсалиев

      РҚАО-ның ескертпесі!
      Бұдан әрі Жарғының ағылшын тіліндегі мәтіні берілген.

О ратификации Устава Международного агентства по возобновляемой энергии (ИРЕНА)

Закон Республики Казахстан от 22 марта 2013 года № 82-V

      Ратифицировать Устав Международного агентства по возобновляемой энергии (ИРЕНА), совершенный в Бонне 26 января 2009 года.

      Президент
      Республики Казахстан                       Н. НАЗАРБАЕВ

УСТАВ
Международного агентства по возобновляемой энергии (ИРЕНА)

      Государства-участники настоящего Устава
      желая стимулировать широкое распространение и использование возобновляемой энергии с целью обеспечения устойчивого развития;
      исходя из твердого убеждения в обширных возможностях, предоставляемых возобновляемой энергией для постепенного разрешения проблем энергетической безопасности и изменчивых цен на энергоносители;
      будучи убеждены в значительном вкладе, который может быть внесен возобновляемой энергией в снижение концентрации в атмосфере парниковых газов, что будет способствовать стабилизации климата и сделает возможным экологически рациональный, безопасный и постепенный переход к экономике низкого потребления угля;
      стремясь к усилению благоприятного воздействия технологий возобновляемой энергии на устойчивый экономический рост и создание новых рабочих мест;
      с воодушевлением отмечая огромный потенциал возобновляемой энергии для обеспечения децентрализованного доступа к энергии, в особенности в развивающихся странах, а также для обеспечения доступа к энергии в изолированных, отдаленных районах и на островах;
      выражая озабоченность в связи с серьезными негативными последствиями использования ископаемых видов топлива и неэффективного использования традиционной биомассы для здоровья населения;
      будучи убеждены в том, что возобновляемая энергия совместно с повышенной эффективностью использования энергии способна все в большей степени удовлетворять мировой спрос на энергию, который, как прогнозируется, значительно возрастет в будущем;
      подтверждая свое желание основать международную организацию по возобновляемой энергии, которая облегчит сотрудничество между ее членами, и будет действовать в тесной связи с существующими организациями, поощряющими использование возобновляемой энергии;
      согласились о нижеследующем:

Статья I
Создание Агентства

      А. Государства-члены настоящего Устава создают Международное агентство по возобновляемой энергии (далее - Агентство) в соответствии со следующими условиями.
      В. Агентство в своей деятельности руководствуется принципом равенства всех членов и надлежащим образом учитывает суверенные права и полномочия членов.

Статья II
Цели

      Агентство стимулирует широкое распространение и устойчивое использование всех видов возобновляемой энергии, принимая во внимание:
      a) государственные и внутригосударственные преимущества и блага, полученные в результате комбинированного использования возобновляемой энергии и реализации мер по повышению эффективности использования энергии;
      b) значение возобновляемой энергии для сохранения окружающей среды посредством ограничения давления на природные ресурсы, сокращения обезлесения (в особенности, в тропических районах), опустынивания, борьбы с потерей биологической вариативности; для охраны климата; экономического роста и социальной солидарности, включая искоренение бедности и устойчивое развитие, для обеспечения безопасного доступа к источникам энергии; для регионального развития и взаимной ответственности нынешнего и будущих поколений.

Статья III
Определение

      Для целей настоящего Устава термин «возобновляемая энергия» означает все виды энергии, полученной из возобновляемых источников экологически рациональным способом, в частности:
      1. Биоэнергия.
      2. Геотермальная энергия.
      3. Гидроэнергия.
      4. Энергия океана, включая, среди прочего, энергию волн и тепловую энергию океана.
      5. Солнечная энергия.
      6. Энергия ветра.

Статья IV
Виды деятельности

      А. Будучи экспертным центром в области технологий возобновляемой энергии, оказывая необходимое содействие, предоставляя свой опыт для разработки и практической реализации политики в области использования возобновляемой энергии, предоставляя поддержку по всем вопросам, касающимся возобновляемой энергии, и помогая государствам извлечь пользу из эффективного развития, обмена опытом и технологиями, Агентство осуществляет следующие виды деятельности:
      1. Действуя в особенности в интересах своих членов, Агентство:
      а) проводит анализ, мониторинг и, не возлагая обязательств на государства-члены относительно политики в данной области, систематизацию современной практики в области возобновляемой энергии, включая механизмы реализации политики в этой области, поощрения и льготы, механизмы инвестирования, рекомендуемые практики, доступные технологии, интегрированные системы и оборудование, а также факторы, влияющие на успешность данной практики;
      b) инициирует дискуссии и обеспечивает взаимодействие с другими межправительственными и неправительственными организациями и их системами в данной и сопредельных областях;
      с) по запросу членов, принимая во внимание их нужды, осуществляет консультирование по вопросам политики в данной области, поддерживает на международном уровне дискуссию относительно политики в области возобновляемой энергии, рамочных условий такой политики;
      d) углубляет соответствующие знания, содействует передаче технологий, стимулирует развитие потенциала государств-членов, поддерживает необходимые для этого связи;
      e) способствует повышению потенциала государств-членов, включая подготовку и обучение кадров;
      f) по запросу членов осуществляет консультирование относительно финансирования проектов, связанных с возобновляемой энергией, способствует применению соответствующих механизмов;
      g) поощряет исследования, включая исследования в социокультурной области, содействует формированию научно-исследовательских систем, проведению совместных исследований, развитию и развертыванию новых технологий;
      h) на основании тщательного исследования, связанного с участием в различных международных форумах, представляет информацию относительно развития и внедрения национальных и международных технических стандартов в области возобновляемой энергии.
      2. Кроме того, Агентство распространяет информацию и повышает общественную осведомленность относительно благ и возможностей, предоставляемых использованием возобновляемой энергии.
      B. В ходе осуществления своей деятельности Агентство:
      1. Действует в соответствии с целями и принципами Организации Объединенных Наций с целью содействия международному миру и сотрудничеству и в соответствии со стратегиями Организации Объединенных Наций в области устойчивого развития.
      2. Распределяет свои ресурсы таким образом, чтобы обеспечить их эффективное использование для надлежащей реализации целей Агентства и осуществления его деятельности по извлечению максимально возможной пользы для членов Агентства и во всех регионах мира, принимая во внимание специфические нужды развивающихся стран, отдаленных и изолированных регионов и островов.
      3. Тесно сотрудничает и стремится к поддержанию взаимовыгодных отношений с существующими организациями с целью недопущения ненужного дублирования функций, содействия накоплению и эффективной реализации возможностей в данной области, постоянной деятельности правительств, иных организаций и агентств, направленной на стимулирование использования возобновляемой энергии.
      C. Агентство:
      1. Представляет членам ежегодный доклад о своей деятельности.
      2. Информирует членов о рекомендации по вопросам политики после дачи такой рекомендации.
      3. Информирует членов о сотрудничестве с действующими в данной области международными организациями и деятельности таких организаций.

Статья V
Программа работы и проекты

      А. Агентство осуществляет свою деятельность на основании годовой рабочей программы, подготовленной Секретариатом, рассмотренной Советом и принятой Ассамблеей.
      В. После консультаций с членами и, в случае несогласия, после одобрения Ассамблеей Агентство может помимо реализации рабочей программы осуществлять проекты, инициированные и финансируемые членами при условии достаточности неденежных ресурсов Агентства.

Статья VI
Членство

      А. Членами Агентства могут стать государства, являющиеся членами Организации Объединенных Наций, а также региональные межправительственные организации экономической интеграции, желающие и cпособные действовать в соответствии с целями и видами деятельности, предусмотренными настоящим Уставом. Для членства в Агентстве региональная межправительственная организация экономической интеграции должна быть образована суверенными государствами, по меньшей мере одно из которых является членом Агентства. При этом государства-члены должны делегировать такой организации компетенцию по крайней мере по одному из вопросов, входящих в сферу деятельности Агентства.
      В. Такие государства и региональные межправительственные организации экономической интеграции становятся:
      1. Первоначальными членами Агентства, подписав Устав и депонировав инструмент о ратификации.
      2. Другими членами Агентства, депонировав уведомление о присоединении после одобрения их членства. Членство считается одобренным, если в течение трех месяцев после направления соответствующего заявления членам Агентства не было высказано возражений. В случае, если возражение высказано, заявление рассматривается Ассамблеей в порядке, установленном пунктом 1 абзаца Н статьи IX.
      C. Региональная межправительственная организация экономической интеграции, организация и ее государства-члены разграничат ответственность за исполнение обязательств по настоящему Уставу. Организация и ее государства-члены не имеют права на одновременную реализацию прав, включая право на голосование, по настоящему Уставу. В своих документах о ратификации или присоединении вышеназванные организации определят границы своей компетенции по вопросам, входящим в предмет регулирования настоящего Устава. Эти организации также проинформируют депозитария о любом существенном изменении своей компетенции. В случае голосования по вопросам, входящим в их компетенцию, региональные межправительственные организации экономической интеграции обладают количеством голосов, равным количеству членов данной организации, являющихся членами Агентства.

Статья VII
Наблюдатели

      А. Статус наблюдателя может быть предоставлен Ассамблеей:
      1. Межправительственным и неправительственным организациям, осуществляющим активную деятельность в области возобновляемой энергии.
      2. Государствам и организациям, подписавшим, но не ратифицировавшим настоящий Устав.
      3. Заявителям, заявления о членстве которых одобрены в порядке, предусмотренном пунктом 2 абзаца В статьи VI.
      В. Наблюдатели могут участвовать в открытых заседаниях Ассамблеи и ее вспомогательных органов без права голоса.

Статья VIII
Органы

      А. В качестве главных органов Агентства учреждаются:
      1. Ассамблея.
      2. Совет.
      3. Секретариат.
      В. Ассамблея и Совет при условии одобрения Ассамблеей могут учреждать такие вспомогательные органы, какие они сочтут необходимыми для реализации их функций в соответствии с настоящим Уставом.

Статья IX
Ассамблея

      А. 1. Ассамблея - высший орган Агентства.
      2. Ассамблея может обсуждать любой вопрос в рамках настоящего Устава, или относящийся к функциям и полномочиям любого органа, создание которого предусмотрено настоящим Уставом.
      3. По любому из этих вопросов Ассамблея может:
      а) принимать решения и давать рекомендации любому такому органу;
      в) давать рекомендации членам Агентства по их запросу.
      4. Кроме того, Ассамблея вправе предлагать вопросы для обсуждения Совета и запрашивать доклады у Совета и Секретариата по любому вопросу, касающемуся функционирования Агентства.
      B. Ассамблея состоит из всех членов Агентства. Ассамблея собирается на очередные ежегодные сессии, если она не примет иного решения.
      C. Каждый член Агентства имеет одного представителя в Ассамблее. Представители могут сопровождаться заместителями и советниками. Расходы, связанные с участием в работе Ассамблеи, покрываются соответствующим членом.
      D. Сессии Ассамблеи проводятся по местоположению Агентства, если Ассамблея не примет иного решения.
      E. В начале каждой очередной сессии Ассамблея избирает Председателя и иных необходимых должностных лиц, принимая во внимание принцип справедливого географического представительства. Полномочия данных должностных лиц прекращаются с избранием нового Председателя и иных должностных лиц на следующей очередной сессии. Ассамблея устанавливает собственные правила процедуры в соответствии с настоящим Уставом.
      F. В соответствии с абзацем С статьи VI каждый член Агентства имеет один голос в Ассамблее. Ассамблея принимает решения по процедурным вопросам простым большинством голосов членов, присутствующих и принимающих участие в голосовании. Решения по вопросам существа принимаются консенсусом присутствующих членов. Если консенсуса не удается достичь, консенсус считается достигнутым при условии, что возражает не более двух членов, за исключением случаев, предусмотренных настоящим Уставом. При возникновении вопроса о том, является ли конкретный вопрос вопросом существа или нет, такой вопрос рассматривается как вопрос существа, если Ассамблея консенсусом присутствующих членов не примет иное решение. При этом если консенсуса не удается достичь, консенсус считается достигнутым при условии, что возражает не более двух членов. Большинство членов Агентства составляет кворум Ассамблеи.
      G. Ассамблея на основании консенсуса присутствующих членов:
      1. Избирает членов Совета.
      2. Принимает на своих очередных сессиях бюджет и рабочую программу Агентства, предоставленные на рассмотрение Советом, и вправе принимать решения относительно поправок к бюджету и рабочей программе Агентства.
      3. Принимает решения, касающиеся контроля за финансовой политикой Агентства, финансовых правил, иных финансовых вопросов и избирать аудитора.
      4. Одобряет поправки к Уставу.
      5. Принимает решения относительно создания вспомогательных органов и определяет их компетенцию.
      6. Принимает решения относительно допуска к голосованию на основании абзаца А статьи XVII.
      Н. Ассамблея на основании консенсуса присутствующих членов, который считается достигнутым при условии, что возражает не более двух членов:
      1. Принимает, при необходимости, решения относительно заявлений о членстве.
      2. Одобряет правила процедуры Ассамблеи и Совета, предоставленные на рассмотрение последним.
      3. Принимает годовой доклад, равно как и другие доклады.
      4. Одобряет заключение соглашений по любым вопросам в рамках настоящего Устава.
      5. Принимает решение в случае разногласий между членами относительно дополнительных проектов, предусмотренных в соответствии с абзацем В статьи V.
      I. Ассамблея определит местоположение Агентства и Генерального Директора Секретариата (далее именуемого Генеральный Директор) на основании консенсуса присутствующих членов или, если консенсуса не удается достичь, большинством голосов двух третей членов, присутствующих и участвующих в голосовании.
      J. Ассамблея рассмотрит и при необходимости одобрит на своей первой сессии любые решения, проекты соглашений, постановления и рекомендации, разработанные Подготовительной Комиссией в соответствии с процедурами голосования, предусмотренными для соответствующих вопросов абзацами F-I статьи IX.

Статья X
Совет

      А. Совет состоит из не менее 11 и не более 21 представителя членов Агентства, избранных Ассамблеей. Точное количество представителей соответствует округленному эквиваленту одной трети от членов Агентства, определяемой на основании количества членов Агентства на начало голосования в Совет. Члены Совета избираются в соответствии с принципом ротации, закрепленным правилами процедуры Ассамблеи, с учетом необходимости обеспечения реального участия в деятельности Совета развитых и развивающихся стран, достижения справедливого географического представительства и эффективной работы Совета. Члены Совета избираются на двухгодичный срок.
      B. Совет будет собираться раз в полгода по местонахождению Агентства, если Совет не примет иного решения.
      C. В начале каждого заседания Совета на срок до конца этого заседания Совет избирает из своего числа Председателя, а также в случае необходимости - иных должностных лиц. За Советом сохраняется право на разработку собственных правил процедуры. Данные правила процедуры представляются Ассамблее для одобрения.
      D. Каждый член Совета имеет один голос. По процедурным вопросам Совет принимает решения простым большинством голосов своих членов. Решения по вопросам существа принимаются большинством голосов двух третей членов Совета. При возникновении вопроса о том, является ли конкретный вопрос вопросом существа или нет, такой вопрос рассматривается как вопрос существа, если Совет двумя третями голосов членов Совета не примет иного решения.
      E. Совет подотчетен Ассамблее и ответственен перед ней. Совет реализует полномочия и функции, предоставленные ему настоящим Уставом, а также функции, возложенные на него Ассамблеей. При этом он действует в соответствии с решениями и, принимая во внимание рекомендации Ассамблеи, обеспечивает их надлежащее и постоянное исполнение.
      F. Совет:
      1. Способствует проведению консультаций и сотрудничеству между членами.
      2. Рассматривает и представляет на рассмотрение Ассамблеи проекты бюджета и годовой рабочей программы.
      3. Утверждает меры по подготовке к сессиям Ассамблеи, включая подготовку проекта повестки дня.
      4. Рассматривает и представляет на рассмотрение Ассамблеи проект годового доклада о деятельности Агентства и иных докладов, подготовленных Секретариатом в соответствии с пунктом 3 абзаца Е статьи XI.
      5. Осуществляет подготовку любых иных докладов по запросу Ассамблеи.
      6. Заключает договоры и международные документы с государствами, международными организациями и международными агентствами от имени Агентства при условии предварительного согласия Ассамблеи.
      7. Дополняет и конкретизирует принятую Ассамблеей рабочую программу с целью ее реализации Секретариатом в рамках принятого бюджета.
      8. Имеет право передавать вопросы на рассмотрение Ассамблеи.
      9. При необходимости создает вспомогательные органы в соответствии с абзацем В статьи VIII, определяет их полномочия и продолжительность функционирования.

Статья XI
Секретариат

      A. Секретариат оказывает содействие Ассамблее, Совету и их вспомогательным органам в реализации возложенных на них функций. Секретариат также исполняет иные функции, возложенные на него настоящим Уставом, а также Ассамблеей или Советом.
      B. Секретариат состоит из Генерального Директора, являющегося его главой и главным административным должностным лицом, и таких должностных лиц, которые могут быть необходимы. Генеральный Директор назначается Ассамблеей по рекомендации Совета на четырехлетний срок, который может однократно продлеваться на еще один аналогичный срок.
      С. Генеральный Директор ответственен перед Ассамблеей и Советом. В частности, он отвечает за подбор кадров, организацию и функционирование Секретариата. Первостепенное значение при подборе персонала и определении условий его службы имеет обеспечение высочайших стандартов эффективности, компетентности и честности. Надлежащим образом должна учитываться важность набора персонала в первую очередь в государствах - членах, на максимально широкой географической основе, особое внимание должно уделяться адекватному представительству развивающихся стран и соблюдению гендерного баланса.
      При подготовке бюджета предложения по набору персонала должны основываться на том принципе, что штатная численность Секретариата должна быть минимально необходимой для надлежащего исполнения функций Секретариата.
      D. Генеральный Директор или назначенный им/ею представитель участвуют без права голоса во всех заседаниях Ассамблеи и Совета.
      Е. Секретариат:
      1. Разрабатывает и предоставляет на рассмотрение Совета проекты рабочей программы и бюджета Агентства.
      2. Реализует рабочую программу Агентства и его решения.
      3. Разрабатывает и предоставляет на рассмотрение Совета проект годового доклада и любых других докладов, которые могут запросить Ассамблея или Совет.
      4. Осуществляет административную и техническую поддержку деятельности Ассамблеи, Совета и их вспомогательных органов.
      5. Способствует обмену информацией между Агентством и его членами.
      6. Распространяет рекомендацию по вопросам политики в области возобновляемой энергии после дачи такой рекомендации членам Агентства в соответствии с пунктом 2 абзаца С статьи IV, разрабатывает и представляет на рассмотрение Ассамблеи и Совета доклад по рекомендации по вопросам политики для каждого их заседания. Доклад Совету должен также включать планируемые рекомендации по вопросам политики, связанные с реализацией годовой рабочей программы.
      F. При исполнении своих обязанностей Генеральный Директор и другие сотрудники Секретариата не должны запрашивать или получать указания от какого бы то ни было правительства или иного источника, постороннего для Агентства. Они должны воздерживаться от любых действий, которые могли бы отразиться на их положении как международных должностных лиц, ответственных только перед Ассамблеей и Советом. Каждый член Агентства обязуется уважать строго международный характер обязанностей Генерального Директора и других сотрудников Секретариата и не пытаться оказывать на них влияние при исполнении ими своих обязанностей.

Статья XII
Бюджет

      A. Бюджет Агентства формируется за счет:
      1. Определенных Ассамблеей обязательных взносов членов, основанных на шкале взносов для распределения расходов ООН.
      2. Добровольных пожертвований.
      3. Иных возможных источников,
      в соответствии с финансовыми правилами, подлежащими принятию Ассамблеей на основании консенсуса, как предусмотрено абзацем G статьи IX настоящего Устава. Финансовые правила и бюджет должны обеспечивать надежную финансовую основу деятельности Агентства, эффективное осуществление видов деятельности Агентства, определенных его рабочей программой. Основные виды деятельности Агентства и его административные расходы финансируются за счет обязательных взносов.
      B. Проект бюджета Агентства разрабатывается Секретариатом и вносится на рассмотрение Совета. Совет может либо направить проект Ассамблее с рекомендацией об одобрении проекта либо вернуть проект в Секретариат для доработки и повторного внесения.
      C. Ассамблея назначит внешнего аудитора, срок полномочий которого составит четыре года с правом переизбрания. Первый назначенный аудитор будет занимать эту должность на протяжении двух лет. Аудитор осуществляет проверку счетов Агентства и делает необходимые замечания и рекомендации относительно эффективности управления и внутреннего финансового контроля.

Статья XIII
Правосубъектность, привилегии и иммунитеты

      A. Агентство обладает международной правосубъектностью. На территории каждого из своих членов в соответствии с национальным законодательством Агентство пользуется такой правоспособностью в соответствии с национальным правом, которая может оказаться необходимой для выполнения его функций и достижения его целей.
      B. Члены Агентства примут решение относительно отдельного соглашения о привилегиях и иммунитетах Агентства.

Статья XIV
Взаимоотношения с другими организациями

      Совет по одобрению Ассамблеи будет уполномочен на заключение соглашений от имени Агентства. Такие соглашения установят надлежащую связь между Агентством и Организацией Объединенных Наций, а также любыми другими организациями, чья деятельность связана с деятельностью Агентства. Положения настоящего Устава не наносят ущерба правам и обязанностям членов, вытекающим из других международных договоров.

Статья XV
Поправки, выход, пересмотр

      A. Предложения о внесении поправок в настоящий Устав могут быть внесены любым членом Агентства. Генеральный Директор осуществляет подготовку заверенных копий текста любой предложенной поправки и рассылает их всем членам по меньшей мере за девяносто дней до их рассмотрения Ассамблеей.
      B. Поправки вступают в силу для всех членов Агентства:
      1. В том случае, если поправки одобрены Ассамблеей после рассмотрения замечаний Совета относительно каждой из них.
      2. После того, как все члены выразили согласие на обязательность для них поправок в соответствии со своим национальным законодательством. Члены Агентства выражают согласие на обязательность поправок путем передачи соответствующего документа в депозитарий, определенный в абзаце А статьи XX настоящего Устава.
      C. В любое время по истечении пяти лет с даты вступления в силу в соответствии с абзацем D статьи XIX настоящего Устава член Агентства может выйти из Агентства, в письменном виде уведомив об этом депозитарий, определенный в абзаце А статьи XX настоящего Устава, который незамедлительно известит об этом Совет и всех членов.
      D. Такой выход приобретает силу по окончании года, в котором было направлено соответствующее уведомление. Выход члена из Агентства не влечет за собой прекращение его договорных обязательств, возникших в соответствии с абзацем В статьи V, либо его финансовых обязательств за год, в котором данный член выходит из Агентства.

Статья XVI
Разрешение споров

      A. Члены Агентства разрешают все споры, связанные с толкованием или применением настоящего Устава, мирными средствами в соответствии с абзацем 3 статьи 2 Устава Организации Объединенных Наций и с этой целью стремятся к разрешению споров средствами, указанными в абзаце 1 статьи 33 Устава Организации Объединенных Наций.
      B. Совет может содействовать разрешению спора любыми средствами, которые он сочтет приемлемыми, включая предоставление добрых услуг, призыв к членам приступить к разрешению споров с использованием выбранных ими средств, предложение временных рамок для любой процедуры, относительно которой достигнуто согласие.

Статья XVII
Временное приостановление прав

      A. Любой член Агентства, имеющий непогашенную задолженность по финансовым обязательствам перед Агентством, лишается права голоса, если сумма его задолженности равняется или превышает сумму взносов, причитающихся с него за два полных предыдущих года. Ассамблея может, однако, разрешить такому члену Агентства участвовать в голосовании, если она признает, что просрочка платежа произошла по не зависящим от него обстоятельствам.
      B. В случае систематического нарушения членом Агентства положений настоящего Устава или любого иного соглашения, заключенного в соответствии с настоящим Уставом, Ассамблея по рекомендации Совета двумя третями голосов присутствующих и принимающих участие в голосовании членов может приостановить реализацию таким членом прав и привилегий, связанных с членством в Агентстве.

Статья XVIII
Местонахождение Агентства

      Местонахождение Агентства будет определено Ассамблеей на ее первой сессии.

Статья XIX
Подписание, ратификация, вступление в силу

      A. Настоящий Устав будет открыт для подписания на Учредительной Конференции для всех государств, являющихся членами Организации Объединенных Наций, а также для региональных межправительственных организаций экономической интеграции, как они определены в абзаце А статьи VI. Настоящий Устав будет оставаться открытым для подписания до даты его вступления в силу.
      B. Для государств и региональных межправительственных организаций экономической интеграции, как они определены в абзаце А статьи VI, не подписавших настоящий Устав, настоящий Устав будет открыт для присоединения после того, как членство данных государств либо организаций будет одобрено Ассамблеей в соответствии с процедурой, предусмотренной пунктом 2 абзаца В статьи VI.
      C. Выражение согласия на обязательность настоящего Устава осуществляется путем депонирования документа о ратификации либо присоединении. Ратификация либо присоединение к настоящему Уставу осуществляются государствами в соответствии с положениями их внутреннего законодательства.
      D. Настоящий Устав вступает в силу на тридцатый день с даты депонирования двадцать пятого документа о ратификации.
      E. Для государств либо региональных межправительственных организаций экономической интеграции, депонировавших документ о ратификации или присоединении после вступления в силу настоящего Устава, настоящий Устав вступает в силу на тридцатый день с даты депонирования соответствующего документа.
      F. Оговорки к положениям настоящего Устава не допускаются.

Статья XX
Депозитарий, регистрация, аутентичный текст

      A. Депозитарием настоящего Устава, а также документов о ратификации и присоединении назначается Правительство Федеративной Республики Германия.
      B. Депозитарий настоящего Устава осуществит его регистрацию в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.
      C. Аутентичный английский текст настоящего Устава будет храниться в архивах депозитария.
      D. Надлежащим образом заверенные копии настоящего Устава будут направлены депозитарием правительствам тех государств и исполнительным органам тех региональных межправительственных организаций экономической интеграции, которые подписали данный Устав, либо членство которых одобрено в соответствии с процедурой, предусмотренной пунктом 2 абзаца В статьи VI.
      E. Депозитарий незамедлительно уведомит государства и организации, подписавшие данный Устав, о дате депонирования каждого документа, о ратификации и дате вступления Устава в силу.
      F. Депозитарий незамедлительно уведомит государства и организации, подписавшие данный Устав, а также членов Агентства о датах вступления в Агентство государств и региональных межправительственных организаций экономической интеграции.
      G. Депозитарий будет незамедлительно направлять новые заявления о членстве всем членам Агентства для рассмотрения в соответствии с процедурой, предусмотренной пунктом 2 абзаца В статьи VI.
      В удостоверение чего нижеподписавшиеся, будучи надлежащим образом уполномочены, подписали настоящий Устав.
      Совершено в городе Бонне 26 января 2009 года в одном подлинном экземпляре на английском языке.

      Примечание РЦПИ!
      Далее следует текст Устава на английском языке.