Қазақстан Республикасы мен Азия Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімді (Жай операциялар) (ОАӨЭЫ 3 Дәліз жолын реконструкциялау жобасы ["Шымкент - Ташкент" жол учаскесі] ["Батыс Еуропа - Батыс Қытай Халық Республикасы" халықаралық транзит дәлізіне кіреберіс]) ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының 2013 жылғы 15 қарашадағы № 139-V Заңы

      2013 жылғы 28 мамырда Астанада жасалған Қазақстан Республикасы мен Азия Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісім (Жай операциялар) (ОАӨЭЫ 3 Дәліз жолын реконструкциялау жобасы [«Шымкент – Ташкент» жол учаскесі] [«Батыс Еуропа – Батыс Қытай Халық Республикасы» халықаралық транзит дәлізіне кіреберіс]) ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті                           Н.Назарбаев

ҚАРЫЗДЫҢ НӨМІРІ 2916-KAZ

2013 ЖЫЛҒЫ 28 МАМЫРДАҒЫ ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ мен АЗИЯ ДАМУ БАНКІ арасындағы ҚАРЫЗ ТУРАЛЫ КЕЛІСІМ
(Жай операциялар)

(ОАӨЭЫ 3 Дәліз жолын реконструкциялау жобасы [«Шымкент – Ташкент» жол учаскесі] [«Батыс Еуропа – Батыс Қытай Халық Республикасы» халықаралық транзит дәлізіне кіреберіс])

KAZ 46145

ҚАРЫЗ ТУРАЛЫ КЕЛІСІМ
(Жай операциялар)

      ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ («Қарыз алушы») мен АЗИЯ ДАМУ БАНКІ («АДБ») арасындағы 2013 жылғы 28 мамырдағы ҚАРЫЗ ТУРАЛЫ КЕЛІСІМ.

      ТӨМЕНДЕГІНІ НАЗАРҒА АЛА ОТЫРЫП,

      (А) Қарыз алушы АДБ-ға осы Қарыз туралы келісімге 1-қосымшада сипатталған жобаның мақсатында қарыз алу үшін жүгінді; және

      (В) АДБ қарыз алушыға осы құжатта ұсынылған мерзімдер мен шарттарда АДБ-ның жай капитал ресурстарынан қарыз беруге келісті;

      ЖОҒАРЫДА ЖАЗЫЛҒАНДЫ ЕСКЕРЕ ОТЫРЫП, осы Келісімнің тараптары мыналар туралы уағдаласты:

I БАП Қарыз беру қағидалары; Анықтамалар

      1.01-бөлім. 2001 жылғы 1 шілдедегі АДБ-ның жай капитал ресурстарынан Лондон банкаралық мөлшерлемесі бойынша бөлінетін қарыздарға қолданылатын жай операциялар үшін қарыз беру қағидаларының («Қарыз беру қағидалары») барлық ережелері осымен осы Қарыз туралы келісімге осы Келісімнің мәтінінде жазылғандай күшпен және қолданыста, алайда төмендегі өзгерістерді сақтай отырып, қолданылатын болып есептеледі:
      (а) 3.03-бөлім алып тасталды және төмендегімен ауыстырылды:

Резервке қойғаны үшін комиссия; Кредит

      (а) Қарыз алушы қарыздың талап етілмейтін сомасы бойынша резервке қойғаны үшін Қарыз туралы келісімде көзделген мөлшерлеме мен шарттар бойынша комиссия төлейді.

      (b) АДБ қарыз алушыға осы Қарыз туралы келісімде көзделген мөлшерлеме бойынша кредит береді, әрі мұндай кредит қарыз мерзімінің соңына дейін тіркелген болып қалады. АДБ қарыз алушының төлеуіне жататын пайыздарға кредиттің сомасын қолданады.

      (b) 3.06-бөлім алып тасталды және төмендегімен ауыстырылды:

      Өтеу

      (а) Жаңа қарыздарға қолданылатын тіркелген спредтің төмендетілетіні туралы АДБ-ның әрбір хабарламасынан кейін АДБ неғұрлым жоғары тіркелген спред қолданылатын, талап етілмеген қарызы бар әрбір қарыз алушыға өтем береді. Өтем сомасы талап етілмеген қарызға қолданылатын тіркелген спред пен жаңа қарыздарға қолданылатын тіркелген спред (жылдық пайыздық мән түрінде көрсетілген) арасындағы айырманы (і) жаңа қарыздарға қолданылатын, неғұрлым төмен тіркелген спред күшіне енген күннен бастап және одан кейін барлық пайыздық кезеңдер ішінде қарыз алушы пайыздарды төлейтін, талап етілмеген қарыздың негізгі сомасына (іі) көбейту жолымен айқындалатын болады.

      (b) Қарыздың кез келген валютасына (немесе бекітілген валютаға) қатысты АДБ-ның қаржыландыру құнының маржасын есептеулері кез келген жартыжылдықта оның қаражатын үнемдеуге әкеп соққаны туралы АДБ-ның әрбір хабарламасынан кейін АДБ қарыз алушыға өтем береді. Өтем сомасы (і) қаржыландыру құнының маржасын (жылдық пайыздық мән түрінде көрсетілген) қарыз алушы қаржыландыру құнының маржасы есептелген жартыжылдықтан кейін дереу басталатын пайыздық кезең ішінде пайыздарды төлейтін (іі) қарыздың негізгі сомасына көбейту жолымен айқындалады. АДБ қаржыландыру құнының маржасы есептелген жартыжылдықтан кейін дереу басталатын пайыздық кезең ішінде қарыз алушының төлеуіне жататын пайыздарға өтем сомасын қолданады.

      (с) 3.07-бөлім алып тасталды және төмендегімен ауыстырылды:

      Қосымша сома

      (а) Жаңа қарыздарға қолданылатын тіркелген спредтің ұлғаятыны туралы АДБ-ның әрбір хабарламасынан кейін неғұрлым төмен тіркелген спред қолданылатын, талап етілмейтін қарызы бар әрбір қарыз алушы АДБ-ға қосымша сома төлейді. Қосымша соманың мөлшері (і) жаңа қарыздарға қолданылатын тіркелген спред пен талап етілмейтін қарызға (жылдық пайыздық мән түрінде көрсетілген) қолданылатын тіркелген спред арасындағы айырманы (іі) қарыз алушы жаңа қарыздарға қолданылатын, неғұрлым жоғары тіркелген спред күшіне енген күннен бастап және одан кейінгі барлық пайыздық кезеңдер ішінде пайыздарды төлейтін талап етілмейтін қарыздың негізгі сомасына көбейту жолымен айқындалатын болады.

      (b) Қарыздың кез келген валютасына (немесе бекітілген валютаға) қатысты АДБ-ның қаржыландыру құнының маржасын есептеулері кез келген жартыжылдықта өзі шеккен қосымша шығындарға әкеп соққаны туралы АДБ-ның әрбір хабарламасынан кейін қарыз алушы АДБ-ға қосымша сома төлейді. Қосымша соманың мөлшері (і) қаржыландыру құнының маржасын (жылдық пайыздық мән түрінде көрсетілген) (іі) қарыздың негізгі сомасына көбейту жолымен айқындалады, ол бойынша қарыз алушы қаржыландыру құнының маржасы есептелген жартыжылдықтан кейін дереу басталатын пайыздық кезең ішінде пайыздарды төлейді. АДБ қосымша сомасының мөлшерін қаржыландыру құнының маржасы есептелген жартыжылдықтан кейін дереу басталатын пайыздық кезең ішінде қарыз алушының төлеуіне жататын пайыздарға қосады.

      1.02-бөлім. Қарыз беру қағидаларында анықтама берілген кейбір терминдер, егер осы құжатта анықтамалар берілмесе немесе түпмәтін бойынша өзгеше талап етiлмесе, осы Қарыз туралы келісімде қолданылған әрбір жағдай кезінде оларда жазылған тиiстi мағынаға ие болады. Осы Қарыз туралы келісімде қолданылатын қосымша терминдердің төмендегідей мәндері бар:

      (а) «ОАӨЭЫ» Орталық Азия Өңірлік Экономикалық Ынтымақтастықты білдіреді;

      (b) «ОАӨЭЫ 3 Дәліз» – Ресей Федерациясын Ауғанстан Ислам Республикасы, Қазақстан Республикасы, Қырғыз Республикасы, Тәжікстан Республикасы және Өзбекстан Республикасы сияқты елдер арқылы Таяу Шығыспен және Оңтүстік Азиямен қосатын көлік дәлізін білдіреді;

      (с) «Консультациялық қызмет көрсетуді тарту жөніндегі нұсқама» Азия Даму Банкінің және оның қарыз алушыларының консультанттарды пайдалану жөніндегі нұсқамасын (2010 жыл, мерзімді түзетулерімен) білдіреді;

      (d) «Консультациялық қызмет көрсету» осы Қарыз туралы келісімге 1-қосымшаның 2(b) тармағында сипатталғандай, қарыз қаражатынан қаржыландырылатын қызмет көрсетуді білдіреді;

      (е) «ҚОБЖ» АЭБ-ға біріктірілген, жоба бойынша қоршаған ортаны басқару жоспарын оған енгізілетін кез келген өзгерістерді қоса алғанда, білдіреді;

      (f) «Қоршаған ортаны қорғау шаралары» ҚШС-ның (егер қолданылса) V тарауында, 1-қосымшасында және 4-қосымшасында жазылған қағидаттар мен талаптарды білдіреді;

      (g) «АЭБ» – оған енгізілетін кез келген өзгерістерді қоса алғанда, қарыз алушы дайындап, ұсынған және АДБ мақұлдаған жоба бойынша алдын ала экологиялық бағалауды бiлдiредi;

      (h) «Мәжбүрлеп қоныс аударуды қорғау шаралары» ҚШС-ның (егер қолданылса) V тарауында, 2-қосымшасында және 4-қосымшасында жазылған қағидаттар мен талаптарды бiлдiредi;

      (i) «Км» төменде айқындалғандай, жобалық жолдағы километрдің саны көрсетілген жерді білдіреді және «км» километрді білдіреді;

      (j) «ЖСҚНҚ» қарыз алушы дайындап, ұсынған және АДБ мақұлдаған, оған енгізілетін кез келген өзгерістерді қоса алғанда, жоба үшін жерді сатып алу және қоныс аудару жөніндегі негіздемелік құжатты білдіреді;

      (k) «ЖСҚЖ» қарыз алушы дайындап, ұсынған және АДБ мақұлдаған, оған енгізілетін кез келген өзгерістерді қоса алғанда, жоба үшін жерді сатып алу және қоныс аудару жоспарын білдіреді;

      (l) «Қарыз қаражатын жұмсау жөніндегі анықтамалық» қарыз қаражатын жұмсау жөнінде АДБ-ның анықтамалығын (2012 жыл, мерзімді түзетулерімен) білдіреді;

      (m) «ККМ» қарыз алушының Көлік және коммуникация министрлігін және оның кез келген құқықтық мирасқорын білдіреді;

      (n) «Облыс» қарыз алушының аумақтық әкімшілік бірлігін білдіреді;

      (o) «ЖБН» жоба үшiн 2012 жылғы 22 тамыздағы қарыз алушы мен АДБ арасында келiсiлген, қарыз алушы мен АДБ-ның тиiстi әкiмшiлiк рәсiмдерiне сәйкес кезең сайын жаңартылып отыратын жобаны басқару жөнiндегi нұсқаманы бiлдiредi;

      (p) «Сатып алу жөнiндегi нұсқама» АДБ-ның Сатып алу жөнiндегi нұсқамасын (2010 жыл, мерзiмдi түзетулерімен) бiлдiредi;

      (q) «Сатып алу жоспары» жоба үшін 2012 жылғы 22 тамыздағы қарыз алушы мен АДБ арасында келісілген, сатып алу жөніндегі нұсқамаға, консультациялық қызмет көрсетуді тарту жөніндегі нұсқамаға және АДБ-мен келісілген басқа да іс-шараларға сәйкес кезең сайын жаңартылып отыратын сатып алу жоспарын білдіреді;

      (r) «Жоба жөніндегі атқарушы агенттiк» Қарыз беру қағидаларының мақсаттары үшін және олардың анықтамасы шеңберiнде жобаның орындалуына жауапты ККМ-ны бiлдiредi;

      (s) «Жобалық жол» осы Қарыз туралы келісімге 1-қосымшаның 2(а) тармағында неғұрлым толық сипатталғандай, жоба шеңберінде реконструкцияланатын жол учаскесін білдіреді;

      (t) «Қорғау шараларын орындау мониторингі жөніндегі есеп» қарыз алушы дайындаған және АДБ-ға ұсынған, кез келген түзету және алдын алу iс-қимылдарын қоса алғанда, іске асырудағы прогресті және ҚОБЖ мен ЖСҚЖ-ға, (егер қолданылса) сәйкестігін сипаттайтын әрбiр есептi бiлдiредi;

      (u) «ҚШС» АДБ-ның қорғау шаралары жөніндегі саясатын (2009 жылғы) білдіреді; және

      (v) «Жұмыстар» консультациялық қызмет көрсетуді қоспағанда, бұрғылау немесе картаға түсiру сияқты көрсетілетін қызметтердi және жобаға қатысы бар бiрыңғай мiндеттеменiң не «пайдалануға дайын» құрылысты салуға келiсiмшарттың бiр бөлiгi ретiнде көрсетiлетiн қызметтердi қоса алғанда, қарыз қаражаты есебiнен қаржыландырылатын құрылысты немесе азаматтық-құрылыс жұмыстарын бiлдiредi.

II БАП Қарыз

      2.01-бөлім. (а) АДБ қарыз алушыға АДБ-ның жай капитал ресурстарынан бір жүз жиырма бес миллион АҚШ доллары ($ 125,000,000) сомасында қарыз беруге келіседі әрі бұл сома осы Қарыз туралы келісімнің 2.06-бөлімінің ережелеріне сәйкес Валюта Айырбастау жолымен кезең-кезеңімен айырбасталып отыруы мүмкін.

      (b) Қарызды негізгі өтеу кезеңін 16 жыл деп және осы бөлімнің (с) тармағында айқындалған жеңілдікті кезеңді болжайды.

      (с) Жоғарыда (b) тармағында пайдаланылған «жеңілдікті кезең» деген термин осы Қарыз туралы келісімге 2-қосымшада жазылған өтеу кестесіне сәйкес қарыздың негізгі сомасын өтеу төлемінің бірінші күнінің алдындағы кезеңді білдіреді.

      2.02-бөлім. Қарыз алушы АДБ-ға алынған және талап етілмеген қарыздың негізгі сомасына әрбір пайыздық кезеңнің мөлшерлемесі бойынша пайыздар:

      (а) ЛИБОР; және

      (b) Қарыз беру қағидаларының 3.03-бөліміне сәйкес жылдық 0.20 % кредитті шегере отырып, қарыз беру қағидаларының 3.02-бөліміне сәйкес жылдық 0.60 %-ға тең сомамен төлейтін болады.

      2.03-бөлім. Қарыз алушы резервке қойғаны үшін жылдық 0.15 % сомада комиссия төлейді. Бұл комиссия осы Қарыз туралы келісімге қол қойылған күннен кейін алпыс (60) күн өткен күннен бастап қарыздың толық сомасына (кезең сайын алынатын сома шегеріліп) есептеледі.

      2.04-бөлім. Пайыздар мен қарыз бойынша басқа да төлемдер жарты жылда бір рет әрбір жылдың 15 желтоқсаны мен 15 маусымында төленуге тиіс.

      2.05-бөлім. Қарыз алушы осы Қарыз туралы келісімге 2-қосымшаның ережелеріне сәйкес қарыз шотынан алынған қарыздың негізгі сомасын төлейді.

      2.06-бөлім. (а) Қарыз алушы борышты ұтымды басқаруды қамтамасыз ету мақсатында кез келген уақытта қарыз шарттарының төмендегідей айырбасталуын:

      (і) қарыз валютасының алынған және талап етілмеген немесе
          алынбаған қарыз сомасын толық немесе оның негізгі сомасының
          бір бөлігін бекітілген валютаға өзгертуді;

      (іі) алынған және талап етілмеген қарыздың негізгі сомасына
           толық немесе ішінара қолданылатын пайыздық мөлшерлеменің
           базасын, құбылмалы пайыздық мөлшерлемеден тіркелген
           мөлшерлемеге немесе керісінше өзгертуді; және

      (ііі) көрсетілген құбылмалы пайыздық мөлшерлеменің ең жоғарғы
            немесе ең төменгі деңгейін белгілеу жолымен алынған және
            талап етілмеген қарыздың негізгі сомасына толық немесе
            ішінара қолданылатын құбылмалы пайыздық мөлшерлемеге
            лимиттер белгілеуді сұратуға құқылы.

      (b) Осы Бөлімнің (а) тармағына сәйкес сұратылған, АДБ мақұлдаған кез келген айырбастау Қарыз беру қағидаларының 2.01 (6) бөлімінің анықтамасы бойынша «Айырбастау» деп есептелетін болады және ол Қарыз беру қағидаларының V бабының және Айырбастау жөніндегі нұсқаманың ережелеріне сәйкес күшіне енуге тиіс болады.

III БАП Қарыз қаражатын пайдалану

      3.01-бөлім. Қарыз алушы жоба бойынша шығындарды қаржыландыруға арналған қарыз қаражатының осы Қарыз туралы келісімнің ережелеріне сәйкес пайдаланылуын қамтамасыз етеді.

      3.02-бөлім. Қарыз қаражаты осы Қарыз туралы келісімге 3-қосымшаның ережелеріне сәйкес бөлінуге және алынуға тиіс, бұл ретте қарыз алушы мен АДБ арасындағы келісім бойынша осы қосымшаға кезең сайын өзгерістер енгізуге жол беріледі.

      3.03-бөлім. Егер АДБ өзгеше келіспесе, осы Қарыз туралы келісімге 4-қосымшаның ережелеріне сәйкес қарыз алушы шығыстар баптарын қарыз қаражаты есебінен сатып алатын немесе сатып алуды қамтамасыз ететін болады. Қарыз алушы мен АДБ келіскен рәсімдер шеңберінде кез келген мұндай баптар айтарлықтай дәрежеде сатып алынбаған не егер келісімшарттың мерзімдері мен шарттары АДБ-ның талаптарын қанағаттандырмаған жағдайда, АДБ келісімшартты қаржыландырудан бас тартуға құқылы.

      3.04-бөлім. АДБ өзгешеге келісуі мүмкін жағдайлардан басқа, қарыз алушы қарыз қаражаты есебінен қаржыландырылатын шығыстардың барлық баптары жобаны орындау мақсатында ғана пайдаланылуын қамтамасыз етеді.

      3.05-бөлім. Қарыз беру қағидаларының 9.02-бөлімінің мақсаттары үшін қарызды жабу күні 2016 жылғы 30 маусым не қарыз алушы мен АДБ арасында кезең сайын келісілуі мүмкін осындай басқа бір күн болып есептеледі.

IV БАП Ерекше жағдайлар

      4.01-бөлім. (а) Қарыз алушы жобаны тиісті жауапкершілікпен әрі тиімділікпен және ұтымды қолданылатын техникалық, қаржылық, іскерлік практикаға және даму практикасына сәйкес орындалуын қамтамасыз етеді.

      (b) Жобаны іске асыру және жоба объектілерін пайдалану процесінде қарыз алушы осы Қарыз туралы келісімге 5-қосымшада жазылған барлық міндеттемелерді орындайды не олардың орындалуын қамтамасыз етеді.

      4.02-бөлім. Қарыз алушы жобаны орындау үшін және жобалау объектілерін пайдалану және оларға техникалық қызмет көрсету үшін қажетті құралдарды, объектілерді, көрсетілетін қызметтерді, жер учаскелерін және басқа да ресурстарды қарыз қаражатына қосымша түрде қажеттілігіне қарай уақтылы қамтамасыз етеді.

      4.03-бөлім. (а) Қарыз алушы жобаны іске асыру процесінде қолданылатын жағдайларда АДБ үшін қолайлы, қарыз алушы мен АДБ-ның талаптарына сай келетін дәреже мен мерзімде және шарттарда құзыретті және білікті консультанттар мен мердігерлерді жалдауды қамтамасыз етеді.

      (b) Қарыз алушы мен АДБ үшін қолданылуға болатын жағдайларда олар үшін қолайлы жоспарларға, жобалық шешімдерге, жұмыс ерекшеліктеріне, кестелеріне және құрылыс әдістеріне сәйкес қарыз алушы жобаны іске асыруды қамтамасыз етеді. Қарыз алушы осы жоспарларды, жобалық шешімдерді, жұмыс ерекшеліктері мен кестелерін, сондай-ақ көрсетілген құжаттарға АДБ негізді түрде талап ететін кейіннен толық деңгейде жасалған кез келген елеулі өзгерістерді олар дайындағаннан кейін дереу береді не олардың АДБ-ға берілуін қамтамасыз етеді.

      4.04-бөлім. Қарыз алушы жобаны орындауға және жоба объектілерін пайдалануға қатысты өз ведомстволары мен ұйымдарының барлық іс-қимылдарының ұтымды әкімшілік саясат пен рәсімдерге сәйкес жүргізілуін және үйлестірілуін қамтамасыз етеді.

      4.05-бөлім. (а) Қарыз алушы (і) жоба үшін жекелеген шоттардың және жекелеген есептіліктің жүргізілуін; (іі) АДБ үшін қолайлы бухгалтерлік есеп қағидаттарына сәйкес жоба бойынша жылдық қаржылық есептіліктің дайындалуын; (ііі) АДБ үшін қолайлы аудиттің халықаралық стандарттарына немесе тең ұлттық стандарттарына сәйкес біліктілігі, жұмыс тәжірибесі мен техникалық тапсырмасы АДБ-ның талаптарына сай келетін тәуелсіз аудиторлардың қаржылық есептілігінің жыл сайынғы аудиті өткізілуін; (іv) әрбір осындай аудит шеңберінде аудиторлар есебін (оның ішінде қарыз қаражатын пайдалану туралы аудиторлардың қорытындысын) және басшылыққа хат (егер болса, онда аудит барысында анықталған жобаның ішкі бақылауындағы кемшіліктер жазылады) дайындауды; және (v) әрбір тиісті фискальды жыл аяқталған сәттен бастап алты ай өткеннен кейін кешіктірмейтін мерзімде, аудиттен өткен осындай қаржылық есептердің көшірмелерін, аудит бойынша есепті және басшылыққа хатты ағылшын тілінде, сондай-ақ АДБ-ның мерзімдік негізді талабы бойынша осы құжаттар мен аудитке қатысы бар басқа да ақпаратты АДБ-ға беруді қамтамасыз етеді.

      (b) АДБ жоба бойынша аудиттелген жылдық қаржылық есептілікті және қаржылық есептілік туралы аудиторлар қорытындысын АДБ-ның веб-сайтында жариялау арқылы оларды алған күннен бастап 30 күн ішінде жария етеді.

      (с) Қарыз алушы АДБ-ның сұрау салуы бойынша, қарыз алушының жоба үшін қаржылық есептерін және оның жобаға қатысы бар қаржылық істерін жоғарыда келтірілген (а) (ііі) тармағына сәйкес тағайындалған аудиторлармен талқылауға АДБ-ға құқық береді және осындай аудиторлардың кез келген өкілдерінің АДБ-ның сұрау салуы бойынша кез келген осындай талқылауға қатысуы үшін өкілеттік береді және оны талап етеді. Егер қарыз алушы өзгеше келіспесе, осындай талқылауды қарыз алушының уәкілетті өкілінің қатысуымен ғана өткізу оның шарты болып табылады.

      4.06-бөлім. Қарыз алушы АДБ-ның өкілдеріне жобаны және жұмыстарды, сондай-ақ кез келген тиісті есептер мен құжаттарды инспекциялау құқығын береді.

      4.07-бөлім. Қарыз алушы жобаға қатысы бар кез келген объектілердің қолданылып жүрген ұтымды техникалық, қаржылық, іскерлік практикаларға және дамыту, пайдалану және техникалық қызмет көрсету практикаларына сәйкес пайдаланылуын, қызмет көрсетілуін және жөнделуін қамтамасыз етеді.

V БАП Күшіне енуі

      5.01-бөлім. Осы Қарыз туралы келісімге қол қойылған күннен соң тоқсан (90) күн өткеннен кейінгі күн Қарыз беру қағидаларының 10.04-бөліміндегі мақсаттар үшін осы Қарыз туралы келісімнің күшіне ену күні болып есептеледі.

VI БАП Өзге де ережелер

      6.01-бөлім. Қарыз беру қағидаларының 12.02-бөлімінің мақсаттары үшін қарыз алушының Қаржы министрі қарыз алушының өкілі ретінде болады.

      6.02-бөлім. Төмендегі деректемелер Қарыз беру қағидаларының 12.01-бөлімінің мақсаттары үшін көрсетіліп отыр:

      Қарыз алушы үшін

      Қазақстан Республикасы
      Астана, 010000
      Жеңіс даңғылы, 11
      Қаржы министрлігі

      Факс:
      +7 (7172)717-785

      АДБ үшін

      Asian Development Bank
      6 ADB Avenue
      Mandaluyong City
      1550 Metro Manila
      Philippines

      Факс:
      (632) 636-2444
      (632) 636-2428.

      ЖОҒАРЫДА ЖАЗЫЛҒАНДЫ РАСТАУ үшін осы Келісімнің тараптары атынан олардың уәкілетті өкілдері осы Қарыз туралы келісімге тиісті қол қойылуын, жоғарыда көрсетілген күні мен жылы қол қойылуын және оның АДБ-ның штаб-пәтеріне жеткізілуін қамтамасыз етті.

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ

___________________________
Болат Жәмішев         
Министр               
Қаржы министрлігі     

АЗИЯ ДАМУ БАНКІ     

___________________________
Мэтью Уэстфолл        
Уәкілетті өкіл        

1-ҚОСЫМША Жобаның сипаттамасы

      1. Жобаның мақсаты – Оңтүстік Қазақстан облысындағы ОАӨЭЫ 3 Дәліз жолының учаскесінде қарыз алушының тиімді көлік желісі.

      2. Жоба мынадай құрауыштарды қамтитын болады:

      (а) ОАӨЭЫ 3 Дәліз шеңберінде қарыз алушының Шымкент және Ташкент аралығындағы жолдың 705 км және 742 км арасындағы ұзындығы 36,7 км Оңтүстік Қазақстан облысындағы жол учаскесін реконструкциялау; және

      (b) құрылысты қадағалаудың және күзет шараларын іске асырудың сыртқы мониторингі жөнінде қызметтер көрсету үшін қолдау.

      3. Жоба 2015 жылғы 31 желтоқсанда аяқталады деп күтіледі.

2-ҚОСЫМША Қарызды өтеу кестесі (ОАӨЭЫ 3 Дәліз жолын реконструкциялау жобасы
[«Шымкент – Ташкент» жол учаскесі] [«Батыс Еуропа – Батыс Қытай
Халық Республикасы» халықаралық транзит дәлізіне кіреберіс])

      1. Төмендегі кестеде қарыздың негізгі сомасын төлеу күндері және қарыздың негізгі сомасын төлеудің әрбір күніне төленуге тиіс қарыздың жалпы негізгі сомасының пайызы көрсетілген (кезекті жарна). Егер қарыз қаражаты қарыздың негізгі сомасын өтеу төлемінің бірінші күнінде толық көлемде алынған болса, онда қарыздың негізгі сомасын төлеудің әрбір күніне қарыз алушы өтеуге тиіс қарыздың негізгі сомасын АДБ: (а) қарыздың негізгі сомасын өтеуге төлемнің бірінші күнінде алынған және талап етілмейтін қарыздың жалпы негізгі сомасын; (b) қарыздың негізгі сомасын өтеуге төлемнің әрбір күні үшін кезекті жарнасына көбейту жолымен айқындалатын болады, бұл ретте мұндай өтеу сомасы валютаны айырбастау қолданылатын осы қосымшаның 4-тармағында сипатталған кез келген сомаларды шегеру қажеттілігі бойынша өзгертілетін болады.

Төлем күні

Кезекті жарна
(%-ға шаққанда)

2016 жылғы 15 желтоқсан

3.125000

2017 жылғы 15 маусым

3.125000

2017 жылғы 15 желтоқсан

3.125000

2018 жылғы 15 маусым

3.125000

2018 жылғы 15 желтоқсан

3.125000

2019 жылғы 15 маусым

3.125000

2019 жылғы 15 желтоқсан

3.125000

2020 жылғы 15 маусым

3.125000

2020 жылғы 15 желтоқсан

3.125000

2021 жылғы 15 маусым

3.125000

2021 жылғы 15 желтоқсан

3.125000

2022 жылғы 15 маусым

3.125000

2022 жылғы 15 желтоқсан

3.125000

2023 жылғы 15 маусым

3.125000

2023 жылғы 15 желтоқсан

3.125000

2024 жылғы 15 маусым

3.125000

2024 жылғы 15 желтоқсан

3.125000

2025 жылғы 15 маусым

3.125000

2025 жылғы 15 желтоқсан

3.125000

2026 жылғы 15 маусым

3.125000

2026 жылғы 15 желтоқсан

3.125000

2027 жылғы 15 маусым

3.125000

2027 жылғы 15 желтоқсан

3.125000

2028 жылғы 15 маусым

3.125000

2028 жылғы 15 желтоқсан

3.125000

2029 жылғы 15 маусым

3.125000

2029 жылғы 15 желтоқсан

3.125000

2030 жылғы 15 маусым

3.125000

2030 жылғы 15 желтоқсан

3.125000

2031 жылғы 15 маусым

3.125000

2031 жылғы 15 желтоқсан

3.125000

2032 жылғы 15 маусым

3.125000

ЖИЫНЫ

100.000000

      2. Егер қарыз қаражаты қарыздың негізгі сомасын өтеу төлемінің бірінші күнінде толық көлемде алынбаса, онда қарыздың негізгі сомасын өтеу үшін төлемнің әрбір күніне қарыз алушы төлеуге тиіс қарыздың негізгі сомасы мынадай түрде айқындалатын болады:

      (а) Қарыз алушы қарыздың негізгі сомасын өтеу үшін төлемнің бірінші күнінде кез келген қарыз қаражаты алынуға тиіс дәрежесінде осы Қосымшаның 1-тармағына сәйкес осы күні алынған және талап етілмеген соманы төлейді.

      (b) Қарыздың негізгі сомасын өтеу үшін төлем жүргізілген бірінші күнінен кейін жүргізілген кез келген қаражат алу қарыздың негізгі сомасын (Бастапқы Кезекті жарнаны) өтеуге жоғарыда аталған төлем күні үшін әрбір алу сомасын, алымы осы қосымшаның 1-тармағындағы кестеде көрсетілген бастапқы Кезекті жарнаны және оның бөлгіші осы күнгі немесе одан кейін түсетін қарыздың негізгі сомасын өтеуге төлемдер күні үшін барлық қалған бастапқы кезекті жарналардың сомасын құрайтын бөлшекке көбейту жолымен АДБ айқындаған сомаларда осы алу күнінен кейін түсетін қарыздың негізгі сомасын өтеу төлемінің әрбір күнінде өтелуге тиіс, бұл ретте осы төлем сомалары, оларға валютаны айырбастау қолданылатын осы қосымшаның 4-тармағында көрсетілген кез келген сомаларды шегеру үшін қажет болған кезде өзгеретін болады.

      3. Негізгі қарызды өтеу үшін кез келген негізгі өтеу күндері төленуге тиіс, төлем күндерінің кез келгеніне дейінгі күнтізбелік екі айдың ішінде тек қана негізгі соманы есептеу мақсатында жүргізілген қаражат алуларды қаражат алынған күннен кейінгі негізгі қарызды өтеу үшін төленетін төлемнің екінші күні талап етілген және талап етілмеген деп есептеген жөн және қаражат алынған күннен кейінгі екінші күннен бастап осы сома негізгі қарызды өтеу үшін төлем төленетін әрбір күніне төленуге тиіс.

      4. Осы қосымшаның 1 және 2-тармақтарының ережелерiне қарамастан, валюталар толық көлемде немесе iшiнара алынған қарыздың негiзгi сомасының қаражаты бекiтiлген валютаға айырбасталған кезде айырбастау кезеңi iшiнде қарыздың негiзгi сомасын кез келген өтеу күнiнде өтелуге тиiс жоғарыда аталған бекiтiлген валютаға айырбасталған қаражат сомасын АДБ тiкелей жоғарыда аталған айырбастау алдында ірілендірілген валютадағы бұл соманы не: (i) жоғарыда аталған айырбастауға жататын валюталық хеджирлеу транзакциясы шеңберiнде АДБ-ға төленуге тиiс, көрсетiлген бекiтiлген валютада көрініс табатын негiзгi соманы валюта айырбастау бағамына; не (ii) айырбастау жөнiндегi нұсқамаға сәйкес АДБ-ның шешiмi бойынша белгіленген мөлшерлеме валюталар айырбастау бағамының құрауышына көбейту жолымен айқындалады.

      5. Егер алынған және талап етілмеген қарыздың негізгі сомасы қарыздың бірден артық валютасында кезең сайын номиналданса, осы қосымшаның ережелері осы сомалардың әрқайсысы үшін жеке өтеу кестесін әзірлеу мақсатында қарыздың әрбір валютасына номиналданған сомаларға жеке қолданылуға тиіс.

3-ҚОСЫМША Қарыз қаражатын бөлу және алу

      Жалпы ережелер

      1. Осы қосымшаға қосылған кестеде қарыз қаражаты есебінен қаржыландырылатын шығыстар баптарының санаттары, сондай-ақ әрбір осындай санат («Кесте») үшін қарыз қаражатын бөлу баяндалады (осы қосымшада айтылған «Санат» деген ұғым кестенің санатына жатады).

      Қарыз шотынан қаражат алу үшін негіздеме

      2. Егер АДБ-мен өзгеше келісілмесе, қарыз қаражаты Кестеде көрсетілген шығыстар баптарының әрқайсысына алу бойынша пайыздық мәндердің негізінде төленетін болады.

      Қайта бөлу

      3. Кестеде көрсетілген қарыз қаражатын бөлуге және қаражат алу пайызына қарамастан,

      (а) егер кез келген санат үшiн бөлiнген қарыз сомасы осы санаттың келiсiлген барлық шығыстарын қаржыландыру үшiн жеткiлiксiз болып табылса, АДБ қарыз алушыға хабарлау жолымен, (i) басқа санат үшiн бөлiнген және АДБ пiкiрi бойынша басқа шығыстарды қаржыландыруға қажет емес қаражатты есептелген қаражат тапшылығының орнын толтыру үшiн қажеттi деңгейде осы санат үшiн қаражатты қайта бөлуге құқылы, сондай-ақ (ii) егер осы қайта бөлу есептелген тапшылықтың орнын толығымен толтыра алмаса, осы санат үшiн бұдан кейінгі алулар барлық көрсетілген шығыстар өтелгенге дейін осы шығыстар үшiн қаражатты алудың пайыздық мәнін азайтуға; және

      (b) егер қандай да бiр санатқа бөлiнген қарыз сомасы осы санаттағы барлық келiсiлген шығыстардан асып түссе, АДБ қарыз алушыға хабарлау арқылы, мұндай артық соманы қандай да бiр басқа санаттың пайдасына қайта бөлуге құқылы.

      Қарызды төлеу рәсімдері

      4. Егер АДБ-мен өзгеше келiсілмесе, қарыз қаражаты АДБ-ның қарыз қаражатын төлеу жөнiндегi анықтамалығына сәйкес төленуге тиіс.

      3-қосымшаға толықтыру

КЕСТЕ

ҚАРЫЗ ҚАРАЖАТЫН БӨЛУ ЖӘНЕ АЛУ
(ОАӨЭЫ 3 Дәліз жолын реконструкциялау жобасы [«Шымкент – Ташкент» жол учаскесі] «Батыс Еуропа – Батыс Қытай Халық Республикасы» халықаралық транзит дәлізіне кіреберіс])
САНАТЫ АДБ ҚАРЖЫЛАНДЫРУЫ
Нөмірі Атауы АДБ қаржыландыруы үшін бөлінген жалпы сома $ Санаты Қарыз шотынан қаражатты алу үшін негіз

1

Жұмыстар

111,000,000

Шығындардың жалпы сұратылатын сомасының 85 %-ы

2

Консультациялық қызмет көрсету

3,000,000

Шығындардың жалпы сұратылатын сомасының 100 %*

3

Бөлінбеген қаражат

11,000,000





Жиыны

125,000,000



      * Қарыз алушының аумағына енгізілген салықтар мен алымдарды есепке алмағанда.

4-ҚОСЫМША Жұмыстар мен консультациялық қызмет көрсетуді сатып алу

      Жалпы ережелер

      1. Жұмыстар мен консультациялық қызмет көрсетуді сатып алу сатып алу жөніндегі нұсқамаға және консультанттарды тарту жөніндегі нұсқамаға сәйкес тиісінше орындалуға және бақылануға тиіс.

      2. Осы Қосымшада қолданылатын және осы Қарыз туралы келісімде айқындалмаған барлық терминдер қолдануға болатын жерде сатып алу жөніндегі нұсқамаға және/немесе консультанттарды тарту жөніндегі нұсқамаға айқындалады.

      Жұмыстар

      3. Егер АДБ-мен өзгеше келісілмесе, жұмыстар халықаралық конкурстық сауда-саттық негізінде ғана сатып алынуға тиіс.

      4. Басқаны қоспағанда, сатып алу әдісі сатып алу жоспарында көрсетілген егжей-тегжейлі уағдаластықтар мен шекті құнға сәйкес орындалуға тиіс. АДБ-мен алдын ала келісілген кезде ғана қарыз алушы сатып алу әдісін немесе шекті құнды өзгертуге құқылы, бұл ретте өзгерістер сатып алу жоспарына толықтыруларда көрсетілуге тиіс.

      Келiсiмшартты беру жөніндегі шарттар

      5. Қарыз алушы:

      (а) АЭБ-ны қарыз алушының тиiстi органы мақұлдамағанша; және

      (b) Қарыз алушы жұмыстарға арналған келiсiмшарттарға ҚОБЖ-ның тиiстi ережелерiн енгiзбегенше, қоршаған ортаға әсерiн тигiзетiн жұмыстарға келiсiмшарттар бермеуге тиiс.

      6. Қарыз алушы жоба бойынша егжей-тегжейлі жобалау шешімі негiзiнде (егер талап етілсе) түпкiлiктi ЖСҚЖ-ны дайындағанша және оны АДБ-ға ұсынғанша және осындай ЖСҚЖ-ға АДБ-ның мақұлдауын алғанша, қарыз алушы мәжбүрлеп қоныс аударуды қамтитын жұмыстарға қандай да бір келiсiмшарттарды бермеуге тиiс.

      Консультациялық қызмет көрсету

      7. Егер АДБ-мен өзгеше келісілмесе және, егер келесі тармақта өзгеше көрсетілмесе, қарыз алушы консультациялық қызмет көрсетуді іріктеу және тарту кезінде сапа және баға негізінде іріктеу әдістерін қолданады.

      8. Қарыз алушы аталған консультациялық қызмет көрсетуді іріктеу және тарту кезінде, басқалармен қатар, сатып алу жоспарында сипатталған рәсімдерге сәйкес мынадай әдісті қолданатын болады: күзет шараларының сыртқы мониторингі қызметін көрсетуге тарту үшін ең төмен баға негізінде іріктеу.

      Өнеркәсіптік және зияткерлік меншікке құқықтар

      9. (а) Қарыз алушы сатып алынатын жұмыстардың (не жеке не басқа тауарлар мен қызмет көрсету құрамында сатып алынған барлық компьютерлiк аппараттық және бағдарламалық қамтамасыз етуді, компьютерлiк жүйелердi қоса алғанда, бiрақ олармен шектелмей) үшiншi тұлғалардың өнеркәсiптiк немесе зияткерлiк меншiкке құқықтарын немесе талаптарын бұзбауын қамтамасыз етеді.

      (b) Қарыз алушы жұмыстарды сатып алу жөніндегі келiсiмшарттардың барлығында тиiстi растамалардың, кепiлдiктердiң және, егер қажет болса, осы тармақтың (а) тармақшасында көрсетiлген жағдайларға қатысты мердiгер немесе өнiм берушi тарапынан залалды өтеу кепiлдiктерiнің қамтылуын қамтамасыз етеді.

      10. Көрсетілетін консультациялық қызметтер үшiншi тұлғалардың өнеркәсiптiк немесе зияткерлiк меншiкке құқығын немесе талаптарын бұзбайтынына көз жеткiзу үшiн АДБ қаржыландыратын консультанттармен жасалатын барлық келiсiмшарттардың тиiстi растамаларды, кепiлдiктердi және, егер қажет болса, консультанттар тарапынан залалды өтеу кепiлдiгін қамтуын қарыз алушы қамтамасыз етеді.

      АДБ-ның сатып алу туралы шешімдерді қарауы

      11. Егер қарыз алушы мен АДБ арасында өзгеше келісілмесе және Сатып алу жоспарында көрсетілмесе, халықаралық конкурстық рәсімдерге сәйкес сатып алынатын келісімшарттар және консультациялық қызметтерге арналған келісімшарттар АДБ-ның алдын ала қарауына жатады.

      12. Қарыз алушы ең алдымен:

      (a) келiсiмшарт бойынша жұмыстарды аяқтауға белгiленген кезеңді кез келген ұзартуды ұсынбастан; немесе

      (b) жұмыстарға арналған келiсiмшарттың талаптары бойынша кез келген өзгерiстерге немесе бас тартуға, оның iшiнде төмендегі (с) және (d) тармақтарын негізге ала отырып, өзгерістер туралы кез келген хабарламаларға келiсуді;

      (с) жалпы сомада келiсiмшарттың бастапқы бағасын ұлғайтатын жұмыстарға арналған келiсiмшарт шеңберінде өзгерістер туралы кез келген хабарлама беруден бұрын (күмән тудырмау үшiн мұндай жалпы сомада өзгерiстер туралы кез келген алдыңғы немесе бiр мезгiлдiк хабарламалар немесе осындай келісімшарт бойынша өкімдер ескерiлуге тиiс); немесе

      (d) келiсiмшарттың бастапқы бағасының 15 %-ынан астам бағасына (не ұлғаю не азаю арқылы) әсер ететін жұмыстарға арналған келiсiмшарт шеңберінде өзгерістер туралы кез келген хабарлама шығарудан бұрын, тіпті, егер өзгерістер туралы мұндай хабарламаның жиынтық әсерi келiсiмшарттың бастапқы бағасын жалпы сомада ұлғайтпаса да, АДБ тарапынан мақұлдануға тиіс. Күмән тудырмау үшiн мұндай жалпы сомада осындай келісімшарт бойынша кез келген алдыңғы немесе бiр мезгiлдiк өзгерiстер туралы хабарламалар немесе өкімдер ескерiлуге тиiс.

      13. АДБ бекiтуге берілген әрбiр сұрау салуға АДБ мұндай сұрау салуды алғаннан кейiн жоғарыда көрсетiлген 12-тармаққа сәйкес 7 жұмыс күнi iшiнде (Манилада) жауап беруге тиiс. АДБ анықтағанындай әрбiр жағдайда мұндай жауап сұрау салудың: (а) бекiтiлгенiн, (b) одан бас тартылғанын, (с) ол бойынша шешiм қосымша ақпарат пен құжаттама алынғанша кейiнге қалдырылғанын; немесе (d) ол бойынша шешiм оны АДБ-ның Сатып алу жөнiндегi комитетi қарағанға дейін кейiнге қалдырылғанын бiлдiредi. Егер АДБ мұндай сұрау салуды алғаннан кейiн 7 жұмыс күнi iшiнде (Манилада) жауап бермесе, сұрау салуды (егер бұл сұрау салу АДБ-ның Сатып aлу жөнiндегi комитетiнiң қарауына жататын жағдайды қоспағанда) АДБ бекiттi деп есептеледі. Қарыз алушы (с) жағдайында АДБ-ға сұратылатын ақпаратты немесе құжаттаманы дереу беруге тиiс және АДБ тиiстi сұрау салуға АДБ-ны қанағаттандыратын сұратылатын ақпаратты немесе құжаттаманы алғаннан кейiн 7 жұмыс күнi iшiнде (Манилада) жауап беруге тиiс. (d) жағдайында АДБ қарыз алушыны Сатып алу жөнiндегi комитеттiң шешiмi туралы Сатып алу жөнiндегi комитет мұндай шешiмдi қабылдағаннан кейiн 7 жұмыс күнi iшiнде (Манилада) хабардар етуге тиiс.

      14. Қарыз алушы ККМ-нің:

      (а) жоғарыда көрсетiлген 12-тармаққа сәйкес АДБ мақұлдағаннан кейiн 7 күн iшiнде АДБ-ға келiсiмшарттардың мерзiмдерін ұзарту, өзгерту немесе олардан бас тарту жөніндегі барлық құжаттардың көшiрмелерiн (өзгерістер туралы хабарламаларды қоса алғанда) және келiсiмшарттарға АДБ-ның өзгерістерін ұсынуын; сондай-ақ

      (b) жоғарыда көрсетiлген 12-тармаққа сәйкес АДБ-ның алдын ала мақұлдауын қажет етпейтiн жұмыстарға арналған барлық келiсiмшарттар бойынша өзгерiстер туралы барлық хабарламалардың есебiн жүргiзуін және осындай есептi АДБ-ның қарауына әрбiр 6 айда ұсынуын қамтамасыз етеді не қамтамасыз етуге мiндеттi.

5-ҚОСЫМША Жобаны орындау; қаржылық мәселелер

      Іске асыру жөніндегі іс-шаралар

      1. Қарыз алушы мен ККМ жобаның БЖН-да жазылған белгiлi бiр iс-шараларға сәйкес iске асырылуын қамтамасыз етеді. БЖН-дегi кейiнгi кез келген өзгерiстер қарыз алушы мен АДБ мұндай өзгерiстердi бекiткеннен кейiн ғана күшiне енедi. БЖН мен осы Қарыз туралы келiсiм арасындағы кез келген сәйкессіздік жағдайында осы Қарыз туралы келiсiмнiң ережелерiнің күші басым болады.

      Қоршаған орта

      2. Қарыз алушы ККМ-ге жобаны дайындау, жобалау, салу, iске асыру және пайдалану: қарыз алушының (а) қоршаған ортаға, денсаулыққа және қауiпсiздiкке байланысты қолданылатын барлық заңдар мен нормативтiк актiлерге; (b) Қоршаған ортаға қатысты саясатқа; және (с) АЭБ пен ҚОБЖ-да жазылған барлық шаралар мен талаптарға және күзету шараларының мониторингі есебінде жазылған кез келген түзетушi және алдын алушы іс-қимылдарға сәйкес болуын қамтамасыз етуді тапсырады.

      Жер учаскелерін сатып алу және мәжбүрлі түрде қоныс аудару

      3. Қарыз алушы ККМ-ге жоба үшін қажетті барлық жер учаскелері мен бөлу жолақтары жұмыстарға арналған тиісті келiсiмшарт шеңберінде келісілген кестеге сәйкес мердігерге қолжетімді болуын және жерді сатып алу жөніндегі іс-шаралар мен қоныс аудару жөніндегі қорғау шаралары қарыз алушының (а) жерді сатып алуға және мәжбүрлі түрде қоныс аударуға байланысты барлық қолданылатын заңдар мен нормативтік актілеріне; және (b) мәжбүрлеп қоныс аударудың қорғау шараларымен (егер талап етілсе); (с) ЖСҚНҚ-мен; және (d) ЖСҚЖ-да жазылған барлық шаралар мен талаптарға (егер талап етілсе), сондай-ақ күзету шараларының мониторингі есебінде жазылған кез келген түзету немесе алдын алу шараларына сәйкес жүзеге асырылуын қамтамасыз етуді тапсырады.

      4. Мәжбүрлі түрде қоныс аударудың қорғау шараларын, ЖСҚНҚ-ны немесе, егер талап етілсе, ЖСҚЖ-ның қолданылуына шектеу қоймастан қарыз алушы ККМ-ге ЖСҚЖ толық іске асырылғанға дейін (егер талап етілсе) жобаға байланысты не жеке басының не экономикалық қоныс аударудың орын алмауын қамтамасыз етудi тапсырады.

      Жергілікті халық

      5. Қарыз алушы ККМ-ге ҚШС-тiң мән-мағынасы бойынша жоба жергілікті халыққа қандай да бiр әсер етпеуін қамтамасыз етуді тапсырады. Егер осындай әсер ету орын алса, онда қарыз алушы ККМ-ге ККМ-нiң жергілікті халыққа байланысты қолданылатын барлық заңдар мен қарыз алушының нормативтік актілеріне сәйкес жергілікті халық жөнінде жоспар дайындауды, оны жария етуді және iске асыруды тапсыруға тиіс.

      Қорғау шараларының талаптарын iске асыру бойынша адам және қаржы ресурстары

      6. Қарыз алушы ККМ-ге ҚОБЖ және, егер талап етілсе, ЖСҚЖ-ны толығымен жүзеге асыру үшiн қажеттi бюджет және адам ресурстарын берудi тапсыруға тиiс.

      Қорғау шаралары – тендерлік құжаттама мен жұмыстарға арналған келісімшарттардағы тиісті ережелер

      7. Қарыз алушы ККМ-ге барлық тендерлік құжаттар мен жұмыстарға арналған келісімшарттарда мердiгерлерді:

      (а) АЭБ-да, ҚОБЖ-да және, егер талап етілсе, ЖСҚЖ-да жазылған, мердiгерге қатысы бар шараларды және қорғау шаралары мониторингі жөніндегі есепте жазылған кез келген түзететін немесе алдын алатын iс-қимылдарды сақтауға;

      (b) осы экологиялық және әлеуметтiк шаралардың барлығына бюджет қаражатын беруді;

      (с) ККМ-ге экологияға, қоныс аударуға немесе жергілікті халыққа немесе жобаны салу, iске асыру немесе пайдалану процесiнде туындайтын және АЭБ, ҚОБЖ және, егер талап етілсе, ЖСҚЖ-да қаралмаған әсер етуге байланысты кез келген күтпеген тәуекелдер туралы жазбаша хабарлама беруді;

      (d) жолдардың, ауыл шаруашылығы алқаптарының және инфрақұрылымның басқа да объектілерінің жай-күйін материалдар тасымалдауға және құрылыс басталғанға дейін жеткілікті деңгейде құжаттауды; сондай-ақ

      (е) құрылыс аяқталғаннан кейін жолдарды, басқа да жергілікті инфрақұрылымды және ауыл шаруашылығы алқаптарын ең болмағанда, оларды жоба алдындағыдай жай-күйіне келтіруді міндеттейтін ережелердің қамтылуын қамтамасыз етуді тапсырады.

      Қорғау шараларының мониторингі және есептілік

      8. Қарыз алушы ККМ-ге мыналарды:

      (а) АДБ-ға қорғау шараларының мониторингі бойынша есептерді (i) құрылыс жүріп жатқан кезеңде жарты жылда бiр рет және пайдалану кезiнде (ii) жыл сайын ұсынуды және ұсынылғаннан кейiн мүддесі қозғалған адамдарға осындай есептерден тиiстi ақпаратты дереу жария етуді;
      (b) егер жобаны салу, iске асыру немесе пайдалану кезінде экологияға байланысты қандай да бір күтпеген тәуекелдер және/немесе АЭБ-да, ҚОБЖ-да және, егер талап етілсе, ЖСҚЖ-да көзделмеген әлеуметтік тәуекелдер мен әсерлер туындаса, оқиғалардың егжей-тегжейлi сипаттамасымен және ұсынылып отырған түзету іс-қимылдарының жоспарымен бірге мұндай тәуекелдердiң туындауының немесе әсерiнің пайда болуы туралы АДБ-ны дереу хабардар етуi қажет;

      (с) жұмыстарға арналған келiсiмшартты берген күннен кешiктiрмей, АДБ үшiн қолайлы iрiктеу процесi мен техникалық тапсырма шеңберiнде бiлiктi және тәжiрибелi сыртқы сарапшыларды немесе білікті ҮЕҰ (олар күмән тудырмау үшін осы Қарыз туралы келісімге 1-қосымшаның 2(d) тармағына және осы Қарыз туралы келісімге 3-қосымшаға қосылған кестенің № 2 кестеге сәйкес Қарыз қаражатынан қаржыландырылатын консультациялық қызметтерге енгізілуге тиіс) тағайындауды, жобаның мониторингi арқылы алынған ақпаратты тексерудi, сондай-ақ осындай сыртқы сарапшылардың тексеруі жөніндегі кез келген қызметтi жүргiзуге жәрдемдесудi, және

      (d) ҚОБЖ-да немесе ЖСҚЖ-да жазылған шаралар мен талаптардың сақталуын кез келген нақты немесе ықтимал бұзушылықтар туралы, мұндай бұзушылық туралы белгiлi болғаннан кейiн дереу хабарлауды орындауды тапсырады.

      Тыйым салынған инвестициялар тiзiмi

      9. Қарыз алушы қарыздың ешқандай қаражаты ҚШС-ның 5-қосымшасында көзделген тыйым салынған инвестициялық қызмет тiзiмiне енгізілген қандай да бiр қызметтi қаржыландыру үшін пайдаланылмауын қамтамасыз етедi.

      Еңбек стандарттары

      10. Қарыз алушы ККМ-ге мердiгерлердің (а) қолданылып жүрген еңбек заңнамасын және Қарыз алушының еңбек нормативтік актілерін және жұмыс орнындағы еңбек қауiпсiздiгiнiң тиiстi нормаларын қолдануын; (b) ерлер мен әйелдерге тең еңбегі үшiн ақы төлеудi саралауын; (с) жолдарды салу және оларға техникалық қызмет көрсету жөнiндегi iс-шаралар кезiнде балалар еңбегiн пайдаланбауын; (d) жұмысқа және тиiмдiлiкке қойылатын талаптарды баламалы түрде орындау шартымен жобаның құрылыс мақсаттары үшiн күнкөрісі төмен және тұрмысы нашар жергiлiктi тұрғындарды ықтимал көлемде барынша жұмысқа орналастыруды қамтамасыз етуді, (е) тәжiрибелі және тәжiрибесi жоқ жұмыс iстейтін әйелдердi жұмысқа орналастыруға көмек көрсету үшін жұмыстарға арналған келісімшарттарға ережелердің енгізілуін қамтамасыз етуді тапсырады.

      Денсаулық сақтау

      11. Қарыз алушы ККМ-ге жыныстық жолмен тарайтын аурулардың, оның ішінде АИТВ/ЖИТС тәуекелдері туралы ақпаратты жоба шеңберiнде тартылған мердiгерлiк ұйымдардың қызметкерлері арасында және жобаға тiкелей жақын тұратын жергiлiктi тұрғындар арасында таратуды қамтамасыз етуді тапсырады.

      Әріптестік жағын қолдау

      12. Қарыз алушы осы Қарыз туралы келiсiмнiң 4.02-бөлiмiнiң жалпы мағынасын шектеместен, ККМ үшiн жыл сайын бөлiнетiн бюджет қаражаты түрiнде жобаны уақтылы және тиiмдi орындау үшiн қажеттi бiрлесiп қаржыландырудың барлық қаражатына қолжетiмдiлiктi қамтамасыз етеді және ККМ-ге осындай қаражаттың уақтылы берілуін қамтамасыз етеді. Қарыз алушы ККМ-ге қаржыландырудағы жобаны iске асыру үшiн барлық өзгертілген қажеттiлiктi өзiнiң жыл сайынғы даму бағдарламаларына енгiзетiнiне көз жеткiзуді тапсырады.

      Құрылыстың сапасы

      13. Қарыз алушы ККМ-ге жобаның қолданылатын техникалық ерекшелiктер мен жоспарларға сәйкес орындалуын және құрылысты қадағалау, сапаны бақылау және жобаны басқару қолданылып жүрген стандарттар мен үздiк халықаралық тәжiрибеге сәйкес жүргiзiлуiн қамтамасыз етудi тапсырады.

      Заңсыз саудаға жол бермеу

      14. Қарыз алушы жобалық жолда адамдарды, жабайы жануарларды, жануарлардың сирек кездесетiн түрлерін және бақыланатын заттарды заңсыз сатуды анықтау және болғызбау үшiн сенiмдi және қатаң шаралардың толығымен орындалуын қамтамасыз етедi.

      Пайдалану және техникалық қызмет көрсету (O & M)

      15. Қарыз алушы осы Келiсiмнiң 4.02 және 4.07-бөлiмдерiнiң және осы 5-қосымшаның 12-тармағының жалпы мағынасын шектеместен, қарыз алушы жобаны аяқтағаннан кейін және әрбір келесі қаржы жылында талап етілуі мүмкін жеткілікті қаражат мөлшерін өз бюджетінен бөледі және жобалық жолдың барабар пайдаланылуы және оған техникалық қызмет көрсетілуі үшін ККМ-ге дереу қолжетімді етеді және жобалық жолды негізделген практикаға сәйкес пайдалануға және оған қызмет көрсетуге кепілдік береді.

      Басқару және сыбайлас жемқорлыққа қарсы күрес

      16. Қарыз алушы мен ККМ (а) АДБ-ның сыбайлас жемқорлыққа қарсы күрес жөнiндегi саясатын (1998 жылғы, қазiргi уақыттағы түзетулерiмен) қолданатын болады және АДБ-ның тiкелей не өзiнiң агенттерi арқылы жобаға қатысты барлық болжамды сыбайлас жемқорлық, алаяқтық, астыртын сөз байласу немесе мәжбүрлеу жағдайларын тексеру; және (b) ынтымақтастыққа және осындай кез келген тексерудің қанағаттанарлықтай аяқталуы үшiн қажеттi деңгейде қолдау көрсету үшін мұндай тексерулерге жәрдем көрсетуге құқылы екендiгiне келiседі.
      17. Қарыз алушы ККМ-ге АДБ-ның барлық мердiгерлердiң, өнiм берушiлердің, консультанттардың, сондай-ақ жобаға қатысы бар басқа да көрсетілетін қызмет берушiлердiң жазбалары мен шоттарына аудит жүргiзу және тексеру жүргiзу құқығын айқындайтын ережелердi қоса алғанда, сыбайлас жемқорлыққа қарсы күрестiң АДБ-ға қолайлы ережелерi барлық тендерлiк құжаттар мен келiсiмшарттарға енгізілуіне көз жеткізуді тапсырады.

      Осымен 2013 жылғы 28 мамырда Астанада жасалған Қазақстан Республикасы мен Азия Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімнің (Жай операциялар) (ОАӨЭЫ 3 Дәліз жолын реконструкциялау жобасы [«Шымкент - Ташкент» жол учаскесі][«Батыс Еуропа - Батыс Қытай Халық Республикасы» халықаралық транзит дәлізіне кіреберіс]) осы аударма ағылшын тіліндегі мәтінге сәйкес келетінін куәландырамын.

      Қазақстан Республикасы
      Қаржы министрлігі Құжат айналымын
      қамтамасыз ету және бақылау,
      мемлекеттік тілді дамыту департаменті
      Мемлекеттік тілді дамыту
      және редакциялау
      басқармасының басшысы                            Б. Ахметжанова

      РҚАО-ның ескертпесі!
      Бұдан әрі Келісімнің ағылшын тіліндегі мәтіні берілген.

О ратификации Соглашения о займе (Обычные операции) (Проект реконструкции дороги ЦАРЭС Коридора 3 [участок дороги "Шымкент - Ташкент"] [подъезд к международному транзитному коридору "Западная Европа - Западная Китайская Народная Республика"]) между Республикой Казахстан и Азиатским Банком Развития

Закон Республики Казахстан от 15 ноября 2013 года № 139-V 3PK

      Ратифицировать Соглашение о займе (Обычные операции) (Проект реконструкции дороги ЦАРЭС Коридора 3 [участок дороги «Шымкент – Ташкент»] [подъезд к международному транзитному коридору «Западная Европа – Западная Китайская Народная Республика»]) между Республикой Казахстан и Азиатским Банком Развития, подписанное в Астане 28 мая 2013 года.

      Президент
      Республики Казахстан                        Н. НАЗАРБАЕВ

                                                 НОМЕР ЗАЙМА 2916-KAZ

СОГЛАШЕНИЕ О ЗАЙМЕ
(Обычные операции)

(проект реконструкции дороги ЦАРЭС Коридора 3 [участок дороги
«Шымкент – Ташкент»] [подъезд к международному транзитному коридору
«Западная Европа – Западная Китайская Народная Республика»])

между

РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН

и

АЗИАТСКИМ БАНКОМ РАЗВИТИЯ

ОТ 28 МАЯ 2013 ГОДА

                                                            KAZ 46145

СОГЛАШЕНИЕ О ЗАЙМЕ
(Обычные операции)

      СОГЛАШЕНИЕ О ЗАЙМЕ от 28 мая 2013 года между РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН («Заемщик») и АЗИАТСКИМ БАНКОМ РАЗВИТИЯ («АБР»).
      ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, ЧТО
      (A) заемщик обратился в АБР за займом в целях проекта, описанного в приложении 1 к настоящему Соглашению о займе; и
      (В) АБР согласился предоставить заемщику займ из обычных капитальных ресурсов АБР на сроки и условиях, представленных в настоящем документе;
      С УЧЕТОМ ВЫШЕИЗЛОЖЕННОГО стороны настоящего Соглашения договорились о следующем:

СТАТЬЯ I

Правила предоставления займа; определения

      Раздел 1.01. Все положения правил предоставления займа для обычных операций, применимые к займам по Лондонской межбанковской ставке, выделяющимся из обычных капитальных ресурсов АБР, от 1 июля 2001 года («Правила предоставления займа»), настоящим считаются применимыми к настоящему Соглашению о займе с той же силой и действием, как если бы они были изложены в тексте настоящего Соглашения, однако с соблюдением нижеследующих изменений:

      (a) раздел 3.03 исключен и заменен нижеследующим:

      Комиссия за резервирование; кредит

      (а) Заемщик выплатит комиссию за резервирование по невостребованной сумме займа по ставке и условиям, предусмотренным Соглашением о займе.
      (b) АБР предоставит заемщику кредит по ставке, предусмотренной в данном Соглашении о займе, причем такой кредит останется фиксированным до конца срока займа. АБР применит сумму кредита к процентам, подлежащим уплате заемщиком.

      (b) раздел 3.06 исключен и заменен нижеследующим:

      Возмещение

      (a) После каждого уведомления АБР о том, что фиксированный спред, применимый к новым займам, будет снижен, АБР предоставит возмещение каждому заемщику с невостребованным займом, к которому применим более высокий фиксированный спред. Сумма возмещения будет определена путем умножения (i) разницы между фиксированным спредом, применимым к невостребованному займу, и фиксированным спредом, применимым к новым займам (выраженной в виде годового процентного значения), на (ii) основную сумму невостребованного займа, по которому заемщик выплатит проценты в течение всех процентных периодов, начиная с и после даты вступления в силу более низкого фиксированного спреда, применимого к новым займам.
      (b) После каждого уведомления АБР о том, что его расчеты маржи стоимости финансирования в отношении любой валюты займа (или утвержденной валюты) в любом полугодии привели к экономии средств АБР, АБР предоставит возмещение заемщику. Сумма возмещения будет определена путем умножения (i) маржи стоимости финансирования (выраженной в виде годового процентного значения) на (ii) основную сумму займа, по которой заемщик выплатит проценты в течение процентного периода, начинающегося незамедлительно после полугодия, для которого была рассчитана маржа стоимости финансирования. АБР применит сумму возмещения к процентам, подлежащим оплате заемщиком в течение процентного периода, начинающегося незамедлительно после полугодия, для которого была рассчитана маржа стоимости финансирования.
      (c) Раздел 3.07 исключен и заменен нижеследующим:

      Дополнительная сумма

      (a) После каждого уведомления АБР о том, что фиксированный спред, применимый к новым займам, будет увеличен, каждый заемщик с невостребованным займом, к которому применим более низкий фиксированный спред, выплатит АБР дополнительную сумму. Размер дополнительной суммы будет определен путем умножения (i) разницы между фиксированным спредом, применимым к новым займам, и фиксированным спредом, применимым к невостребованному займу, (выраженной в виде годового процентного значения) на (ii) основную сумму невостребованного займа, по которой заемщик выплатит проценты в течение всех процентных периодов, начиная с и после даты вступления в силу более высокого фиксированного спреда, применимого к новым займам.
      (b) После каждого уведомления АБР о том, что его расчеты маржи стоимости финансирования в отношении любой валюты займа (или утвержденной валюты) в любом полугодии привели к дополнительным затратам, понесенным АБР, заемщик выплатит АБР дополнительную сумму. Размер дополнительной суммы будет определен путем умножения (i) маржи стоимости финансирования (выраженной в виде годового процентного значения) на (ii) основную сумму займа, по которой заемщик выплатит проценты в течение процентного периода, начинающегося незамедлительно после полугодия, для которого была рассчитана маржа стоимости финансирования. АБР прибавит размер дополнительной суммы к процентам, подлежащим оплате заемщиком в течение процентного периода, начинающегося незамедлительно после полугодия, для которого была рассчитана маржа стоимости финансирования.

      Раздел 1.02. При каждом случае употребления в настоящем Соглашении о займе, если в настоящем документе не даны определения или иное не требуется по контексту, некоторые термины, получившие определение в Правилах предоставления займа, имеют соответствующие значения, изложенные в них. Дополнительные термины, используемые в настоящем Соглашении о займе, имеют нижеследующие значения:
      (а) «ЦАРЭС» означает Центрально-Азиатское региональное экономическое сотрудничество;
      (b) «ЦАРЭС Коридор 3» означает транспортный коридор, соединяющий Российскую Федерацию с Ближним Востоком и Южной Азией через такие страны, как Исламская Республика Афганистан, Республика Казахстан, Кыргызская Республика, Республика Таджикистан и Республика Узбекистан;
      (c) «Руководство по привлечению консультационных услуг» означает руководство по использованию консультантов Азиатским Банком Развития и его заемщиками (2010 год, с периодическими поправками);
      (d) «Консультационные услуги» означает услуги, которые будут финансироваться из средств займа, как описано в пункте 2(b) приложения 1 к настоящему Соглашению о займе;
      (e) «ПУОС» означает план управления окружающей средой по проекту, включая любые вносимые в него изменения, объединенные в ПЭО;
      (f) «Защитные меры окружающей среды» означает принципы и требования, изложенные в главе V, приложении 1 и приложении 4 (если применимо) ПМЗ;
      (g) «ПЭО» означает предварительную экологическую оценку по проекту, включая любые вносимые в нее изменения, подготовленную и представленную заемщиком и одобренную АБР;
      (h) «Защитные меры вынужденного переселения» означает принципы и требования, изложенные в главе V, приложении 2 и приложении 4 (если применимо) ПМЗ;
      (i) «Км» означает место с указанием количества километров на проектной дороге, как определено ниже, и "км" означает километры;
      (j) «РДВЗП» означает рамочный документ по выкупу земель и переселению для проекта, включая любые вносимые в него изменения, подготовленный и представленный заемщиком и одобренный АБР;
      (k) «ПВЗП» означает план выкупа земель и переселения для проекта, включая любые вносимые в него изменения, подготовленный и представленный заемщиком и одобренный АБР;
      (l) «Справочник по расходованию средств займа» означает справочник АБР по расходованию средств займа (2012 год, с периодическими поправками);
      (m) «МТК» означает Министерство транспорта и коммуникаций заемщика и любой его правопреемник;
      (n) «Область» означает территориальную административную единицу заемщика;
      (o) «РУП» означает руководство по управлению проектом для проекта от 22 августа 2012 года, согласованное между заемщиком и АБР, с периодическими обновлениями в соответствии с соответствующими административными процедурами заемщика и АБР;
      (p) «Руководство по закупкам» означает руководство по закупкам АБР (2010 год, с периодическими поправками);
      (q) «План закупок» означает план закупок для проекта от 22 августа 2012 года и согласованный между заемщиком и АБР с периодическими обновлениями в соответствии с руководством по закупкам, руководством по привлечению консультационных услуг и прочими мероприятиями, согласованными с АБР;
      (r) «Исполнительное Агентство по проекту» для целей и в рамках определения Правил предоставления займа означает МТК, ответственное за исполнение проекта;
      (s) «Проектная дорога» означает участок дороги, который будет реконструирован в рамках проекта, как описано более подробно в пункте 2(а) приложения 1 к настоящему Соглашению о займе;
      (t) «Отчет по мониторингу выполнения защитных мер» означает каждый отчет, подготовленный и представленный заемщиком в АБР, описывающий прогресс в реализации и соответствие ПУОС и ПВЗП (если применимо), включая любые корректирующие и предупреждающие действия;
      (u) «ПМЗ» означает политику по мерам защиты АБР (2009 год); и
      (v) «Работы» означают строительство или гражданско-строительные работы, финансируемые за счет средств займа, включая такие услуги, как бурение или картографирование, и услуги, относящиеся к проекту, оказываемые как часть единого обязательства либо контракта на строительство «под ключ», за исключением консультационных услуг.

СТАТЬЯ II

Заем

      Раздел 2.01. (a) АБР соглашается предоставить заем заемщику из обычных капитальных ресурсов АБР на сумму сто двадцать пять миллионов долларов США ($ 125,000,000), причем данная сумма может быть периодически конвертирована путем валютной конвертации в соответствии с положениями раздела 2.06 настоящего Соглашения о займе.
      (b) Заем предполагает период основного погашения 16 лет и льготный период, определенный в пункте (c) данного раздела.
      (c) Термин «льготный период», используемый в пункте (b) выше, означает период, предшествующий первой дате платежа в погашение основной суммы займа в соответствии с графиком погашения, изложенным в приложении 2 к настоящему Соглашению о займе.

      Раздел 2.02. Заемщик будет выплачивать АБР проценты на основную сумму займа, снятую и невостребованную, периодически, по ставке каждого процентного периода, равной сумме:
      (a) ЛИБОР; и
      (b) 0.60 % годовых согласно разделу 3.02 Правил предоставления займа, минус кредит 0.20 % годовых согласно разделу 3.03 Правил предоставления займа.
      Раздел 2.03. Заемщик выплатит комиссию за резервирование в сумме 0.15 % годовых. Данная комиссия начисляется на полную сумму займа (минус суммы, снимаемые периодически), начиная с даты по истечении 60 (шестидесяти) дней после даты подписания настоящего Соглашения о займе.
      Раздел 2.04. Проценты и прочие выплаты по займу подлежат оплате один раз в полугодие 15 декабря и 15 июня каждого года.
      Раздел 2.05. Заемщик выплатит основную сумму займа, снятую со счета займа, в соответствии с положениями приложения 2 к настоящему Соглашению о займе.
      Раздел 2.06. (a) Заемщик вправе в любое время запросить любую из нижеследующих конвертаций условий займа с целью обеспечения рационального управления долгом:
      (i) изменение валюты займа полной или части основной суммы займа, снятой и невостребованной или неснятой, на утвержденную валюту;
      (ii) изменение базы процентной ставки, применимой к полной или частичной основной сумме займа, снятой и невостребованной, с плавающей процентной ставки на фиксированную или наоборот; и
      (iii) установление лимитов на плавающую процентную ставку, применимую к полной или частичной основной сумме займа, снятой и невостребованной, путем установления максимума или минимума указанной плавающей процентной ставки.
      (b) Любая конвертация, запрошенная в соответствии с пунктом (a) данного раздела, одобренная АБР, будет считаться «Конвертацией» по определению раздела 2.01(6) Правил предоставления займа и должна будет вступить в силу в соответствии с положениями статьи V Правил предоставления займа и руководства по конвертации.

СТАТЬЯ III

Использование средств займа

      Раздел 3.01. Заемщик обеспечит использование средств займа на финансирование затрат по проекту в соответствии с положениями настоящего Соглашения о займе.
      Раздел 3.02. Средства займа должны выделяться и сниматься в соответствии с положениями приложения 3 к настоящему Соглашению о займе, при этом допустимо периодическое внесение изменений в данное приложение по согласованию между заемщиком и АБР.
      Раздел 3.03. Если АБР не согласовано иное, заемщик будет закупать или обеспечит закуп статей расходов за счет средств займа в соответствии с положениями приложения 4 к настоящему Соглашению о займе. АБР вправе отказать в финансировании контракта, по которому любые такие статьи не были в значительной степени закуплены в рамках процедур, оговоренных заемщиком и АБР, либо в случае, если сроки и условия контракта не удовлетворяют требованиям АБР.
      Раздел 3.04. Кроме случаев, когда АБР может согласиться на иное, заемщик обеспечит, чтобы все статьи расходов, финансируемых за счет средств займа, были использованы исключительно в целях исполнения проекта.
      Раздел 3.05. Дата закрытия займа для целей раздела 9.02 Правил предоставления займа считается 30 июня 2016 года, либо такая другая дата, которая может периодически согласовываться между заемщиком и АБР.

СТАТЬЯ IV

Особые условия

      Раздел 4.01. (a) Заемщик обеспечит исполнение проекта с должной ответственностью и эффективностью и в соответствии с рациональными применимыми техническими, финансовыми, деловыми практиками и практиками развития.
      (b) В процессе реализации проекта и эксплуатации проектных объектов заемщик исполнит либо обеспечит исполнение всех обязательств, изложенных в приложении 5 к настоящему Соглашению о займе.
      Раздел 4.02. Заемщик своевременно, по мере необходимости, обеспечит дополнительно к средствам займа средства, объекты, услуги, земельные участки и прочие ресурсы, необходимые для исполнения проекта и эксплуатации и технического обслуживания проектных объектов.
      Раздел 4.03. (a) В тех случаях, когда применимо, в процессе реализации проекта заемщик обеспечит наем компетентных и квалифицированных консультантов и подрядчиков, приемлемых для АБР, в степени, на сроки и условиях, отвечающих требованиям заемщика и АБР.
      (b) Заемщик обеспечит реализацию проекта в соответствии с планами, проектными решениями, спецификациями, графиками работ и строительными методами, приемлемыми для заемщика и АБР, в тех случаях, когда применимо. Заемщик предоставит либо обеспечит предоставление АБР, незамедлительно после их подготовки, данных планов, проектных решений, спецификаций и графиков работ, а также любых существенных изменений в указанные документы, сделанных впоследствии, со степенью детальности, которую обоснованно потребует АБР.
      Раздел 4.04. Заемщик обеспечит, что все действия его ведомств и организаций в отношении исполнения проекта и эксплуатации проектных объектов производятся и координируются в соответствии с рациональными административной политикой и процедурами.
      Раздел 4.05. (a) Заемщик обеспечит (i) ведение отдельных счетов и отдельной отчетности для проекта; (ii) подготовку годовой финансовой отчетности по проекту в соответствии с принципами бухгалтерского учета, приемлемыми для АБР; (iii) проведение ежегодного аудита такой финансовой отчетности независимыми аудиторами, чьи квалификация, опыт работы и техническое задание отвечают требованиям АБР, в соответствии с международными стандартами аудита или равноценными национальными стандартами, приемлемыми для АБР; (iv) в рамках каждого такого аудита, подготовку аудиторами отчета (в том числе заключение аудиторов об использовании средств займа) и письма руководству (в котором излагаются недостатки во внутреннем контроле проекта, которые были выявлены в ходе аудита, если таковые имеются); и (v) предоставление АБР в срок не позже, чем по истечении шести месяцев с момента окончания каждого соответствующего фискального года копий таких финансовых отчетов, прошедших аудит, отчета по аудиту и письма руководству на английском языке, а также прочей информации, имеющей отношение к данным документам и аудиту, по периодическому обоснованному требованию АБР.
      (b) АБР раскроет годовую аудированную финансовую отчетность по проекту и заключение аудиторов о финансовой отчетности в течение 30 дней с даты их получения путем опубликования их на веб-сайте АБР.
      (c) Заемщик предоставит АБР право, по запросу АБР, обсуждать финансовые отчеты для проекта и финансовые дела заемщика, имеющие отношение к проекту, с аудиторами, назначенными в соответствии с пунктом (a)(iii), приведенным выше, и уполномочит и потребует, чтобы любой из представителей таких аудиторов принял участие в любом данном обсуждении по запросу АБР. Условием является то, что такое обсуждение будет проводиться только в присутствии уполномоченного представителя заемщика, если заемщик не согласился на иное.
      Раздел 4.06. Заемщик предоставит право представителям АБР инспектировать проект и работы, а также любые соответствующие отчеты и документы.
      Раздел 4.07. Заемщик обеспечит, чтобы любые объекты, имеющие отношение к проекту, эксплуатировались, обслуживались и ремонтировались в соответствии с применимыми рациональными техническими, финансовыми, деловыми практиками и практиками развития, эксплуатации и технического обслуживания.

СТАТЬЯ V

Вступление в силу

      Раздел 5.01. Дата по истечении девяноста (90) дней после даты подписания настоящего Соглашения о займе считается датой вступления в силу настоящего Соглашения о займе для целей раздела 10.04 Правил предоставления займа.

СТАТЬЯ VI

Прочие положения

      Раздел 6.01. Министр финансов заемщика выступает в качестве представителя заемщика для целей раздела 12.02 Правил предоставления займа.
      Раздел 6.02. Нижеследующие реквизиты указаны для целей раздела 12.01 Правил предоставления займа:

      За заемщика

            Министерство финансов
            Проспект Победы, 11
            Астана, 010000
            Республика Казахстан

            Факс:
            +7 (7172) 717-785

      За АБР
            Asian Development Bank
            6 ADB Avenue
            Mandaluyong City
            1550 Metro Manila
            Philippines

            Факс:

            (632) 636-2444
            (632) 636-2428.

      В ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ВЫШЕИЗЛОЖЕННОГО стороны настоящего Соглашения в лице их уполномоченных представителей обеспечили подписание настоящего Соглашения о займе соответствующими подписями в день и год, указанные выше, и его доставку в штаб-квартиру АБР.

РЕСПУБЛИКА КАЗАХСТАН       

_________________________  
Болат Жамишев              
Министр                    
Министерство финансов      

АЗИАТСКИЙ БАНК РАЗВИТИЯ    

_________________________  
Мэтью Уэстфолл             
Уполномоченный представитель

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Описание проекта

      1. Цель проекта – эффективная транспортная сеть заемщика на участке дороги ЦАРЭС Коридора 3 в Южно-Казахстанской области.
      2. Проект будет включать в себя следующие компоненты:
      (a) реконструкция участка дороги протяженностью 36,7 км между 705 км и 742 км дороги между Шымкентом и Ташкентом в рамках ЦАРЭС Коридора 3 в Южно-Казахстанской области заемщика; и
      (b) поддержка для оказания услуг по надзору за строительством и внешнему мониторингу реализации охранных мер.
      3. Завершение проекта ожидается к 31 декабря 2015 года.

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

График погашения займа (Проект реконструкции дороги ЦАРЭС Коридора 3
[участок дороги «Шымкент – Ташкент»] [подъезд к
международному транзитному коридору «Западная
Европа – Западная Китайская Народная Республика»])

      1. В нижеследующей таблице указаны даты выплаты основной суммы займа и процент от общей основной суммы займа, подлежащий оплате на каждую дату выплаты основной суммы займа (очередной взнос). Если средства займа были в полном объеме сняты на момент первой даты платежа в погашение основной суммы займа, то основная сумма займа, подлежащая погашению заемщиком на каждую дату платежа основной суммы займа, будет определена АБР путем умножения: (a) общей основной суммы займа, снятой и невостребованной на момент первой даты платежа в погашение основной суммы займа; на (b) очередной взнос для каждой даты платежа в погашение основной суммы займа, при этом такая сумма погашения будет изменена по необходимости для вычета любых сумм, описанных в пункте 4 настоящего приложения, к которым применима конвертация валюты.

Дата платежа

Очередной взнос
(выраженный в %)

15 декабря 2016 года

3.125000

15 июня 2017 года

3.125000

15 декабря 2017 года

3.125000

15 июня 2018 года

3.125000

15 декабря 2018 года

3.125000

15 июня 2019 года

3.125000

15 декабря 2019 года

3.125000

15 июня 2020 года

3.125000

15 декабря 2020 года

3.125000

15 июня 2021 года

3.125000

15 декабря 2021 года

3.125000

15 июня 2022 года

3.125000

15 декабря 2022 года

3.125000

15 июня 2023 года

3.125000

15 декабря 2023 года

3.125000

15 июня 2024 года

3.125000

15 декабря 2024 года

3.125000

15 июня 2025 года

3.125000

15 декабря 2025 года

3.125000

15 июня 2026 года

3.125000

15 декабря 2026 года

3.125000

15 июня 2027 года

3.125000

15 декабря 2027 года

3.125000

15 июня 2028 года

3.125000

15 декабря 2028 года

3.125000

15 июня 2029 года

3.125000

15 декабря 2029 года

3.125000

15 июня 2030 года

3.125000

15 декабря 2030 года

3.125000

15 июня 2031 года

3.125000

15 декабря 2031 года

3.125000

15 июня 2032 года

3.125000



ИТОГО 100.000000

      2. Если средства займа не были в полном объеме сняты на момент первой даты платежа в погашение основной суммы займа, то основная сумма займа, подлежащая оплате заемщиком на каждую дату платежа в погашение основной суммы займа, будет определена следующим образом:
      (a) в той степени, в которой любые средства займа, которые следовало снять на момент первой даты платежа в погашение основной суммы займа, заемщик выплатит сумму, снятую и невостребованную, на момент этой даты в соответствии с пунктом 1 настоящего приложения.
      (b) любое снятие средств, произведенное после первой даты платежа в погашение основной суммы займа, подлежит погашению в каждую дату платежа в погашение основной суммы займа, выпадающую после даты данного снятия, в суммах, определенных АБР путем умножения суммы каждого снятия на дробь, числитель которой составляет первоначальный очередной взнос, указанный в таблице в пункте 1 настоящего приложения для вышеупомянутой даты платежа в погашение основной суммы займа (Первоначальный Очередной взнос), и знаменатель которой составляет сумму всех оставшихся Первоначальных очередных взносов для дат платежей в погашение основной суммы займа, выпадающих на момент или после данной даты, при этом данные суммы выплат будут изменяться при необходимости для вычета любых сумм, указанных в пункте 4 настоящего приложения, к которым применяется конвертация валюты.
      3. Снятия средств, произведенные в течение двух календарных месяцев до любой из дат платежей в погашение основной суммы займа, исключительно в целях подсчета основных сумм, подлежащих оплате в любой день погашения основной суммы займа, следует считать снятыми и невостребованными на момент второй даты платежа в погашение основной суммы займа после даты снятия, и данные средства подлежат оплате в каждую дату платежа в погашение основной суммы займа, начиная со второй даты платежа в погашение основной суммы долга после даты снятия средств.
      4. Вне зависимости от положений пунктов 1 и 2 настоящего приложения при конвертации валют в полном объеме или частично снятых средств основной суммы займа в утвержденную валюту, сумма средств, конвертированных в вышеупомянутую утвержденную валюту, которая подлежит погашению в любую из дат погашения основной суммы займа в течение периода конвертации, будет определяться АБР путем умножения данной суммы в валюте деноминации непосредственно перед вышеупомянутой конвертацией на либо: (i) курс обмена валют, отражающий основные суммы в указанной утвержденной валюте, подлежащие выплате АБР в рамках транзакции валютного хеджирования, относящегося к вышеупомянутой конвертации; либо (ii) по решению АБР в соответствии с руководством по конвертации на компонент курса обмена валют установленной ставки.
      5. Если основная сумма займа, снятая и невостребованная, будет периодически номинирована в более чем одной валюте займа, положения настоящего приложения должны применяться в отдельности к суммам, номинированным в каждой валюте займа, с целью разработать отдельный график погашения для каждой из этих сумм.

ПРИЛОЖЕНИЕ 3

Распределение и снятие средств займа

      Общие положения

      1. Таблица, добавленная к настоящему приложению, излагает категории статей расходов, финансируемых за счет средств займа, а также распределение средств займа для каждой такой категории («Таблица») (упоминание понятия «Категория» в настоящем приложении относится к категории таблицы).

      Основание для снятия средств со счета займа

      2. Если АБР не согласовано иное, средства займа будут выплачены на основе процентных значений по снятию на каждую из статей расходов, указанных в таблице.

      Перераспределение

      3. Вне зависимости от распределения средств займа и процентов снятия средств, указанных в таблице,
      (a) если сумма займа, выделенная для любой категории является недостаточной для финансирования всех согласованных расходов данной категории, АБР вправе путем уведомления заемщика (i) перераспределить на данную категорию средства, выделенные для другой категории, и, по мнению АБР, не нужные для финансирования других расходов, в степени, необходимой для восполнения рассчитанного дефицита средств, а также (ii) если данное перераспределение не может в полной мере восполнить рассчитанный дефицит, уменьшить процентное значение по снятию средств для данных расходов с тем, чтобы дальнейшие снятия для данной категории производились до тех пор, пока все указанные расходы не были покрыты; и
      (b) если сумма займа, выделенная на какую-либо категорию, превышает все согласованные расходы в данной категории, АБР вправе, путем уведомления заемщика, перераспределить такую избыточную сумму в пользу какой-либо другой категории.

      Процедуры выплаты займа

      4. Если АБР не согласовано иное, средства займа подлежат выплате в соответствии со справочником по выплате средств займа АБР.

Дополнение к Приложению 3

ТАБЛИЦА

РАСПРЕДЕЛЕНИЕ И СНЯТИЕ СРЕДСТВ ЗАЙМА
(проект реконструкции дороги ЦАРЭС Коридора 3
[участок дороги «Шымкент – Ташкент»]
[подъезд к международному транзитному коридору
«Западная Европа – Западная Китайская Народная Республика»])

КАТЕГОРИЯ

 ФИНАНСИРОВАНИЕ АБР

Номер

Наименование

Общая сумма, распределенная для финансирования
АБР
($)
Категория

Основа для снятия средств со счета займа

1

Работы

111,000,000

85 % процентов от общей запрашиваемой суммы затрат

2

Консультационные услуги

3,000,000

100 % процентов от общей запрашиваемой суммы затрат *

3

Нераспределенные средства

11,000,000



Итого

125,000,000


      * Без учета налогов и сборов, введенных на территории заемщика.

ПРИЛОЖЕНИЕ 4

Закупки работ и консультационных услуг

      Общие положения

      1. Закупка работ и консультационных услуг подлежит исполнению и контролю в соответствии с руководством по закупкам и руководством по привлечению консультантов, соответственно.
      2. Все термины, используемые в настоящем приложении и не определенные в настоящем Соглашении о займе, определяются в руководстве по закупкам и/или руководстве по привлечению консультантов, где применимо.

      Работы

      3. Если АБР не согласовано иное, работы должны приобретаться только на основе международных конкурсных торгов.
      4. Метод закупок, помимо прочего, подлежит исполнению в соответствии с детальными договоренностями и пороговыми стоимостями, указанными в Плане закупок. Заемщик вправе изменять метод закупок или пороговые стоимости только при условии предварительного согласования с АБР, при этом изменения должны отражаться в дополнениях к Плану закупок.

      Условия по присуждению контракта

      5. Заемщик не должен присуждать контракты на работы, включающие воздействие на окружающую среду до тех пор, пока:
      (a) ПЭО не будет одобрена соответствующим органом заемщика; и
      (b) заемщик не включит соответствующие положения ПУОС в контракты на работы.
      6. Заемщик не должен присуждать какие-либо контракты на работы, которые включают принудительное переселение, пока заемщик не подготовит и не представит в АБР окончательный ПВЗП (если требуется) на основе детального проектного решения по проекту и не получит одобрение АБР такого ПВЗП.

      Консультационные услуги

      7. Если АБР не согласовано иное, и если иное не указано в следующем пункте, заемщик применит методы отбора на основе качества и цены, при отборе и привлечении консультационных услуг.
      8. Заемщик будет применять следующий метод при отборе и привлечении указанных консультационных услуг в соответствии с, среди прочего, процедурами, описанными в плане закупок: отбор на основе наименьшей цены для привлечения услуг внешнего мониторинга охранных мер.

      Права на промышленную и интеллектуальную собственность

      9. (a) Заемщик обеспечит, что приобретаемые работы (включая, но не ограничиваясь всем компьютерным аппаратным и программным обеспечением и компьютерными системами, приобретенными либо отдельно, либо в составе прочих закупаемых товаров и услуг) не нарушают права или требования третьих лиц на промышленную или интеллектуальную собственность.
      (b) Заемщик обеспечит, что все контракты по закупкам работ содержат соответствующие заверения, гарантии и, если необходимо, гарантии возмещения убытков со стороны подрядчика или поставщика в отношении случаев, указанных в подпункте (a) настоящего пункта.
      10. Заемщик обеспечит, что все контракты с консультантами, финансируемые АБР, содержат соответствующие заверения, гарантии и, если необходимо, гарантии возмещения убытков со стороны консультантов, для того, чтобы убедиться в том, что предоставляемые консультационные услуги не нарушают права или требования третьих лиц на промышленную или интеллектуальную собственность.

      Рассмотрение АБР решений о закупках

      11. Контракты, приобретаемые в соответствии с международными конкурсными процедурами, и контракты на консультационные услуги подлежат предварительному рассмотрению АБР, если иное не оговорено между заемщиком и АБР и не указано в Плане закупок.
      12. Заемщик должен получить одобрение со стороны АБР, прежде чем:
      (a) предоставить любое продление установленного периода на завершение работ по контракту; или
      (b) согласиться на любые изменения или отказ по условиям контракта на работы, в том числе любые уведомления об изменениях, исходя из пунктов (с) и (d) ниже; или
      (c) издать любое уведомление об изменениях в рамках контракта на работы, который в общей сумме увеличит первоначальную цену контракта (во избежание сомнений, такая общая сумма должна учитывать любые предыдущие или одновременные уведомления об изменениях или распоряжения по такому контракту); или
      (d) издать любое уведомление об изменениях в рамках контракта на работы, которое повлияет на цену более чем на 15 % от первоначальной цены контракта (либо посредством увеличения, либо уменьшения), даже если суммарный эффект такого уведомления об изменениях в общей сумме не увеличит первоначальную цену контракта. Во избежание сомнений, такая общая сумма должна учитывать любые предыдущие или одновременные уведомления об изменениях или распоряжения по такому контракту.
      13. АБР должен отвечать на каждый запрос на утверждение в соответствии с вышеуказанным пунктом 12 в течение 7 рабочих дней (в Маниле) после получения АБР такого запроса. Такой ответ будет означать, что запрос: (а) утвержден, (b) отклонен, (с) решение по нему отложено до получения дополнительной информации или документации; или (d) решение по нему отложено до его рассмотрения Комитетом по закупкам АБР, в каждом случае, как это определено АБР. Если АБР не отвечает в течение 7 рабочих дней (в Маниле) после получения АБР такого запроса, запрос (за исключением, если этот запрос подлежит рассмотрению Комитетом по закупкам АБР) будет считаться утвержденным АБР. В случае (с) заемщик должен незамедлительно представить запрашиваемую информацию или документацию в АБР, и АБР должен ответить на соответствующий запрос в течение 7 рабочих дней (в Маниле) после получения такой запрашиваемой информации или документации, удовлетворяющей АБР. В случае (d) АБР должен уведомить заемщика о решении Комитета по закупкам в течение 7 рабочих дней (в Маниле) после принятия такого решения Комитетом по закупкам.
      14. Заемщик будет, либо обязан обеспечить, чтобы МТК:
      (a) представило в АБР в течение 7 дней копии всех документов по продлению сроков, изменениям или отказам от контрактов (включая уведомления об изменениях) после одобрения АБР в соответствии с вышеуказанным пунктом 12, и изменения АБР в контракты; а также
      (b) вело учет всех уведомлений об изменениях по всем контрактам на работы, которые не требуют предварительного одобрения АБР в соответствии с вышеуказанным пунктом 12, и представляло такой учет на рассмотрение АБР каждые 6 месяцев.

ПРИЛОЖЕНИЕ 5

Исполнение проекта; финансовые вопросы

      Мероприятия по реализации

      1. Заемщик и МТК обеспечат, что проект реализуется в соответствии с определенными мероприятиями, изложенными в РУП. Любые последующие изменения в РУП вступят в силу только после утверждения таких изменений заемщиком и АБР. В случае любого несоответствия между РУП и настоящим Соглашением о займе, положения настоящего Соглашения о займе будут иметь преимущественную силу.

      Окружающая среда

      2. Заемщик поручит МТК обеспечить, что подготовка, проектирование, строительство, реализация и эксплуатация проекта соответствуют: (а) всем применимым законам и нормативным актам заемщика, связанным с окружающей средой, здоровьем и безопасностью; (b) политике в отношении окружающей среды; и (c) всем мерам и требованиям, изложенным в ПЭО, ПУОС, и любым корректирующим или превентивным действиям, изложенным в отчете мониторинга охранных мер.

      Приобретение земельных участков и вынужденное переселение

      3. Заемщик поручит МТК обеспечить, чтобы все земельные участки и полоса отвода, необходимые для проекта, были доступны подрядчику в соответствии с графиком, согласованным в рамках соответствующего контракта на работы, и мероприятия по приобретению земли и защитные меры по переселению осуществлялись в соответствии с (a) всеми применимыми законами и нормативными актами заемщика, связанными с приобретением земли и вынужденным переселением; и (b) защитными мерами вынужденного переселения (если требуется); (c) РДВЗП; и (d) всеми мерами и требованиями, изложенными в ПВЗП (если требуется), а также любыми корректирующими или превентивными мерами, изложенными в отчете мониторинга охранных мер.
      4. Не ограничивая применение защитных мер вынужденного переселения, РДВЗП или, если требуется, ПВЗП, заемщик поручит МТК обеспечить, чтобы ни физическое, ни экономическое переселение не имело место в связи с проектом до полной реализации (если требуется) ПВЗП.

      Коренные народы

      5. Заемщик поручит МТК обеспечить, что проект не оказывает какого-либо воздействия на коренные народы по смыслу ПМЗ. Если такое воздействие имеет место, то заемщик должен поручить МТК подготовить, раскрыть и реализовывать план по коренным народам в соответствии со всеми применимыми законами и нормативными актами заемщика, связанными с коренными народами и МТК.

      Человеческие и финансовые ресурсы по реализации требований защитных мер

      6. Заемщик должен поручить МТК предоставить необходимые бюджетные и человеческие ресурсы для полного осуществления ПУОС и, если требуется, ПВЗП.

      Защитные меры – соответствующие положения в тендерной документации и контрактах на работы

      7. Заемщик поручит МТК обеспечить, что все тендерные документы и контракты на работы содержат положения, которые обязуют подрядчиков:
      (a) соблюдать меры, имеющие отношение к подрядчику, изложенные в ПЭО, ПУОС и, если требуется, ПВЗП, и любые корректирующие или превентивные действия, изложенные в отчете по мониторингу защитных мер;
      (b) предоставить бюджетные средства на все эти экологические и социальные меры;
      (c) предоставить МТК письменное уведомление о любых непредвиденных рисках, связанных с экологией, переселением или коренными народами, или воздействиях, которые возникают в процессе строительства, реализации или эксплуатации проекта и которые не были рассмотрены в ПЭО, ПУОС и, если требуется, ПВЗП;
      (d) в достаточной степени задокументировать состояние дорог, сельскохозяйственных угодий и других объектов инфраструктуры до начала перевозки материалов и строительства; а также
      (e) восстановить пути, другую местную инфраструктуру и сельскохозяйственные угодья по крайней мере до их предпроектного состояния, после завершения строительства.

      Мониторинг защитных мер и отчетность

      8. Заемщик поручит МТК выполнить следующее:
      (a) представить в АБР отчеты по мониторингу защитных мер (i) раз в полугодие в период строительства и (ii) ежегодно во время эксплуатации, и раскрывать соответствующую информацию из таких отчетов лицам, чьи интересы затронуты, незамедлительно после представления;
      (b) если какие-либо непредвиденные риски, связанные с экологией, и/или социальные риски и воздействия, не предусмотренные в ПЭО, ПУОС и, если требуется, ПВЗП, возникли во время строительства, реализации или эксплуатации проекта, необходимо незамедлительно информировать АБР о возникновении таких рисков или воздействий с подробным описанием событий и предлагаемым планом корректирующих действий;
      (c) не позднее даты присуждения контракта на работы назначить квалифицированных и опытных внешних экспертов или квалифицированные НПО (которые, во избежание сомнений, должны быть включены в консультационные услуги, финансируемые из средств займа в соответствии с пунктом 2(b) приложения 1 к настоящему Соглашению о займе и статьей № 2 таблицы, добавленной к приложению 3 к настоящему Соглашению о займе) в рамках процесса отбора и технического задания, приемлемого для АБР, проверять информацию, получаемую посредством мониторинга проекта, а также содействовать проведению любой деятельности по проверке такими внешними экспертами, и
      (d) сообщать о любых фактических или потенциальных нарушениях соблюдения мер и требований, изложенных в ПУОС или ПВЗП, незамедлительно после того, как стало известно о таком нарушении.

      Список запрещенных инвестиций

      9. Заемщик обеспечит, чтобы никакие средства займа не использовались для финансирования какой-либо деятельности, включенной в список запрещенной инвестиционной деятельности, предусмотренной в приложении 5 ПМЗ.

      Стандарты труда

      10. Заемщик поручит МТК обеспечить включение положений в контракты на работы с тем, чтобы подрядчики (a) соблюдали применимые трудовое законодательство и трудовые нормативные акты заемщика и применение соответствующих норм безопасности труда на рабочем месте; (b) не дифференцировали оплату мужчинам и женщинам за равный труд; (c) не использовали детский труд при строительстве и мероприятиях по техническому обслуживанию дорог; (d) в возможном объеме обеспечивали максимальное трудоустройство местного малоимущего и неблагополучного населения для строительных целей проекта при условии адекватного выполнения требований к работе и эффективности, и (e) содействовали трудоустройству опытных и неопытных работающих женщин.

      Охрана здоровья

      11. Заемщик поручит МТК обеспечить распространение информации о рисках заболеваний, распространяющихся половым путем, в том числе ВИЧ/СПИД, среди работников подрядных организаций, привлеченных в рамках проекта, и среди местных жителей, проживающих в непосредственной близости к проекту.

      Поддержка партнерской стороны

      12. Не ограничивая общий смысл раздела 4.02 настоящего Соглашения о займе, заемщик обеспечит доступность всех средств софинансирования, необходимых для своевременного и эффективного исполнения проекта, в виде ежегодно выделяемых бюджетных средств для МТК, и обеспечит, что такие средства предоставляются МТК своевременно. Заемщик поручит МТК убедиться в том, что оно включает все изменяемые потребности в финансировании для реализации проекта в его ежегодных программах развития.

      Качество строительства

      13. Заемщик поручит МТК обеспечить, чтобы проект исполнялся в соответствии с применимыми техническими спецификациями и планами, и чтобы надзор за строительством, контроль качества и управление проектом производились в соответствии с применимыми стандартами и лучшим международным опытом.

      Недопущение незаконной торговли 

      14. Заемщик обеспечит полное выполнение на проектной дороге надежных и строгих мер для выявления и предотвращения незаконной торговли людьми, дикими животными, редкими видами животных и контролируемыми веществами.

      Эксплуатация и техническое обслуживание (O & M)

      15. Не ограничивая общий смысл разделов 4.02 и 4.07 настоящего Соглашения и пункта 12 настоящего приложения 5, заемщик выделит из своего бюджета и незамедлительно сделает доступным для МТК достаточное количество средств для адекватной эксплуатации и технического обслуживания проектной дороги, которые могут потребоваться после завершения проекта и в каждом последующем финансовом году, и гарантирует, что проектная дорога будет эксплуатироваться и обслуживаться в соответствии с обоснованной практикой.

      Управление и борьба с коррупцией

      16. Заемщик и МТК будут (a) следовать политике АБР по борьбе с коррупцией (1998 год, с поправками на настоящее время) и согласятся, что АБР оставляет за собой право расследовать, непосредственно либо через его агентов, все предполагаемые случаи коррупции, мошенничества, тайного сговора или принуждения, относящиеся к проекту; и (b) сотрудничать и содействовать любому такому расследованию в необходимой степени для оказания поддержки для удовлетворительного завершения такого расследования.
      17. Заемщик поручит МТК убедиться в том, что положения по борьбе с коррупцией, приемлемые для АБР, включены во все тендерные документы и контракты, включая положения, определяющие право АБР проводить аудит и производить проверку записей и счетов всех подрядчиков, поставщиков, консультантов, а также других поставщиков услуг, относящихся к проекту.

      Настоящим удостоверяю, что данный перевод соответствует тексту Соглашения о займе (Обычные операции) (проект реконструкции дороги ЦАРЭС Коридора 3 [участок дороги «Шымкент - Ташкент»] [подъезд к международному транзитному коридору «Западная Европа - Западная Китайская Народная Республика»]) между Республикой Казахстан и Азиатским Банком Развития на английском языке, совершенного 28 мая 2013 года в Астане.

      Руководитель Управления
      государственного языка и редактирования
      Департамента обеспечения документооборота
      и контроля, развития
      государственного языка
      Министерства финансов
      Республики Казахстан                       Б. Ахметжанова

      Примечание РЦПИ!
      Далее следует текст Соглашения на английском языке.