Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Түркі Академиясы арасындағы Түркі Академиясын орналастырудың шарттары мен тәртібі туралы келісімді ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 2022 жылғы 3 мамырдағы № 117-VII ҚРЗ.

      2020 жылғы 16 қарашада Нұр-Сұлтанда жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Түркі Академиясы арасындағы Түркі Академиясын орналастырудың шарттары мен тәртібі туралы келісім ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
Президенті
Қ. ТОҚАЕВ

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Түркі Академиясы арасындағы Түркі Академиясын орналастырудың шарттары мен тәртібі туралы
КЕЛІСІМ

      Қазақстан Республикасының Үкіметі және "Түркі Академиясы" (бұдан әрі "Академия" деп аталады),

      2012 жылғы 23 тамызда Бішкек қаласында жасалған Түркі Академиясын құру туралы келісімнің ережелерін назарға ала отырып,

      осы Келісімнің 3-бабында Түркі Академиясын Қазақстан Республикасы Нұр-Сұлтан қаласында орналастыру көзделетінін ескере отырып,

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап Анықтамалар

      Осы Келісімде:

      "Қабылдаушы ел" - Қазақстан Республикасы;

      "Мүше мемлекеттер" - Келісімнің тараптары болып табылатын мемлекеттер;

      "Түркі кеңесі" - Түркітілдес мемлекеттердің ынтымақтастық кеңесі;

      "Ғылыми кеңес" - құрамына әр мүше мемлекеттен бір өкіл, Академияның президенті мен вице-президенттері кіретін алқалы баскару органы;

      "Президент" - Түркі Академиясының президенті;

      "Академия қызметкерлері" президенттен және вице-президенттерден, ғылыми персоналдан, әкімшілік персоналдан және жалпы қызмет көрсету персоналынан тұрады;

      "Академиялық персонал" ғылыми жобалардың талаптарына сәйкес келісімшарт негізінде жалданатын ғалымдар мен сарапшылардан тұрады;

      "Әкімшілік персонал" келісімшарт негізінде жалданатын әкімшілік персоналдан тұрады;

      "Жалпы қызмет көрсету персоналы" келісімшарт негізінде жалданатын техникалық персоналдан тұрады;

      "Академияның ғимараты" - өз қызметін жүзеге асыру үшін Академия пайдаланатын ғимараттар немесе ғимараттардың бір бөлігі және іргелес аумақ;

      "Академияның меншігі" - Академияның ғимаратын қоспағанда, ақша қаражатын және өз қызметін жүзеге асыру үшін Академияға тиесілі және/немесе оның билігіндегі басқа да меншікті қоса алғанда, барлық мүлік.

      "Архивтер және құжаттар" - Академияға тиесілі немесе оның иелігіндегі жазбалар, кітаптар, хат-хабар, бухгалтерлік жазбалар және барлық қаржылық құжаттар, қолжазбалар, фотосуреттер мен кинокартиналар, фильмдер, дыбыстық жазбалар, компьютерлік бағдарламалар, жазба материалдары, бейнетаспалар мен дискілер, деректерді қамтитын дискілер мен таспалар;

      "Асырауындағы адамдар" - Академия қызметкерлерінің толық асырауындағы жұбайы/ зайыбы, некеге тұрмаған 18 жаска толмаған балалары, сондай-ақ ата-анасы.

2-бап Мақсат

      Осы Келісімнің мақсаты - Қабылдаушы елдегі қызметі кезеңінде Академияның мәртебесін, артықшылықтары мен иммунитетін, Академияның мүлкін және қызметкерлерін айқындау.

3-бап Түркі Академиясы

      1. Академия Нұр-Сұлтан қаласында Қабылдаушы ел берген ғимаратта орналасқан.

      2. Қабылдаушы ел Академия рәсімдеріне сәйкес Академияның өз қызметкерлеріне қолданылатын өзінің меншікті қағидаларын әзірлеу құқығын таниды.

4-бап Құқықтық субъектілік және құқықтық қабілеттілік

      Қабылдаушы елдің ұлттық заңнамасына және Келісімге сәйкес Академияның халықаралық құқықтық субъектілігі бар; Академия:

      1) келісімшарттар жасасу;

      2) мүлік сатып алу және оған билік ету;

      3) сотта талапкер және жауапкер болу;

      4) шоттар ашу және ақша қаражатымен транзакцияларды жүзеге асыру құқықтық субъектілігіне ие.

5-бап Процестік әрекеттерден иммунитет

      1. Академия, оның ғимараты және мүлкі:

      1) Академияға тиесілі немесе оның атынан жүргізілетін көлік құралымен жасалған жол-көлік оқиғасына байланысты азаматтық талап қоюларды, егер залал сақтандырумен өтелмейтін болса;

      2) Академия немесе оның қызметкерлері тарапынан әрекеттен немесе әрекетсіздіктен орын алған өлімге не жеке келтірілген зиянға байланысты азаматтық талап қоюларды қоспағанда, өз қызметіне қатысты процестік әрекеттердің барлық түрінен иммунитетті пайдаланады.

      2. Түркі кеңесінің Сыртқы істер мкнистрлері кеңесі осы иммунитеттен бас тарту туралы шешім қабылдай алады. Иммунитеттен бас тарту Академияның мүлкін тәркілеу немесе мәжбүрлеп иеліктен айыру жөніндегі шараларға қолданылмайды.

      3. Академияның меншігіне, сол сияқты ғимаратына атқарушы, әкімшілік, сот және заңдық әрекеттер жолымен тінту, алып қою, тәркілеу, мәжбүрлеп иеліктен айыру және араласудың кез келген басқа да нысаны қолданылмайды.

      4. Қабылдаушы ел Академияның немесе оның қызметкерлерінің Қабылдаушы елдегі қызметінен туындайтын қылмыстық сипаттағы әрекеттерді қоса алғанда, кандай да бір әрекеті немесе әрекетсіздігі үшін қандай да бір жауаптылықта болмайды.

6-бап Жылжымайтын мүлікті пайдалану

      1. Қабылдаушы ел Академияға берген ғимарат осы Келісімге сәйкес Академияның мақсаттарына қол жеткізу үшін ғана пайдаланылуға тиіс.

      2. Қабылдаушы елдің уәкілетті органдары Академияның кедергісіз жұмыс істеуін қамтамасыз ету үшін барлық қажетті әкімшілік жағдайларды жасайды.

7-бап Архивтер және ресми құжаттама

      Академияның ресми хат-хабарына, архивіне және басқа да ресми байланыс түрлеріне қол сұғылмайды.

8-бап Түркі Академнясының эмблемасы мен туы

      Академиянын эмблемасы оның ғимараттарында орнатылады. Түркі кеңесі мен Түркі кеңесіне мүше мемлекеттердің тулары да Академия ғимаратында орналастырылуы мүмкін. Түркі кеңесінің туы Түркі Академиясының да туы болып табылады.

9-бап Қаражаты мен валюталары

      Академия өз мақсаттарын іске асыру үшін:

      1) ақша қаражатын, оның ішінде кез келген шетел валютасында, алтынды иеленуге, банктік шоттарды ұстауға және олармен кез келген валютада операцияларды жүзеге асыруға;

      2) Қабылдаушы елдің ішінде немесе басқа елдерге өзінің ақша қаражатын еркін аударуға, кез келген валютаны басқасына айырбастауға құқылы.

10-бап Академияны кедендік толемдер мен салықтардан босату

      1. Түркі Академиясын құру туралы келісімнің 2-бабында көзделген мақсаттар мен міндеттерге сәйкес келетін қызметтен алынған Академияның кірісі салық салудан босатылады. Академияның тек осындай қызметті жүзеге асыру мақсаттары үшін пайдаланылатын мүлкі мүлік салығынан, жер және көлік салығынан босатылады.

      2. Түркі Академиясын құру туралы келісімнің 2-бабында көзделген мақсаттар мен міндеттерге сай пайдаланылатын, Академия әкелетін архивтер мен құжаттар кедендік баждар, алымдар мен салықтар салудан босатылады. Мұндай тауарларды беруге және өткізуге оларды әкелу кезінде төленбеген кедендік төлемдерді және шығыстарды төлеген кезде жол беріледі.

      3. Қабылдаушы елдің Үкіметі Академияны және Қабылдаушы елдің азаматтарын қоспағанда, оның қызметкерлерін тауарлар мен көрсетілетін қызметтердің бағасына салынған, төленуге жататын салықтардан босату жөнінде тиісті шараларды қабылдайды.

11-бап Коммуникациялар мен жарияланымдар

      1. Қабылдаушы ел Академия тарапынан барлық ресми мақсаттар үшін жасалатын еркін ақпараттық өзара іс-қимылға рұқсат береді және оны қорғайды.

      2. Академияның жарияланымдарына, фотосуреттері мен кинокартиналарына, фильмдері мен дыбыстық жазбаларына цензура қолданылмайды.

      3. Осы баптағы ештеңе осы Келісімде айқындалған сақтық шараларын қабылдауға кедергі деп түсіндірілмеуге тиіс.

12-бап Ғимараттың орналасуы мен қауіпсіздігі

      1. Қабылдаушы ел Академияға ғимаратты өтеусіз пайдалану шартымен береді.

      2. Ғимаратты Академия қызметкерлерінің салғырттығы мен ұқыпсыздығы себебінен келтірілген зақымдардан жөндеуді Академия өзі жүргізеді. Ғимаратты дүлей зілзалалар мен басқа да себептерге байланысты талап етілетін жөндеу Қабылдаушы елдің міндеттемесі болып табылады.

      3. Академия ғимаратта қандай да бір өзгерістерді жүргізбейді: Қабылдаушы елдің жазбаша рұқсатын тиісті түрде алмайынша, оны кеңейтпейді, кішірейтпейді.

      4. Академия ғимаратты сақтауға қатысты Қабылдаушы елдің тиісті ұлттық заңнамасын және қағидаларын сақтайды.

      5. Академия ғимаратты босатуға шешім қабылдаған жағдайда, ол оны тиісті күйінде қайтаруға тиіс. Тиісті күйінде қайтару ғимараттың табиғи тозуын ескеруді білдіреді.

      6. Академия өзіне берілген артықшылықтарды үшінші тарапқа бермейді, ғимаратты немесе оның бір бөлігін үшінші тарапқа қосалқы жалдауға бермейді, үшінші тараптың өз ғимаратына орналасуына немесе оны пайдалануына мүмкіндік бермейді.

      7. Мүлік салығын Қабылдаушы ел төлейді.

      8. Қабылдаушы ел Академия ғимаратын күшпен басып кіруден немесе оған бүлінуден қорғау үшін барлық тиісті шараларды қабылдауға міндетті. Қажет болған кезде, Қабылдаушы елден ғимаратты қорғаудың қосымша шаралары сұратылуы мумкін.

      9. Қабылдаушы елдің уәкілетті органдары өз міндеттемелерін орындау мақсатында Академияның ғимаратына Президенттің жазбаша рұқсатымен ғана кіре алады.

13-бап Академияның Президенті мен вице-президенттері

      1. Қабылдаушы елдің азаматтары болып табылмайтын немесе Қабылдаушы елде тұрақты тұратын адамдар болып табылмайтын Академияның президенті мен вице-президенттері және олардың асырауындағы адамдар Қабылдаушы елдегі дипломатиялық агенттерге 1961 жылғы 18 сәуірдегі Дипломатиялық қатынастар туралы Вена конвенциясының 29 - 36-баптарына сәйкес берілетін артықшылықтар мен иммунитеттерді пайдаланады.

      2. Академияның президенті мен вице-президенттері Қабылдаушы елдің азаматтары немесе Қабылдаушы елде тұрақты тұратын адамдар болып табылған жағдайларда, олар өзінің кәсіби міндеттерін орындау кезінде жасаған ресми әрекеттеріне қатысты ғана юрисдикциядан иммунитетті және қол сұғылмаушылықты пайдаланады.

14-бап Академияның қызметкерлері

      1. Академияның кызметкерлері ресми тәртіппен және өз өкілеттіліктері шегінде айтылған немесе жазылған және өздері жасаған барлық әрекеттерге қатысты Қабылдаушы елдің юрисдикциясынан иммунитетті пайдаланады.

      2. Қабылдаушы елдің азаматтарын және Қабылдаушы елде тұрақты тұратын адамдарды қоспағанда, Академияның қызметкерлері Академия төлейтін жалақыға және сыйақыға салынатын салықтан босатылады.

      3. Қабылдаушы елдің азаматтарын немесе Қабылдаушы елде тұрақты тұратын адамдарды қоспағанда, Академияның Президенті, вице- президенттері және ғылыми қызметкерлері мынадай артықшылықтар мен иммунитеттерді пайдаланады:

      а) халықаралық ұйымдардың тиісті дәрежедегі лауазымды адамдарына берілетін артықшылықтар беріледі;

      b) асырауындағы адамдармен бірге халықаралық ұйымдардың тиісті дәрежедегі лауазымды адамдарына берілетін халықаралық дағдарыстар кезіндегі репатриация бойынша жеңілдіктерді иеленеді;

      c) Қабылдаушы елдің заңнамасына сәйкес жеке қолдану үшін тауарлар мен көлік құралдарын кедендік төлемдерсіз әкелуге және әкетуге құқығы бар. Мұндай тауарларды Қабылдаушы елдің аумағында беруге және өткізуге оларды әкелу кезінде төленбеген кедендік төлемдер төленген кезде ғана жол беріледі.

      4. Қабылдаушы елдің азаматтары немесе Қабылдаушы елде тұрақты тұратын адамдар болып табылмайтын Академияның президентіне, вице- президенттеріне және олардың асырауындағы адамдарға тауарлар мен көрсетілетін қызметтерді жеткізу олардың бағасына салынған және төленуге жататын салықтарды төлеуден немесе өтеуден босатылады.

      5. Академия қызметкерлеріне артықшылықтар мен иммунитеттер олардың жеке басының пайдасы үшін емес, Академияның кез келген жағдайда кедергісіз жұмыс істеуін қамтамасыз ету мақсатында ғана беріледі.

      6. Түркі кеңесі Сыртқы істер министрлері кеңесінің Академияның президенті мен вице-президенттерін қоса алғанда, Академияның кез келген қызметкеріне берілген иммунитеттен, оның пікірінше, иммунитет сот төрелігін жүзеге асыруға кедергі келтіретін және одан Академияның мүдделеріне нұқсан келтірмей бас тартуға болатын жағдайда, бас тартуға құқығы бар. Қабылдаушы ел де Түркі кеңесінің Сыртқы істер министрлері кеңесінен Қабылдаушы елдің заңдары мен қағидаларын өрескел бұзған Академияның кез келген қызметкеріне берілген иммунитеттен бас тартуды талап ете алады.

      7. Осы Келісімге және Түркі Академиясын құру туралы келісімге сәйкес артықшылықтар мен иммунитеттерді пайдаланатын барлық адамдар, өздерінің артықшылыктары мен иммунитетгеріне нұқсан келтірмей, Қабылдаушы елдің заңдарын және қағидаларын сақтауға міндетті.

      8. Президент Академия қызметкерлерінің есімдері мен лауазымдары, олардың асырауындағы адамдар және оларға енгізілген өзгерістер туралы Қабылдаушы елге ақпарат береді.

      9. Ерекше жағдайларда және Қабылдаушы елдің тиісті заңнамасы шеңберінде Академия қызметкерлерінің отбасылары, егер олар Қабылдаушы елде аккредиттеу куәліктерін негізгі ұстаушымен бірге тұрып жатса, еңбек нарығына қол жеткізе алады. Олар ақы төленетін еңбек қызметіне қатысқан жағдайда, артықшылықтар мен иммунитеттердің күші жойылуға тиіс.

      10. Осы Келісімге сәйкес берілетін артықшылықтар мен иммунитеттерді пайдалануға қатысты пікірлер қайшылықтары болған жағдайда, тараптар өзара консультациялар жүргізеді.

      11. Академия Академияның қызметкерлерін және олардың асырауындағы адамдарды медициналық сақтандырумен, сондай-ақ әлеуметтік сақтандырумен және олардың еңбек (қызметтік) міндеттерін атқаруы кезіндегі жазатайым оқиғалардан әлеуметтік сақтандырумен Қабылдаушы елдің заңнамасында белгіленген тәртіппен қамтамасыз етеді.

15-бап Аккредиттеу куәліктері

      Академияның ресми сұрау салуы бойынша Қазақстан Республикасының Сыртқы істер министрлігі Академияның қызметкерлеріне және олардың асырауындағы адамдарға (Қабылдаушы елдің азаматы болып табылатын Академия қызметкерлерінің асырауындағы адамдарды қоспағанда) Қабылдаушы елдің ұлттық заңнамасына сәйкес тиісті аккредиттеу куәліктерін береді.

16-бап Зейнетақымен қамтамасыз ету

      Академия қызметкерлерінің зейнетақы жинақтарын қамтамасыз ету максатында Академия оларға мүше мемлекеттердің ұлттық заңнамасына сәйкес міндетті зейнетақы жарналарын жүзеге асырады.

17-бап Келу, болу және кету

      Қабылдаушы ел ұлттық заңнамаға сәйкес мына адамдардың:

      1) Академия қызметкерлерінің және олардың асырауындағы адамдардың;

      2) Ғылыми кеңес мүшелерінің;

      3) Академияның қызметіне қатысатын сарапшылардың;

      4) ресми қонақтардың Қабылдаушы елге келуін/кетуін және онда болуын жеңілдету үшін барлық қажетті шараларды қабылдайды.

18-бап Қорытынды ережелер

      1. Осы Келісім оны ратификациялау туралы Қабылдаушы ел дипломатиялық арналар арқылы Академияны хабардар еткен күннен бастап күшіне енеді.

      2. Осы Келісімге Қабылдаушы ел мен Академия арасында жазбаша нысанда келісілген кез келген өзгерістер мен толықтырулар осы баптың 1-тармағында жазылған рәсімге сәйкес күшіне енеді. Мұндай өзгерістер мен толықтырулар осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын жекелеген хаттамалар түрінде қабылданады.

      3. Осы Келісімді түсіндіруге және қолдануға қатысты барлық даулар мен келіспеушіліктер Қабылдаушы ел мен Академия арасындағы келіссөздер арқылы шешіледі.

      4. Осы Келісім тараптардың бірі алты ай бұрын екінші тарапқа жазбаша хабарлама жібере отырып, осы Келісімнің қолданысын тоқтату туралы мәлімдемейінше, белгіленбеген мерзімге күшінде қалады.

      Осыны растау үшін тиісті уәкілеттік берілген өкілдер осы Келісімге қол қойды.

      2020 жылғы 16 қарашада Нұр-Сұлтан қаласында қазақ және ағылшын тілдерінде екі данада жасалды әрі екі мәтін бірдей теңтүпнұсқалы.

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда, ағылшын тіліндегі мәтін қолданылады.

      Қазақстан Республикасының
Үкіметі үшін
Түркі Академиясыүшін

О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Тюркской Академией об условиях и порядке размещения Тюркской Академии

Закон Республики Казахстан от 3 мая 2022 года № 117-VII ЗРК.

      Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Тюркской Академией об условиях и порядке размещения Тюркской Академии, совершенное в Нур-Султане 16 ноября 2020 года.

      Президент Республики Казахстан К. ТОКАЕВ

      Неофициальный перевод

СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Республики Казахстан и Тюркской академией об условиях и порядке размещения Тюркской академии

      Правительство Республики Казахстан и Тюркская академия (далее именуемая "Академия"),

      принимая во внимание положения Соглашения о создании Тюркской Академии, заключенного в городе Бишкеке 23 августа 2012 года,

      учитывая, что статья 3 настоящего Соглашения предусматривает местонахождение Тюркской академии в городе Нур-Султане, Республика Казахстан,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1
Определения

      В настоящем Соглашении:

      "Принимающая страна" - Республика Казахстан;

      "Государства-члены" - государства, являющиеся сторонами Соглашения;

      "Тюркский совет" - Совет сотрудничества тюркоязычных государств;

      "Научный совет" - коллегиальный орган управления, в состав которого входят по одному представителю от каждого государства-члена, президент и вице-президенты Академии;

      "Президент" - Президент Тюркской академии;

      "Сотрудники Академии" состоят из президента и вице-президентов, научного персонала, административного персонала и персонала общего обслуживания;

      "Академический персонал" состоит из ученых и экспертов, нанимаемых на контрактной основе в соответствии с требованиями научных проектов;

      "Административный персонал" состоит из административного персонала, нанимаемого на контрактной основе;

      "Персонал общего обслуживания" состоит из технического персонала, нанимаемого на контрактной основе;

      "Здание Академии" - здания или часть зданий и прилегающая территория, используемая Академией для осуществления своей деятельности;

      "Собственность Академии" - все имущество, включая денежные средства и другую собственность, принадлежащую и/или находящуюся в распоряжении Академии для осуществления своей деятельности, за исключением здания Академии;

      "Архивы и документы" - записи, книги, корреспонденция, бухгалтерские записи и все финансовые документы, рукописи, фотографии и кинокартины, фильмы, звукозаписи, компьютерные программы, письменные материалы, видеокассеты и диски, диски и кассеты, содержащие данные, принадлежащие или находящиеся во владении Академии;

      "Иждивенцы" - супруг/супруга, не состоящие в браке дети до 18 лет, а также родители, находящиеся на полном содержании сотрудников Академии.

Статья 2
Цель

      Цель настоящего Соглашения — определить статус, привилегии и иммунитет Академии, ее имущество и сотрудников Академии в период деятельности в Принимающей стране.

Статья 3
Тюркская академия

      1. Академия расположена в городе Нур-Султане, в здании, предоставленном Принимающей страной.

      2. Принимающая страна признает право Академии разрабатывать свои собственные правила в соответствии с процедурами Академии, применимые к ее сотрудникам.

Статья 4
Правосубъектность и правоспособность

      Академия имеет международную правосубъектность в соответствии с национальным законодательством Принимающей страны и Соглашением.

      Академия обладает правоспособностью:

      1) заключать контракты;

      2) приобретать и распоряжаться имуществом;

      3) быть истцом и ответчиком в суде;

      4) открывать счета и осуществлять транзакции денежных средств.

Статья 5
Иммунитет от процессуальных действий

      1. Академия, ее здание и имущество пользуются иммунитетом от всех видов процессуальных действий относительно ее деятельности, за исключением:

      1) гражданских исков, связанных с дорожно-транспортным происшествием, совершенным транспортным средством, принадлежащим или находящимся в управлении от имени Академии, если ущерб не может быть покрыт страхованием;

      2) гражданских исков, связанных со смертью либо личным вредом, причиненным действием или бездействием со стороны Академии или ее сотрудников.

      2. Совет министров иностранных дел Тюркского совета может принять решение об отказе от данного иммунитета. Отказ от иммунитета не распространяется на меры по конфискации или принудительному отчуждению имущества Академии.

      3. Собственность, также как и здание Академии не могут быть подвержены обыску, изыманию, конфискации, принудительному отчуждению и любой другой форме вмешательства путем исполнительных, административных, судебных и законодательных действий.

      4. Принимающая страна не несет какой-либо ответственности за какое-либо действие либо бездействие, включая действия криминального характера, вытекающие из деятельности Академии или ее сотрудников в Принимающей стране.

Статья 6
Использование недвижимости

      1. Здание Академии, предоставленное Принимающей страной, должно быть использовано исключительно для достижения целей Академии в соответствии с настоящим Соглашением.

      2. Уполномоченные органы Принимающей страны создают все необходимые административные условия для обеспечения беспрепятственного функционирования Академии.

Статья 7
Архив и официальная документация

      Официальная корреспонденция, архив и другие официальные виды связи Академии неприкосновенны.

Статья 8
Эмблема и флаг Тюркской академии

      Эмблема Академии устанавливается на ее зданиях. Флаги Тюркского совета и государств-членов Тюркского совета также могут быть размещены на зданиях Академии. Флаг Тюркского Совета также является флагом Тюркской академии.

Статья 9
Средства и валюты

      Для реализации своих целей Академия вправе:

      1) владеть денежными средствами, в том числе в любой иностранной валюте, золотом, иметь банковские счета и осуществлять операции по ним в любой валюте;

      2) свободно переводить свои денежные средства внутри Принимающей страны или в другие страны, конвертировать любую валюту в другую.

Статья 10
Освобождение от таможенных платежей и налогов

      1. Доход Академии, полученный от деятельности, отвечающей целям и задачам, предусмотренным статьей 2 Соглашения о создании Тюркской академии, освобождается от налогообложения. Имущество Академии, используемое исключительно для целей осуществления такой деятельности, освобождается от налога на имущество, земельного и транспортного налогов.

      2. Архивы и документы, используемые согласно целям и задачам, предусмотренным статьей 2 Соглашения о создании Тюркской академии, ввозимые Академией, освобождаются от обложения таможенными пошлинами, сборами и налогами. Передача и реализация таких товаров допускаются при уплате таможенных платежей и расходов, не уплаченных во время их ввоза.

      3. Правительство Принимающей страны принимает соответствующие меры по освобождению Академии и ее сотрудников, за исключением граждан Принимающей страны, от налогов, заложенных в цену товаров и услуг, подлежащих выплате.

Статья 11
Коммуникации и публикации

      1. Принимающая страна разрешает и защищает свободное информационное взаимодействие со стороны Академии для всех официальных целей.

      2. Цензура не распространяется на публикации, фотографии и кинокартины, фильмы и звукозаписи Академии.

      3. Ничто в настоящей статье не должно толковаться как препятствие принятию мер предосторожности, определенных настоящим Соглашением.

Статья 12
Размещение и безопасность здания

      1. Принимающая страна предоставляет Академии здание на условиях безвозмездного пользования.

      2. Ремонт здания от повреждений, причиной которых являются халатность и неаккуратность сотрудников Академии, производится самой Академией. Требуемый ремонт здания от стихийных бедствий и других причин является обязательством Принимающей страны.

      3. Академия не производит каких-либо изменений в здании: не расширяет, не уменьшает его, пока соответствующим образом не получит письменного разрешения Принимающей страны.

      4. Академия соблюдает соответствующее национальное законодательство и правила Принимающей страны, касающиеся сохранности здания.

      5. В случае принятия Академией решения освободить здание, она должна возвратить его в надлежащем состоянии. Возращение в надлежащем состоянии означает с учетом естественного износа.

      6. Академия не передает третьей стороне данные ей привилегии, не передает в субаренду здание или его часть третьей стороне, не позволяет третьей стороне занимать или использовать ее здание.

      7. Налог на имущество платит Принимающая страна.

      8. Принимающая страна обязана предпринять все соответствующие меры для защиты здания Академии от насильственного проникновения или повреждения. При необходимости от Принимающей страны могут быть запрошены дополнительные меры защиты здания.

      9. В целях исполнения своих обязательств уполномоченные органы Принимающей страны могут иметь доступ в здание Академии только с письменного разрешения Президента.

Статья 13
Президент и вице-президенты Академии

      1. Президент и вице-президенты Академии и их иждивенцы, не являющиеся гражданами Принимающей страны или лицами, постоянно проживающими в Принимающей стране, пользуются привилегиями и иммунитетами, предоставляемыми дипломатическим агентам в Принимающей стране в соответствии со статьями 29-36 Венской конвенции о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года.

      2. В случаях, если Президент и вице-президенты Академии являются гражданами Принимающей страны или лицами, постоянно проживающими в Принимающей стране, они пользуются иммунитетом от юрисдикции и неприкосновенностью только в отношении официальных действий, совершенных им/ею при исполнении своих профессиональных обязанностей.

Статья 14
Сотрудники Академии

      1. Сотрудники Академии пользуются иммунитетом от юрисдикции Принимающей страны в отношении сказанного или написанного и всех совершенных ими действий в официальном порядке и в пределах своих полномочий.

      2. Сотрудники Академии, за исключением граждан Принимающей страны и лиц, постоянно проживающих в Принимающей стране, освобождаются от обложения налогами на заработную плату и вознаграждения, выплачиваемые Академией.

      3. Президент, вице-президенты и научный персонал Академии, за исключением граждан Принимающей страны и лиц, постоянно проживающих в Принимающей стране, пользуются следующими привилегиями и иммунитетами:

      a) предоставляются те же привилегии, которые предоставляются должностным лицам международных организаций соответствующего ранга;

      b) обладают вместе с иждивенцами такими же льготами по репатриации во время международных кризисов, какие предоставляются должностным лицам международных организаций соответствующего ранга;

      c) имеют право в соответствии с законодательством Принимающей страны ввозить и вывозить для личного пользования без обложения таможенными платежами товары и транспортные средства. Передача и реализация таких товаров на территории Принимающей страны допускаются только при уплате таможенных платежей, не уплаченных при их ввозе.

      4. Доставка товаров и услуг президенту, вице-президентам Академии и их иждивенцам, не являющимся гражданами Принимающей страны или лицами, постоянно не проживающими в Принимающей стране, освобождается от уплаты или компенсации налогов, заложенных в их цену и подлежащих выплате.

      5. Привилегии и иммунитеты предоставляются сотрудникам Академии исключительно в целях обеспечения беспрепятственного функционирования Академии при любых обстоятельствах, а не для личной выгоды их самих.

      6. Совет министров иностранных дел Тюркского совета имеет право отказаться от иммунитета, предоставленного любому сотруднику Академии, включая президента и вице-президентов Академии, в случае, когда, по его мнению, иммунитет препятствует осуществлению правосудия и от него можно отказаться без ущерба интересам Академии. Принимающая страна может также потребовать от Совета министров иностранных дел Тюркского совета отказаться от иммунитета, предоставленного любому сотруднику Академии, который грубо нарушил законы и правила Принимающей страны.

      7. Без ущерба для их привилегий и иммунитетов все лица, пользующиеся ими в соответствии с настоящим Соглашением и Соглашением о создании Тюркской академии, обязаны соблюдать законы и правила Принимающей страны.

      8. Президент информирует Принимающую страну об именах и должностях сотрудников Академии, их иждивенцев и внесенных в них изменениях.

      9. На особых условиях и в рамках соответствующего законодательства Принимающей страны семьи сотрудников Академии имеют доступ к рынку труда, если они проживают в Принимающей стране вместе с главным держателем аккредитационных удостоверений. В случае их участия в оплачиваемой трудовой деятельности, привилегии и иммунитеты должны быть отменены.

      10. В случае расхождения мнений касательно пользования привилегиями и иммунитетами, предоставляемыми в соответствии с настоящим Соглашением, стороны проводят консультации между собой.

      11. Академия обеспечивает сотрудников Академии и их иждивенцев медицинским страхованием, а также социальным страхованием и страхованием от несчастных случаев при исполнении ими трудовых (служебных) обязанностей в порядке, установленном законодательством Принимающей страны.

Статья 15
Аккредитационные удостоверения

      По официальному запросу Академии Министерство иностранных дел Республики Казахстан выдает в соответствии с национальным законодательством Принимающей страны соответствующие аккредитационные карточки сотрудникам Академии и их иждивенцам (исключая иждивенцев сотрудников Академии, которые являются гражданами Принимающей страны).

Статья 16
Пенсионное обеспечение

      Академия осуществляет обязательные пенсионные взносы сотрудникам Академии в целях обеспечения их пенсионных накоплений, в соответствии с национальным законодательством государств-членов.

Статья 17
Въезд, пребывание и выезд

      Принимающая страна в соответствии с национальным законодательством принимает все необходимые меры для облегчения въезда/выезда и проживания в Принимающей стране следующим лицам:

      1) сотрудникам Академии и их иждивенцам;

      2) членам Научного совета;

      3) экспертам, принимающим участие в деятельности Академии;

      4) официальным гостям.

Статья 18
Заключительные положения

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты уведомления по дипломатическим каналам Академии Принимающей страной о его ратификации.

      2. Любые изменения и дополнения в настоящее Соглашение, согласованные между Принимающей страной и Академией в письменной форме, вступают в силу в соответствии с процедурой, изложенной в пункте 1 настоящей статьи. Такие изменения и дополнения принимаются в виде отдельных протоколов, являющихся неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

      3. Все споры и разногласия, касающиеся толкования и применения настоящего Соглашения, разрешаются путем переговоров между Принимающей страной и Академией.

      4. Настоящее Соглашение остается в силе на неопределенный срок, пока одна из сторон не заявит о своем желании прекратить действие настоящего Соглашения, направив за шесть месяцев письменное уведомление другой стороне.

      В подтверждение чего соответствующие уполномоченные представители подписали настоящее Соглашение.

      Совершено в городе Нур-Султане, "16" ноября 2020 года, в двух экземплярах, каждый на казахском и английском языках, причем оба текста равно аутентичны.

      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, применяется текст на английском языке.

     

За Правительство
Республики Казахстан

За Тюркскую академию

     

      Перевод с казахского языка соответствует тексту Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Тюркской академией об условиях и порядке размещения Тюркской академии

      Ответственный Комитет науки Министерства образования и науки Республики Казахстан

      Казиханова С. Н.