Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта құру және Даму Банкi арасындағы 1998 жылғы 25 маусымдағы Заем туралы келiсiмдi (Зейнетақы реформасын қолдауға арналған Заем) бекiту туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 1998 жылғы 29 маусым N 235


     Америка Құрама Штаттары, Колумбия округiнде жасалған Қазақстан
Республикасы мен Халықаралық Қайта құру және Даму Банкi арасындағы
1998 жылғы 25 маусымдағы Заем туралы келiсiм (Зейнетақы реформасын
қолдауға арналған Заем) бекiтiлсiн.

   Қазақстан Республикасының
           Президентi 
     
      Қазақстан Республикасы мен Халықаралық қайта құру және 
                 даму банкі арасындағы  заем
            (Зейнетақы реформасын қолдауға арналған заем)
                            туралы  
                           Келісім
 
                                    Заемның нөмірі 4359 KZ

                     Заем туралы келісім
     


     Қазақстан Республикасы (заем алушы) мен Халықаралық қайта құру және Даму банкі (банк) арасындағы 1998 ж. 25 маусымдағы Келісім
      Банк 1998 ж. 27 мамырдағы Заем алушыдан (бұдан әрi - "Бағдарлама" құрылымдық зейнет реформасын жүзеге асыруға бағытталған iс-қимылдар, мақсаттар мен стратегиялық шаралар бағдарламасы баяндалған хатты, Заем алушының осы Бағдарламаны жүзеге асыру ниетi туралы өтiнiшiн, сондай-ақ осы Бағдарламаны iске асыру үшiн көмек көрсету туралы банкке тiлек-талабын назарға ала отырып; сондай-ақ,
      (В) жоғарыда айтылған, inter аliа, негiзiнде Банк Заем алушыға, төменде қарастырылғанындай, үш транштан тұратын заем беру арқылы осы Бағдарламаға қаржылық көмек беруге шешiм қабылдады.
      Осымен, тараптар мыналар туралы уағдаласты:
                                I Бап 



                     Жалпы ережелер; Айқындылар

      1.1 бөлiм. Банктiң 1995 жылғы 30 мамырдағы "Заемдарға және моновалюталық заемдарға арналған кепiлдiк келiсiмдерге қолданылатын жалпы ережелерi", төменде келтiрiлген өзгерiстермен бiрге, осы келiсiмнiң ажыратылатын бөлiгiн құрайды;
      (а) 2.01-бөлiмнiң 18-тармағының жаңа редакциясы: ""Жоба" осы заем қолдау үшiн ұсынылып отырған Заем туралы келiсiмнiң кiрiспесiнде айтылған бағдарламаны бiлдiредi";
      (b) 4.01-бөлiмнiң жаңа редакциясы: "Егер Банк пен Заем алушы өзгеше келiсімге келмесе, заемды шоттан шығару Заем туралы келiсiмнiң 2.02-бөлiмiнде айтылған депозиттiк шоттың валютасымен жүргiзiледi".
      (с) 5.01-бөлiмнiң жаңа редакциясы: "Заем алушының қаражаттарды Заем туралы келiсiмнiң және Жалпы шарттардың ережелерiне сәйкес заем шотынан шығарып алуға құқығы бар
      (d) 5.03-баптың соңғы сөйлемi алынып тасталсын.
      (е) 9.07 (с)-бөлiмнiң жаңа редакциясы: "Несие желiсi жабылған күннен кейiн алты айдан кешiктiрмей немесе Заем алушы мен Банктiң арасында осы мақсат үшiн келiсiлуi мүмкiн кейiнiрек мерзiмде Заем алушы заем туралы келiсiмнiң кiрiспесiнде айтылған Бағдарламаны орындау туралы, сондай-ақ Заем алушы осы Заем туралы келiсiмнiң шеңберiнде көлемi мен талдау дәрежесi Заем алушының және Банктiң тиiстi мiндеттемелердi орындау және осы заемның мақсаттарына жету туралы Банк тарапынан қойылатын орынды талаптарға сай келетiн есептi дайындайды және Банкке жiбередi"; және
      (f) 9.05-бөлiм алынып тасталсын, 9.06, 9.07 (жоғарыда айтылған өзгерiстермен бiрге), 9.08 және 9.09-бөлiмдер тиiсiнше 9.05, 9.06, 9.07 және 9.08-бөлiмдер болып саналсын.
      1.02-бөлiм. Егер контексте басқаша көзделмесе, Жалпы шарттарда және осы Келiсiмнiң кiрiспесiнде айқындалған, осы құжатта бекiтiлген бiрнеше терминдердiң мағынасы мынадай:
      (а) "депозиттiк шот" осы Келiсiмнiң 2 02 (b) бөлiмiнде көрсетiлген шотты бiлдiредi;
      (b) "Еңбекмин" Заем алушының Еңбек және халықты әлеуметтiк қорғау министрлiгiн немесе оның құқықтық мұрагерiн бiлдiредi;
      (с) "Ұлттық Банк" Қарыз алушының орталық банкi болып табылатын, Заем алушының заңдарының шеңберiнде құрылатын және әрекет ететiн, Заем алушының банктерiнiң әрекетiн реттейтiн, Заем алушының орталық банкi болып табылатын, Қазақстан Республикасының Ұлттық Банкiн бiлдiредi;
      (d) "Ұлттық зейнет агенттiгi" Заем алушының Yкiметiнiң 1997 ж. 14 шiлдедегi қаулысына сәйкес құрылған мемлекеттiк емес қорлардың, сондай-ақ құқықтық мұрагерлердiң әрекетiн лицензиялайтын және реттейтiн ұйым болып табылатын Еңбекминнiң Ұлттық зейнет агенттiгiн бiлдiредi;
      (е) "Бағалы қағаздар жөнiндегi ұлттық комиссия" Қазақстан Республикасы Президентiнiң (1997 ж. 13 желтоқсан) "Қазақстан Республикасының Бағалы қағаздар жөнiндегi ұлттық комиссиясының жарғысын бекiту туралы" N 3755 Жарлығына сәйкес құрылған бағалы қағаздар жөнiндегi Қазақстан Республикасының Ұлттық комиссиясын және оның құқықтық мирасқорын бiлдiредi;
      (f) "Ортақ жүйе" ағымдағы мiндеттi зейнет жарналарынан төленетiн және Заем алушының Yкiметiнiң 1997 жылғы 12 мамырдағы N 819 қаулысымен бекiтiлген Қазақстан Республикасының зейнет жүйесiн реформалау тұғырнамасының 2-бөлiгiнде айтылған төлемдердi қамтамасыз ететiн зейнет жүйесiн бiлдiредi;
      (g) МЖЗҚ Қазақстан Yкiметiнiң 1997 ж. 24 желтоқсандағы N__ қаулысына сәйкес құрылған жинақтаушы зейнет қоры болып табылатын Мемлекеттiк жинақтаушы қорды бiлдiредi; және
      (h) ЗТМО Қазақстан Yкiметiнiң 1997 ж. 4 маусымдағы N 926 қаулысына сәйкес, мiндеттi зейнетақы жарналарын жинау мақсатында (1), сондай-ақ зейнетақымен қамтамасыз етудiң мемлекеттiк жүйесiне сәйкес зейнеткерлерге ақы төлеу үшiн (11) құрылған және оның құқықтық мұрагерлiгiн қамтитын Ұйым болып табылатын, Еңбек министрлiгiнiң қарамағындағы зейнетақылар төлеу жөнiндегi Мемлекеттiк орталықты бiлдiредi.

                               II Бап
                                Заем

      2.01-бөлiм. Банк үш жүз миллион долларға (300 000 000 АҚШ доллары) тең сомадағы заем туралы Келiсiмде айтылған немесе көрсетiлген қағидалар бойынша Заем алушыға заем беруге келiседi.
      2.02-бөлiм. (а) Осы бөлiмнiң (b), (с) және (d) тармақтарының ережелерiне сәйкес Заем алушы Бағдарламаны қаржыландыру үшiн заемның шоттарынан Заемның қаражаттарын шығарып алуға құқықты.
      (b) Заемның шотынан қаражаттарды шығарып алу туралы Банкке алғашқы талап-тiлектi жасамас бұрын, Заем алушы өзiнiң Ұлттық банкiнен Банктi қанағаттандыратындай кезеңде және жағдайларда долларлармен депозиттiк шот ашады және оны қолдап отырады. Заемның шотынан алынатын кез келген қаражатты Банк осы депозит шотында айналдырады.
      (с) Заем алушы Заемның қаражаттарын осы Келiсiмнiң 1-қосымшасының ережелерiне сәйкес қаржыландырылуға тиiстi емес шығыстарды қаржыландыру үшiн пайдаланбауға мiндеттенедi. Егер Банк әлдеқандай уақытта Заемның қаражаттары 1-қосымшаның ережелерiне сәйкес қаржыландыруға жатпайтын шығыстарды қаржыландыру үшiн пайдаланылды деп есептесе, Заем алушы Банктен хабар алған соң кешiкпестен (i) аталған төлемнiң сомасына тең соманы Депозит шотына аударады; немесе (ii) Банктiң талабы бойынша осындай соманы Банкке қайтарады. Осы талапқа сәйкес қайтарылған сомалар кейiннен жою үшiн заем Шотына қосылады.
      (d) Мынадай жағдайларда Заемның шотынан қаражаттарды одан әрi алуға жол берiлмейдi:
      (i) Заемның шотынан шығарып алынған қаражаттардың жалпы сомасы баламалылыққа, 100 000 000 АҚШ долларына жеткеннен кейiн, осы келiсiмнiң
3.01 бөлiмiнде сипатталған пiкiр алмасулардан соң Банктiң көзiн жеткiзген жағдайларды қоспағанда және Банк үшiн қолайлы фактiлердiң негiзiнде, оның iшiнде:
      (А) Заем алушы Бағдарламаны жүзеге асыруда табыстарға жетсе;
      (В) Осы Келiсiмнiң 3-қосымшасының 1-бөлiмiнде айтылған шаралар қабылданса; және
      (С) Заем алушының макроэкономикалық саясатының негiздерi Бағдарламаның мақсаттарына сай келсе;
      (ii) Заемның шотынан шығарып алынған қаражаттардың жалпы сомасы баламалылыққа, 200 000 000 АҚШ долларына жеткеннен кейiн, осы келiсiмнiң 3 01 бөлiмiнде сипатталған пiкiр алмасулардан соң Банктiң көзiн жеткiзген жағдайларды қоспағанда және Банк үшiн қолайлы фактiлердiң негiзiнде, оның iшiнде:
      (А) Заем алушы Бағдарламаны жүзеге асыруда табыстарға жетсе;
      (В) Осы Келiсiмнiң 3-қосымшасының ІІ-бөлiмiнде айтылған шаралар қабылданса; және
      (С) Заем алушының макроэкономикалық саясатының негiздерi Бағдарламаның мақсаттарына сай келсе.
      (е) Егер аталған пiкiр алмасудан соң Банк Заем алушыға қол жеткен жетiстiктер мен қолданылған шаралар қанағаттанғысыз деп хабарласа және осындай хабарламаны алғаннан соң заем алушы 90 күннiң iшiнде жетiстiкке жете алмаса және Банктi қанағаттандырарлық әрекеттер қолданбаса, онда Банк Заем алушыға тиiстi хабарлама берiп, Заем қаражаттарының алынбаған бөлiгiн немесе мұндай қаражаттардың кез келген бөлiгiн жоққа шығара алады.
      2.03-бөлiм. Несие желiсiн жабу уақыты болып 2000 ж. 31 шiлдесi немесе Банктiң белгiлеуi мүмкiн одан кейiнгi мерзiм саналады.
      2.04-бөлiм. Заем алушы қаражаттарды мезгiлiмен алғаннан кейiн қалған Заемның негiзгi сомасының жылдық ставкасы бойынша (3/4, 1%) мiндеттемесi үшiн Банкiге төлем төлейдi.
      2.05-бөлiм. (а) Заем алушы Либордың базалық ставкасына ЛИБОР-дың жалпы спредi қосылғандағы ставкаға тең мүдделер жиынтығын әрбiр кезең сайын ставка бойынша проценттердi мезгiлiмен алатын және өтелмеген негiзгi сомадан алынатын проценттердi төлейдi.

      (b) Осы бөлiмнiң мақсаттары үшiн:

      (i) "Проценттердi есептеу кезеңi" осы келiсiмнiң уақытынан басталатын және осы уақытты қамтитын, алайда проценттердiң алғашқы төленетiн уақытын қамтымайтын, ал алғашқы кезең есептелген соң проценттердi төлейтiн уақыттан бастап және осы кезеңдi қамтитын барлық кезеңдi бiлдiредi, алайда проценттердi төлейтiн келесi кезеңдi қамтымайды.
      (ii) "Проценттердi төлейтiн уақыт" осы Келiсiмнiң 2.06-бөлiмiнде көрсетiлген кез келген уақытты көрсетедi.
      (iii) "ЛИБОР-дың базалық ставкасы" Банктiң жылдық проценттiк пайымды айқындамасына сәйкес, әрбiр кезең үшiн есептелетiн проценттердi бiлдiредi, проценттердi есептеудiң осындай кезеңiнiң әрбiр күнiнiң құны бойынша алты айлық депозиттерге арналған Лондон банкаралық рыногындағы депозиттер ұсынысының ставкасын бiлдiредi (немесе).
      (iv) "ЛИБОР-дың жалпы спредi" Банктiң жылдық проценттiк пайымды айқындамасына сәйкес, әрбiр кезең үшiн есептелетiн проценттердi бiлдiредi: (А) бiр проценттiң жартысы (1/2 %); (В) Лондон банкаралық рыногындағы, банктер немесе олардың бөлiмшелерi беретiн, моновалюталық заемдарды, осы заемды қоса, қаржыландыру үшiн Банк бөлетiн, Банктiң немесе олардың бөлiмшелерiнiң өтелмеген қарыздарына қатысты алты айлық депозиттерге арналған ұсыныс ставкаларының немесе басқа да бағдарлық ставкалардан жоғары проценттер аударылатын осындай кезең үшiн кемiтiлетiн немесе қосылатын орташа салмақты марка.
      (с) Банк проценттердi есептеудiң әрбiр кезеңiне арналған ЛИБОР-дың ставкасы және ЛИБОР-дың жалпы спредi туралы олар анықталған соң тез арада Заем алушыға хабарлайды.
      (d) Егер 2.05-бөлiмде айтылған есептеу ставкаларын анықтауға ықпал ететiн нарықтық тәжiрибенiң өзгерiстерiне қарай, Банк кез келген уақытта тұтастай алғанда заем алушылардың және Банктiң мүддесi үшiн осы бөлiмде айтылмаған басқа ставкаларды заемдарға қолдану қажет деп белгiлесе, жаңа есеп айырысу базасы енгiзiлгенге дейiн алты (6) айдан кешiктiрмей заем алушыны хабарландырып, осы заемға арналған есептеу ставкасын айқындау үшiн базаны өзгерте алады. Заем алушының мұндай өзгерiстерге наразы екендiгi туралы Банк дер кезiнде хабарланса, мұндай өзгерiстер аталған заемға қолданылмайды.
      2.06-бөлiм. Проценттер мен өзге де алымдар әрбiр жылдың 15 маусымы мен 16 желтоқсанында төленедi.
      2.07-бөлiм. Заем алушы осы Келiсiмнiң 2-қосымшасында көрсетiлген өтем кестесiне сәйкес Заемның негiзгi сомасын қайтарады.

                             ІІІ Бап
                          Ерекше ережелер

      3.01-бөлiм. (а) Заем алушы мен Банк кез келген тараптың талап-тiлегi бойынша бағдарламаны орындаудағы прогреске және осы Келiсiмнiң 3-қосымшасында аталған шараларды қабылдауға қатысты пiкiр алмасулар өткiзiп тұрады.
      (b) Әрбiр мұндай пiкiр алмасудың алдында Заем алушы Банк тарапынан тиiстi дәрежеде қойылуы мүмкiн талдама жасап, бағдарламаны орындауда қол жеткен нәтижелер туралы Банктiң қарауы және ескеруi үшiн есеп тапсырады.
      (с) Осы бөлiмнiң (а) тармағының ережелерiн шектеместен, Заем алушы Заем бойынша қаражаттар аударылғаннан кейiн жүргiзiледi деп жорамалданған кез келген әрекеттер бойынша, егер мұндай әрекеттер Бағдарлама мiндеттерiнiң сипатын елеулi түрде өзгертетiн болса, онда Бағдарлама шеңберiнде қолданылатын кез келген әрекеттер бойынша, оның iшiнде осы Келiсiмнiң 3-қосымшасында айтылған кез келген әрекеттердi қоса пiкiр алысады.
      3.02-бөлiм. Банктiң талап-тiлектерi бойынша Заем алушы мыналарға мiндеттi:
      (а) Банк талаптарын қанағаттандыратын тәуелсiз аудиторлардың аудиттiң дәйектi түрде қолданылатын тиiстi принциптерiне сәйкес Депозиттiк шотқа аудиттiк тексеру жүргiзуiн қамтамасыз етедi;
      (b) жоба жасалған соң Банкке бiрден, бiрақ осындай аудит жүргiзу туралы Банк талап еткен уақыттан соң қандай жағдайда болсын алты айдан кешiктiрмей, жоғарыда айтылған аудиторлар жүргiзген, Банктiң негiздi талаптарына сәйкес баяндалған мәселелер мен әрекеттер төңірегiндегi осындай тексеру туралы есептiң расталған көшiрмесiн Банкке тапсырады; және
      (с) Банк тарапының орынды талабына сәйкес Депозиттiк шоттарға және солар жөнiндегi аудиторлық тексерулерге қатысты қосымша ақпарат берiп тұрады.
                                 IV Бап



                 Келісімнің күшін тоқтатудың қосымша шарттары

      4.01-бөлім. Жалпы ережелердің 6.02 (р) бабына сәйкес мынадай қосымша жағдайлар сөз болады, атап айтқанда: Бағдарламаның немесе оның көпшілік бөлігінің орындалуы іс жүзінде мүмкін болмайтындай ахуал пайда болғанда.
                                 V Бап



                        Келісімнің әрекетін тоқтату

      5.01-бөлім. Жалпы ережелердің 12.04 бөлімінің мақсаттары үшін Осы Келісімге қол қойылған соң тоқсан күннен кейін келетін уақыт белгіленеді.
                                 VI Бап



                   Қарыз алушының өкілдері; мекен-жайы

     6.01-бөлім. Жалпы шарттың 11.03 бөлімінің мақсаты үшін Қарыз 
алушы Қаржы министрi немесе Қаржы министрiнiң орынбасары Қарыз алушының 
өкiлiмен айқындалады.
     6.02-бөлiм. Жалпы шарттың 11.01 бөлiмiнiң мақсаты үшiн мынадай 
мекен-жай айқындалады:
     Қарыз алушы үшiн:
     Қаржы министрлiгi
     Республика даңғылы,60-үй
     Астана, Қазақстан Республикасы
     
     Банкi үшiн:
     
     International Bank for
     Reconstruction and Development
     1818 H Strееt, N, W/
     Wаshingtоn, D.С. 20433
     United States of America
     
     Телеграф:                                Телекс:
     
     INTBAFRAD                             248423 (VСI немесе
     Wаshingtоn, D.С.                       64 145 (МСI)
     
     Осыны растау ретінде Тараптар тиiстi дәрежеде өздерiнiң жұмыс 
iстейтiн өкiлеттi өкiлдерi арқылы Америка Құрама Штаттарының Колумбия 
округiнде жоғарыда көрсетiлген күнде және жылда осы Келiсiмге қол қойды. 
     
     Қазақстан Республикасы үшін 
     Өкілетті өкіл
     
     Халықаралық даму және қайта құру банкісі үшін
     
     Еуропа және Орта Азия
     аймағының Вице-президенті 
     
     
                             1-Қосымша
                   Қаржыландыруға жатпайтын шығындар
     
     1. Осы Келiсiмнiң 2.02(с) бөлiмнiң мақсаты үшiн Займ қаржысы 
шығындарының мына түрлерiн:


      2. банк немесе Ассоциациядан басқа қандай да бiр ұлттық немесе шетелдiк қаржы ұйымдарымен немесе агенттiк қаржыландыратын немесе осындай ұйымдармен немесе мекемелерден қаржыландыру туралы келiсiм алған, яки өзге займ немесе несие деңгейiнде Банкi немесе Ассоциация қаржыландыратын немесе өзге займ немесе несие деңгейiнде қаржыландыру туралы Банкi немесе Ассоциациядан келiсiм алған шарт бойынша берiлетiн тауарлар мен қызметтердiң шығындары;
      3. мына Халықаралық стандарттық сауда сыныптары (ХССС) топтары

немесе iшкi топтарына, "Statistical Рареrs, Series М, No 34/Rеv 3 
(1986) (SIТС), басылымында Біріккен Ұлттар Ұйымы жариялаған үшінші 
(SIТС, Rеv.3) басылымы, яки Банк шешіміне сәйкес Заем алушы 
хабарланатын алдағы ХССС басылымына кіретін кез келген топтар мен ішкі 
топтарына енетін тауарлардың шығындары:
     
     Топ                     Ішкi топ            Сипаттама
     
     112                       -                 Алкогольдi сусындар
     
     121                       -                 Қайта өңделмеген 
                                                 темекi, темекi қалдықтары
     
     122                       -                 Қайта өңделген темекi
                                                 (темекiнi ауыстыратындарға
                                                 жататын немесе жатпайтын)
     
     525                       -                 Радиоактивтiк және
                                                 соларға байланысты
                                                 материалдар
     
     667                       -                 Маржан, қымбат және   
                                                 жартылай қымбат тастар,
                                                 өңделген немесе өңделмеген
     
     718                     718,7               Ядерлық реакторлар және 
                                                 олардың бөлшектерi, 
                                                 ядерлық реактор үшiн 
                                                 радий сәулесiз отын 
                                                 (картридж) элементтерi
     
     728                     728,43              Темекiнi қайта өңдеуге
                                                 арналған жабдықтар
     
     897                      897,3              Алтын және күмiс және


      платин (сағаттың корпустары мен сағаттардан басқа) тобы металлдарынан тұратын зергерлiк бұйымдары және зергерлiк өнiмдер (орналастырған бағалы тастарды қосқанда) 971 монетарлық емес алтын(алтын кенiн және концентраттарды қосқанда)
      4. әскери немесе жартылай әскери мақсаттар үшiн, немесе сән заттарына арналған тауарлардың шығындары;
      5. қоршаған ортадағы қауiптi тауарлардың шығындары(осы тармақтың мақсаты үшiн" қоршаған ортадағы қауiптi тауарлар "терминi Заем алушы қол қойған халықаралық келiсiмдерде немесе Заем алушы заңдарында импортқа немесе пайдалануға, өндiруге арналған тауарлар ретiнде айқындалады.
      6. (а) Банкке мүше болып табылмайтын кез келген елдiң аумағындағы, яки осы аумақта сатып алынған тауарларға,немесе осы аумақта көрсетiлген қызметтерге; (b) импорт тауарларына немесе ұйымдарға немесе тұлғаларға төленуге байланысты шығындар, егер осындай төлемдер немесе импорт Бiрiккен ұлттар Ұйымы Жарғысының VII Тарауға сәйкес қабылданған Бiрiккен Ұлттар Ұйымы Хауiпсiздiгi Кеңесiнiң шешiмiмен тиым салынса; және
      7. өзара шарт деңгейiндегi шығындар, осындай өзара шарт жасасу

кезiнде тиiстi Банк шешiм қабылдағанда немесе оны орындауда Заем 
алушының өкiлдерi тарабынан немесе Займ қаржысын алушының тарабынан 
сыбайластық және алаяқтық орын алғанда, және Заем алушы жағдайды түзету 
үшiн Банкi қанағаттанарлықтай уақытылы және қажеттi шаралар қабылдамаса.

     
                             2-Қосымша
                       Қарызды өтеу кестесi
     
     Қарызды өтеу мезгiлi             Қарыздың негізгі
                                   бөлігін өтеу (доллармен
                                           есептегенде)*
     
     15 желтоқсан 2003 ж.             6 350 000
     15 маусым 2004 ж.                6 540 000
     15 желтоқсан 2004 ж.             6 735 000
     15 маусым 2005 ж.                6 930 000
     15 желтоқсан 2005 ж.             7 135 000
     15 маусым 2006 ж.                7 345 000
     15 желтоқсан 2006 ж.             7 565 000
     15 маусым 2007 ж.                7 790 000
     15 желтоқсан 2007 ж.             8 020 000
     15 маусым 2008 ж.                8 255 000
     15 желтоқсан 2008 ж.             8 500 000
     15 маусым 2009 ж.                8 750 000
     15 желтоқсан 2009 ж.             9 010 000
     15 маусым 2010 ж.                9 275 000
     15 желтоқсан 2010 ж.             9 550 000
     15 маусым 2011 ж.                9 830 000
     15 желтоқсан 2011 ж.             10 120 000
     15 маусым 2012 ж.                10 420 000
     15 желтоқсан 2012 ж.             10 730 000
     15 маусым 2013 ж.                11 045 000
     15 желтоқсан 2013 ж.             11 370 000
     15 маусым 2014 ж.                11 710 000
     15 желтоқсан 2014 ж.             12 055 000
     15 маусым 2015 ж.                12 410 000
     15 желтоқсан 2015 ж.             12 775 000
     15 маусым 2016 ж.                13 155 000
     15 желтоқсан 2016 ж.             13 545 000
     15 маусым 2017 ж.                13 945 000
     15 желтоқсан 2017 ж.             14 355 000
     15 маусым 2018 ж.                14 785 000
     
     
     *Осы бағандағы цифрлар Жалпы шарттық 4 04 (d) бөлiмде қаралған 
жағдайда ғана заемды өтеу есебiне төлеуге жататын доллармен 
есептегендегi сомасы болып табылады. 
     
     
                            3-Қосымша
              Осы Келісімнің 2.02-бөлімінде (d) айтылған
                              әрекет
     


      1. Осы Келiсiмнiң 2.02-бөлiмiнде (d) (i) (b) айтылған әрекет Заем алушының зейнетақыларды төлеу бойынша берешектерi болмайды.
      2. Банктi қанағаттандыратын Заем алушының органы ынтымақтасқан зейнетақымен қамтамасыз ету жүйесiне және әлеуметтiк жәрдемақыға ұзақ мерзiмдi фискальдық шығындар мәселелерi көрiнiс табатын, Банктi қанағаттандыратын жылдық есептi шығарады.
      3. Аннуитет, өмiрдi сақтандыру және еңбекке жарамсыз болған жағдайда сақтандыру салаларында Қазақстан Республикасында сақтандыру секторын нығайту бойынша Заем алушының стратегиялық әрекетi белгiленген, Банктi қанағаттандыратын есеп бередi.
      4. Заем алушының жинақтаушы қорларын пайымды инвестициялық талаптарды қанағаттандыратын көлемде екi жылдық немесе одан да артық мерзiммен өтеу мерзiмiмен Заем алушы iшкi мемлекеттiк облигацияларды шығарады.
      5. Заем алушының Yкiметi инфляция деңгейiмен толық сәйкес ең аз зейнетақы көлемiн дүркiн-дүркiн арттыруды жыл сайынғы бюджетте көзделетiн, Парламентте қарауға ұсынуды қарастыратын қаулы қабылдайды.
      6. Ұлттық Банк, Ұлттық зейнетақы агенттігi және Бағалы қағаздар жөнiндегi Ұлттық комиссия Банктi қанағаттандыратын мониторингтiң негiзгi көрсеткiшiнiң базасында жұмысқа және зейнетақы жүйесiн дамытуға қатысты ақпараттарды дәл және уақытылы берудi қамтамасыз ететiн есептеменiң ұқсас жүйесiн өзiнде енгiздi.
      7. ЗТМО зейнетақымен қамтамасыз етудiң ынтымақтасқан жүйесi шеңберiнде зейнетақыны есептеудi толық компьютерлендiру және автоматтандыру бойынша ЗТМО әрекет етуi белгiленген Банктi қанағаттандыратын информациялық технология бойынша жоспарды әзiрледi және бекiттi.
      8. ЗТМО және МЖЗК: (а) бұл мекемелердiң жұмыстары туралы ақпараттарды дәл және уақытылы берудi қамтамасыз ететiн қаржылық басқару жүйесiн енгiздi, сондай-ақ (b) Банк үшiн қолайлы және Банктi қанағаттандыратын тәуелсiз аудиторлармен тұрақты негізде қолданылатын аудиторлық практиканың стандарттарына сәйкес орындалған алты ай iшiнде аудиторлық тексеру туралы талассыз жауап алады.
      Осы Келiсiмнiң 2.02-бөлiмiнде (d) (ii) (В) айтылған әрекет

      Келiсiм
      1. Заем алушының зейнетақымен қамтамасыз ету бойынша берешектерi болмайды.
      2. Банктi қанағаттандыратын Заем алушының органы ынтымақтасқан зейнетақымен қамтамасыз ету жүйесiне және әлеуметтiк жәрдемақыға ұзақ мерзiмдi фискальдық шығындар мәселелерi көрiнiс табатын, Банктi қанағаттандыратын екiншi жылдық есептi шығарады.
      3. Заем алушы амалсыз, еңбекке жарамсыз болған және асыраушысынан айырылған жағдайда сақтандыруды беру стратегиясын белгiлеген стратегиялық әрекетi белгiленген, Банктi қанағаттандыратын есептеме шығарады.
      4. Заем алушының жинақтаушы зейнетақы қорының пайымды инвестициялық талаптарын қанағаттандыратын көлемде, 3 жылда немесе одан да көп жылда өтеу мерзiмiмен, инфляцияға сәйкес индекстелетiн iшкi мемлекеттiк облигацияларды Заем алушы шығарады.
      5. Еңбекмин (а) еңбекшiлердiң түрлi топтарын зейнетақымен қамтамасыз етудiң ұқсастығын; сондай-ақ (b) халықты зейнетақымен қамтамасыз ету жүйесiндегi ашылған кемшiлiктердi қалпына келтiру бойынша қажеттi әрекеттерге қатысты ұсыныстарды ұсынатын мәселелер көрiнiс табатын Банктi қанағаттандыратын есептi шығарады.
      6. Ұлттық Банк, Зейнетақымен қамтамасыз ету жөнiндегi Ұлттық зейнетақы қоры және Бағалы қағаздар жөнiндегi Ұлттық комиссия Банктi қанағаттандыратын мониторинг көрсеткiшi негiзiнде зөйнетақы жүйесi жұмыстарының мәселелерi және оның дамуы Банктi қанағаттандыратындай көрiнiс табатын ағымдағы жұмысшы есептердi уақытылы шығарады.
      7. ЗТМО осы Қосымшаның 1-бөлiмiнiң 7-параграфында ескертiлген ақпараттық технологияның жоспарына сәйкес зейнетақымен қамтамасыз етудiң ынтымақтастық жүйесi шеңберiнде зейнетақыны есептеудiң компьютерленген және автоматтандырылған жүйесiн тағайындады және пайдаланады.
      8. Зейнетақы жарналарын аудару мақсатында ЗТМО жұмыс iстейтiн

адамдарға әлеуметтiк жеке кодын (ӘЖК) бердi. 
     9. ЗТМО және МЖЗҚ: (а) бұл мекемелердiң жұмыстары туралы 
ақпараттарды дәл және уақытылы берудi қамтамасыз ететiн қаржылық 
басқару жүйесiн қолдайды, сондай-ақ (b) Банктi қанағаттандыратын, Банк 
үшiн қолайлы және тәуелсiз аудиторлар тұрақты негізде қолданатын 
аудиторлық практикаға сәйкес орындалған, жыл сайынғы аудиторлық талассыз 
есебін алады.
     
   
     Оқығандар:
       Қобдалиева Н.
       Омарбекова А. 
     
      
      


О ратификации Соглашения о займе (Займ на поддержку пенсионной реформы) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития от 25 июня 1998 года

Закон Республики Казахстан от 29 июня 1998 года № 235


      Ратифицировать Соглашение о займе (Займ на поддержку пенсионной 
реформы) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и 
Развития от 25 июня 1998 года, заключенное в Округе Колумбия, Соединенные 
Штаты Америки.
             
     Президент
Республики Казахстан
     
                                             номер займа 4359-kz
     
                           Соглашение о займе
                 (заем на поддержку пенсионной реформы)
                      между Республикой Казахстан
            и Международным Банком Реконструкции и Развития
     


      Соглашение от 25 июня 1998 г. между Республикой Казахстан (Заемщиком) и Международным Банком Реконструкции и Развития (Банком).
      Принимая во внимание (А), что Банк получил от Заемщика письмо от 27 мая 1998 г., содержащее программу действий, цели и стратегические меры, направленные на реализацию структурной пенсионной реформы Заемщика (далее по тексту "Программа"), заявление о намеренности Заемщика осуществить эту Программу, а также запрос о финансовой помощи Банка для реализации данной Программы; а также,
      (В) что на основании, inter аliа, вышеизложенного, Банк принял решение оказать финансовую поддержку этой Программы, предоставив Заемщику заем, состоящий из трех траншей, как предусматривается ниже:
      Настоящим стороны договариваются о нижеследующем:

                              Статья I
                     Общие условия; Определения

      Раздел 1.01. "Общие условия, распространяемые на займы и гарантийные соглашения для моновалютных займов" Банка от 30 мая 1995 г. (с поправками от 2 декабря 1997 г.) с изменениями, изложенными ниже (Общие условия), составляют неотъемлемую часть настоящего Соглашения:
      (a) Новая редакция пункта 18 раздела 2.01: "Проект" означает программу, упомянутую в преамбуле к Соглашению о займе, на поддержку которой предоставляется настоящий заем";
      (b) Новая редакция раздела 4.01: "Если Банк и Заемщик не согласятся на иное, снятия со счета займа производятся в валюте депозитного счета, упомянутого в статье 2.02 Соглашения о займе";
      (c) Новая редакция раздела 5.01: "Заемщик имеет право снимать средства займа со счета займа в соответствии с положениями Соглашения о займе и Общих условий;
      (d) Последнее предложение раздела 5.03 исключается;
      (е) Новая редакция статьи 9.07 (с): "Не позднее чем через шесть месяцев после даты закрытия кредитной линии или в более поздний срок, который может быть согласован для этой цели между Заемщиком и Банком, Заемщик подготавливает и направляет в Банк отчет, объем и степень детализации которого соответствуют разумному запросу со стороны Банка, о выполнении Программы, упомянутой в Преамбуле к настоящему Соглашению о займе, а также о выполнении Заемщиком и Банком соответствующих обязательств в рамках настоящего Соглашения о займе и достижении целей настоящего займа"; и
      f) Раздел 9.05 исключается и раздел 9.06, 9.07 (с изложенными выше изменениями), 9.08 и 9.09 считаются, соответственно, разделами 9.05, 9.06, 9.07 и 9.08.
      Раздел 1.02. Если из контекста не следует иное, несколько терминов, определенных в Общих условиях и Преамбуле к настоящему Соглашению, имеют соответствующие значения, закрепленные в этом документе. Дополнительные термины, перечисленные ниже, имеют следующие значения:
      (a) "депозитный счет" означают счет, указанный в Разделе 2.02.(b) настоящего Соглашения;
      (b) "Минтруда" означает Министерство труда и социальной защиты населения Заемщика или его правопреемника;
      (c) "Национальный Банк" означает Национальный Банк Республики Казахстан, являющийся центральным банком Заемщика, регулирующим деятельность банков Заемщика, создаваемых и действующих в рамках законодательства Заемщика, и включает его правоприемника;
      (d) "Национальное пенсионное агентство" означает Национальное пенсионное агентство Минтруда, которое является организацией, лицензирующей и регулирующей деятельность негосударственных пенсионных фондов Заемщика, созданной в соответствии с постановлением № 1108 Правительства Заемщика от 14 июля 1997 г., а также его правопреемника;
      (е) "Национальная комиссия по ценным бумагам" означает Национальную комиссию Республики Казахстан по ценным бумагам, созданным в соответствии с Указом Президента Казахстана за № 3755 (от 13 ноября 1997 г.) "Об утверждении устава Национальной комиссии Республики Казахстан по ценным бумагам" и включает его правопреемника;
      (f) "Солидарная система" означает пенсионную систему, обеспечивающую выплату пенсий из текущих обязательных пенсионных взносов и упомянутую в части 2 Концепции реформы пенсионной системы Республики Казахстан, утвержденной Постановлением Правительства Заемщика за № 819 от 12 мая 1997 года;
      (g) "ГНПФ" означают Государственный накопительный пенсионный фонд Заемщика, являющийся накопительным пенсионным фондом Заемщика, созданным в соответствии с Постановлением Правительства Казахстана за № 819 от 24 сентября 1997 г, и его правопреемника; и
      (h) "ГЦВП" означает Государственный центр по выплате пенсий в ведении Минтруда, являющийся организацией, созданной в соответствии с Постановлением Правительства Казахстана за № 926 от 4 июня 1997 г., в целях (i) сбора обязательных пенсионных взносов, а также (ii) для производства выплат пенсионерам в соответствии с государственной системой пенсионного обеспечения, и включает его правопреемника.

                               Статья II
                                Заем

      Раздел 2.01. Банк соглашается предоставить Заемщику заем на условиях, изложенных или указанных в Соглашении о займе, на сумму, равную тремстам миллионам долларов (300 000 000 долларов США).
      Раздел 2.02. (а) Согласно положениям пунктов (Ь), (с) и (d) настоящего раздела, Заемщик имеет право снимать средства Займа со Счета займа для финансирования Программы.
      (Ь) Прежде, чем направить в Банк первый запрос о снятии средств со Счета займа, Заемщик открывает и затем поддерживает в своем Национальном банке депозитный счет в долларах на период и условиях, удовлетворяющих Банк. Любые снимаемые со Счета займа средства депонируются Банком на этот депозитный счет.
      (с) Заемщик обязуется не использовать средства Займа для финансирования расходов, не подлежащих финансированию согласно положениям Приложения 1 к настоящему Соглашению. Если Банк в какое-либо время определяет, что средства Займа использовались для финансирования расходов, не подлежащих финансированию согласно положениям Приложения 1, Заемщик незамедлительно после получения уведомления от Банка (1) зачисляет на Депозитный счет сумму, равную сумме названного платежа; или (ii) по запросу Банка такую сумму Банку. Суммы, возмещенные в соответствии с таким запросом, зачисляются на Счет займа для последующего аннулирования.
      (d) He допускается дальнейшее снятие средств со счета Займа:
      (i) после того, как общая сумма средств Займа, снятых со Счета займа, достигает эквивалента 100 000 000 долл. США, за исключением случаев, когда Банк убеждается, после обмена мнениями, описанного в разделе 3.01 настоящего Соглашения, и на основе фактов, приемлемых для Банка, в том, что:
      (A) Заемщик добился успехов в осуществлении Программы;
      (B) меры, изложенные в Разделе 1 Приложения 3 к настоящему Соглашению, приняты; и
      (C) основы макроэкономической политики Заемщика соответствуют целям Программы;
      (ii) после того, как общая сумма средств Займа, снятых со Счета займа, достигает эквивалента 200 000 000 долл. США, за исключением случаев, когда Банк убеждается, после обмена мнениями, описанного в разделе 3.01. настоящего Соглашения, и на основе фактов, приемлемых для Банка, в том, что:
      (A) Заемщик добился успехов в осуществлении Программы;
      (B) меры, изложенные в Разделе II Приложения 3 к настоящему Соглашению, приняты; и
      (С) основы макроэкономической политики Заемщика соответствуют целям Программы.
      (е) Если после упомянутого обмена мнениями Банк уведомляет Заемщика, что достигнутый прогресс и предпринятые действия являются неудовлетворительными, и в течение 90 дней после получения такого уведомления Заемщик не достигает прогресса и не предпринимает действий, удовлетворяющих Банк, Банк может, предоставив Заемщику соответствующее уведомление, аннулировать неснятую часть средств Займа или любую часть таких средств.
      Раздел 2.03. Датой закрытия кредитной линии является 31 июля 2000 г. или более поздний срок, который может быть установлен Банком. Банк незамедлительно уведомляет Заемщика о таком более позднем сроке.
      Раздел 2.04. Заемщик выплачивает Банку плату за обязательство по годовой ставке (3/4 от 1%) на основную сумму Займа, остающуюся после периодического снятия средств.
      Раздел 2.05. (а) Заемщик выплачивает проценты с основной периодически снимаемой и непогашенной суммы Займа за каждый Период начисления процентов по ставке за каждый период накопления интереса, равной базовой ставке ЛИБОР плюс общий спред ЛИБОР.
      (Ь) Для целей настоящего Раздела:
      (i) "Период начисления процентов" означает первоначальный период, начинающийся с даты настоящего Соглашения и включающий эту дату, однако не включающий дату первой выплаты процентов, а после истечения первоначального периода, все периоды, начинающиеся с даты выплаты процентов и включающие эту дату, однако не включающие следующую дату выплаты процентов.
      (ii) "Дата выплаты процентов" означает любую дату, указанную в Разделе 2.06 настоящего Соглашения.
     (iii) "Базовая ставка ЛИБОР" означает для каждого Периода начисления процентов, в соответствии с разумным определением Банка в годовом процентном выражении, ставку предложения на лондонском межбанковском рынке депозитов на шестимесячные депозиты по стоимости на первый день такого Периода начисления процентов (или в случае первого Периода начисления процентов по стоимости на Дату выплаты процентов, приходящуюся на первый день такого Периода начисления процентов или на день, непосредственно предшествующий ему).
      (iv) "Общий спред ЛИБОР" означает для каждого Периода начисления процентов, в соответствии с разумным определением Банка в годовом процентном выражении: (А) половину одного процента (1/2 от 1%); (В) минус (или плюс) средневзвешенная маржа за такой Период начисления процентов над (или ниже) ставками предложения на лондонском межбанковском рынке или другими ориентирными ставками на шестимесячные депозиты в отношении непогашенных заимствований Банка или частей, выделяемых Банком для финансирования моновалютных займов, предоставляемых Банком, или их частей, включая данный Заем.
      (с) Банк уведомляет Заемщика о базовой ставке ЛИБОР и общем спреде ЛИБОР для каждого периода начисления процентов вскоре после их определения.
      (d) Если в любое время, в свете изменений в рыночной практике, влияющих на определения учетных ставок, упомянутых в Разделе 2.05, Банк определит, что в интересах заемщиков в целом и Банка следует применять к займам другие, не упомянутые в данном разделе, учетные ставки, Банк может изменить базу для определения учетных ставок для настоящего Займа, уведомив Заемщика не позднее чем за шесть (6) месяцев до введения новой расчетной базы. Таковая база вводится в силу при истечении периода уведомления в том случае, если Заемщик не уведомил в течение этого периода о возражениях в отношении такого введения; при своевременном уведомлении Банка о наличии у Заемщика возражений таковые изменения к данному Займу не применяются.
      Раздел 2.06. Проценты и иные сборы выплачиваются 15 июня и 15 декабря каждого года.
      Раздел 2.07. Заемщик возвращает основную сумму Займа согласно графику погашения, представленному в Приложении 2 к настоящему Соглашению.

                              Статья III
                             Особые условия

      Раздел 3.01. (а) Заемщик и Банк периодически по запросу любой из сторон проводят обмен мнениями относительно прогресса в выполнении Программы и принятия мер, перечисленных в Приложении 3 к настоящему Соглашению.
      (b) Перед каждым таким обменом мнениями Заемщик предоставляет Банку на рассмотрение и замечания отчет о результатах, достигнутых в выполнении Программы, с такой степенью детализации, которая соответствует разумному запросу со стороны Банка.
      (c) Без ограничения положений пункта (а) настоящего раздела Заемщик обменивается мнениями с Банком по любым действиям, которые предполагается произвести после перечисления средств по Займу, если такие действия существенно изменяют характер задач Программы, и по любым действиям, предпринимаемым в рамках Программы, включая любые действия, оговоренные в Приложении 3 к настоящему Соглашению.
      Раздел 3.02. По запросу Банка Заемщик обязуется:
      (a) обеспечивать проведение независимыми аудиторами, удовлетворяющими требованиям Банка, аудиторской проверки Депозитного счета в соответствии с последовательно применяемыми надлежащими принципами аудита;
      (b) направить в Банк сразу после составления, но ни при каких обстоятельствах не позднее чем через шесть месяцев после даты запроса Банка о проведении такого аудита, заверенную копию отчета о такой проверке, проведенной такого упомянутыми аудиторами, по кругу вопросов и детальности изложения соответствующего обоснованным требованиям Банка; и
      (с) представлять в Банк дополнительную информацию относительно Депозитного счета и аудиторских проверок по нему, соответствующую разумному запросу со стороны Банка.

                                Статья IV
              Дополнительное условие прекращения действия Соглашения

      Раздел 4.01. Согласно разделу 6.02 (р) Общих условий, оговаривается следующее дополнительное событие, а именно: возникновение ситуации, вследствие которой выполнение Программы или значительной ее части становится практически невозможным.
                                  Статья V



                       Прекращение действия Соглашения

      Раздел 5.01. Для целей раздела 12.04 Общих условий устанавливается дата, наступающая через девяносто (90) дней после даты заключения настоящего Соглашения.
                                  Статья VI 



                       Представители Заемщика; адреса

     Раздел 6.01. Министр финансов или Заместитель министра финансов Заемщика 
определяется представителем Заемщика для целей раздела 11.03 Общих условий.
     Раздел 6.02. Для целей раздела 11.01 Общих условий определяются 
следующие адреса:
     Для Заемщика:
     Министерство финансов 
     Проспект Республики, д. 60 
     Астана, Республика Казахстан
     Для Банка:
     International Bank for
     Reconstruction and Development
     1818 H Strееt. N.W.
     Washington D.С. 20433
     United States of America 
     Телеграф:                           Телекс:
     INTBAFRAD                      248423 (MCI) или 
     Washington D.С.                   64145 (MCI) 

     В удостоверении чего стороны, действующие через своих должным образом 
уполномоченных представителей, подписали настоящее Соглашение в округе 
Колумбия, Соединенные Штаты Америки, в день и год, указанные выше.

     За Республику Казахстан 
     Уполномоченный представитель

     За Международный Банк Реконструкции и Развития
     Вице-президент Региона Европы и Средней Азии



                             Приложение 1
               Расходы, не подлежащие финансированию

      Для целей раздела 2.02 (с) настоящего Соглашения средства Займа не могут использоваться для финансирования следующих видов расходов:
      2. расходов на товары и услуги, поставляемые по контрактам, которые будут профинансированы, или по которым получено согласие о финансировании какой-либо национальной, или международной финансовой организацией, или агентством, или по которым Банк или Ассоциация будут финансировать или дали согласие на финансирование иного займа или кредита;
      3. расходов на товары, входящие в следующие группы или подгруппы

Международной стандартной торговой классификации (МСТК), третье 
издание (SIТС, Rеv. 3), опубликованной Организацией Объединенных Наций в 
издании "Statistical Рареrs. Series М, Nо. 34\ Rеv. 3 (1996) (SIТС)", 
либо, согласно решению Банка, о котором уведомляется Заемщик, входящие в 
любые группы и подгруппы, которые будут включены в последующие издания МСТК:
Группа                        Подгруппа          Описание 
112                             ___          Алкогольные напитки
121                             ___          Табак, непереработанный,
                                             табачные отходы
122                             ___          Табак, непереработанный,
                                            (включающий или не включающий 
                                             табакозаменители)
525                             ___          Радиоактивные и связанные с ними 
                                             материалы
667                             ___          Жемчуг, драгоценные и
                                             полудрагоценные камни, 
                                             обработанные или 
                                             необработанные 
718                             718.7        Ядерные реакторы и их
                                             части, топливные элементы 
                                             (катриджи) недерадиированные 
                                              для ядерных реакторов         
            
828                             728.43        Оборудование для переработки 
                                              табака 
897                             897. 3        Ювелирные изделия из     
                                              металлов группы золота и 
                                              серебра и платины (за 
                                              исключением часов и
                                              корпусов для часов) и ювелирная 
                                              продукция (включая
                                              встроенные драгоценные камни)
971                        __                 Золото, немонетарное
                                              (за исключением золотой руды 
                                              и концентратов)
     
     4. расходов на товары, предназначенные для военных или 
полувоенных целей, или на предметы роскоши;


      5. расходов на товары, опасные для окружающей среды (для целей данного пункта термин "товары, опасные для окружающей среды" определяется как товары, производство, использование или импорт которых запрещены законами Заемщика или международными соглашениями, подписанными Заемщиком);
      6. расходов (а) на территории любой страны, не являющейся членом Банка, либо на товары, закупаемые на таких территориях, или услуги, предоставляемые с таких территорий; или (Ь) связанных с любыми выплатами лицам или организациям или с импортом товаров, если такие платежи или импорт запрещены решением Совета Безопасности Объединенных Наций, принятым согласно Главе VII Устава Организации Объединенных Наций; и
      7. расходов в рамках контрактов, в отношении которых Банк

принимает решение о том, что во время заключения таких контрактов или их 
исполнения, имели место коррупция и мошенничество со стороны представителей 
Заемщика или со стороны получателя средств Займа, и Заемщик не принял 
своевременных и необходимых мер, удовлетворяющих Банк, для 
исправления положения. 

                              Приложение 2
                         График погашения займа     

Даты погашения займа                Погашение основной части займа
                                    (выражено в долларах) 
15 декабря 2003 г.                  6 350 000
15 июня 2004 г.                     6 540 000
15 декабря 2004 г.                  6 735 000
15 июня 2005 г.                     6 930 000
15 декабря 2005 г.                  7 135 000
15 июня 2006 г.                     7 345 000
15 декабря 2006 г.                  7 565 000
15 июня 2007 г.                     7 790 000
15 декабря 2007 г.                  8 020 000
15 июня 2008 г.                     8 255 000
15 декабря 2008 г.                  8 500 000
15 июня 2009 г.                     8 750 000
15 декабря 2009 г.                  9 010 000
15 июня 2010 г.                     9 275 000
15 декабря 2010 г.                  9 550 000
15 июня 2011 г.                     9 830 000
15 декабря 2011 г.                 10 120 000 
15 июня 2012 г.                    10 420 000
15 декабря 2012 г.                 10 730 000
15 июня 2013 г.                    11 045 000
15 декабря 2013 г.                 11 370 000
15 июня 2014 г.                    11 410 000
15 декабря 2014 г.                 12 055 000
15 июня 2015 г.                    12 410 000
15 декабря 2015 г.                 12 755 000
15 июня 2016 г.                    13 155 000
15 декабря 2016 г.                 13 545 000
15 июня 2017 г.                    13 945 000
15 декабря 2017 г.                 14 355 000
15 июня 2018 г.                    14 785 000

     Цифры в данной колонке являются суммой в долларовом выражении, 
подлежащей выплате в счет погашения займа, за исключением случаев, 
предусмотренных в разделе 4.04 (d) Общих условий.
   
                               Приложение 3
                Действия, упомянутые в Разделе 2.02 (d) 
                         настоящего Соглашения

     Действия, упомянутые в Разделе 2.02 (d) (i) (В) настоящего Соглашения
     1. У Заемщика отсутствуют задолженности по выплате пенсий.


      2. Орган Заемщика, удовлетворяющий Банк, в котором освещается вопрос долгосрочных фискальных затрат на систему солидарного пенсионного обеспечения и на социальные пособия.
      3. Заемщик выпустил отчет, удовлетворяющий Банк, в котором намечены стратегические действия Заемщика по укреплению сектора страхования в Республике Казахстан в таких областях как аннуитеты, страхование жизни и страхование в случае нетрудоспособности.
      4. Заемщик выпустил внутренние государственные облигации, со сроком погашения два года или более лет в объеме, удовлетворяющем разумные инвестиционные требования накопительных пенсионных фондов Заемщика.
      5. Правительство Заемщика приняло постановление, предусматривающее, что представляемые на рассмотрение в Парламент ежегодные республиканские бюджеты.
      6. Национальный Банк, Национальное пенсионное агентство и Национальная комиссия по ценным бумагам внедрили у себя адекватную систему отчетности, обеспечивающую предоставление точной и своевременной информации в отношении работы и развития пенсионной системы на базе основных показателей мониторинга, удовлетворяющих Банк.
      7. ГЦВП подготовил и утвердил план по информационной технологии, удовлетворяющий Банк, в котором намечены действия ГЦВП по полной компьютеризации и автоматизации начисления пенсий в рамках солидарной системы пенсионного обеспечения.
      8. ГЦВП и ГНПФ: (а) внедрили систему финансового управления, обеспечивающую предоставление точной и своевременной информации о работе этих учреждений, а также получили отчет об аудиторской проверке за шесть месяцев, не содержащий оговорок, выполненной в соответствии со стандартами аудиторский практики, приемлемыми для Банка и применяемыми на постоянной основе независимыми аудиторами, удовлетворяющими Банк.

      Действия, упомянутые в Разделе 2.02 (d) (ii) (В) настоящего Соглашения
      1. У Заемщика отсутствуют задолженности по пенсионному обеспечению
      2. Орган Заемщика, удовлетворяющий Банк, выпустил второй годовой отчет, удовлетворяющий Банк, в котором освещается вопрос долгосрочных фискальных затрат на систему солидарного пенсионного обеспечения и на социальные пособия.
      3. 3аемщик выпустил отчет, удовлетворяющий Банк, в котором намечена стратегия предоставления и страховок в случае вынужденной нетрудоспособности и при потере кормильца.
      4. Заемщик выпустил внутренние государственные облигации, индексируемые в соответствии с инфляцией, со сроком погашения три года или более лет, в объеме удовлетворяющем разумные инвестиционные требования накопительных пенсионных фондов Заемщика.
      5. Минтруда выпустило отчет, удовлетворяющий Банк, в котором освещается вопросы (а) адекватности пенсионного обеспечения различных групп трудящихся; а также (Ь) рекомендаций в отношении необходимых действий по устранению выявленных недостатков в системе пенсионного обеспечения населения.
      6. Национальный Банк, Национальное пенсионное агентство по пенсионному обеспечению и Национальная комиссия по ценным бумагам своевременно издают текущие рабочие отчеты, где освещаются, к удовлетворению Банка, вопросы работы пенсионной системы и ее развития, на основе показателей мониторинга.
      7. ГЦВП установил и использует компьютеризированную и автоматизированную систему в соответствии с планом информационной технологии, упомянутом в параграфе 7 Раздела 1 настоящего Приложения.
      8. В целях перечисления пенсионных взносов, ГЦВП присвоил социальный индивидуальный код (СИК) занятым лицам возраста и уведомил этих лиц об их коде.
      9. ГЦВП и ГНПФ: (а) поддерживают систему финансового управления, обеспечивающую предоставление точной и своевременной информации о работе этих учреждений, а также (Ь) получили ежегодный аудиторский отчет, не содержащий оговорок, выполненной в соответствии со стандартами аудиторской проверки, приемлемыми для Банка и применяемыми на постоянной основе независимыми аудиторами, удовлетворяющий Банк.

                              * * *