Қазақстан Республикасы және Европалық Одақ арасындағы қаржыландыру туралы Меморандумды бекіту туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 1999 жылғы 20 шілде N 449-I


     Алматыда 1997 жылғы 20 қыркүйекте жасалған Қазақстан Республикасы 
және Европалық Одақ арасындағы қаржыландыру туралы Меморандум бекітілсін.

     Қазақстан Республикасының
            Президенті                       

                       
                       1996-1997 Тасис бағдарламасы
                      Қаржыландыру туралы меморандум
     Тараптар:
     Бұдан әрi "Комиссия" деп аталатын Еуропалық қоғамдастық 
комиссиясы бұдан әрi "Қоғамдастық" деп аталатын Еуропалық 
қоғамдастықтың атынан қатыса отырып,
     бiр жағынан және
     бұдан әрi "ҮКIМЕТ" деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкiметi 
бұдан әрi "ҚАЗАҚСТАН" деп аталатын Қазақстан Республикасының атынан 
қатыса отырып,            
     екiншi жағынан.


      Екi тараптың Қазақстанда 1996-1999 жылдарға арналған техникалық көмектi жүзеге асыру жөнiндегi Индикативтiк Бағдарламаға (Тасис) келiскенiне орай.

      Екі тарап мыналар туралы келісті:
      1. Қызметтiң нысанасы мен түрi
      Аталған шартта тараптар 1997 қаржы жылы бойынша Тасис бағдарламасының шеңберiнде қоғамдастық Қазақстан үшін 1996-1997 Іс-қимыл бағдарламасында одан әрi белгiленген және 1-қосымшада қоса берілген және Қаржы меморандумының ажырамас бөлiгi болып табылатын субсидиялармен қаржыландыру арқылы техникалық көмектi жүзеге асыратын болады. Көрсетiлген бағдарламаның қолайлылығы үшiн мыналар айқындалды:
      NКА9701 бағдарламасы Атауы: Қазақстанға техникалық көмек
      2. Жүзеге асыру
      Қабылданатын және 1-бапта оған сiлтеме бар және осы туралы белгiленген ережелерге сәйкес және 2-қосымшада қоса берiлген Қаржы меморандумына қолданылатын Жалпы ережелерде қоғамдастықтың бюджетiнен қаржыландырылатын iс-шара осы қаржы меморандумының ажырамас бөлiгi болып табылады.
      Қазақстан үшiн 1996-1997 бағдарламасындағы сияқты осы қаржы меморандумындағы және Жалпы ережелерге өзгерiстер Қаржы меморандумына қолданылады және жазбаша нысанда көрсетiлуi тиiс және тараптардың арасында хаттар алмасу арқылы келiсiле алады.
      3. Одақтың мiндеттемесi
      Қоғамдастық 19000000 ЭКЮ (он тоғыз миллион) сома бөле отырып, Қазақстанға арналған 1996-1997 жылғы Iс-қимыл бағдарламасын жүзеге асыруға кiрiседi.
      4. Ұзақтығы. Мерзiмiнiң аяқталуы
      Қаржыландыру шарттары жөнiндегi осы Келiсiм оған екi тарап қол қойған уақыттан бастап күшiне енедi.
      Қаржыландыру шарттары жөнiндегi осы Келiсiмнiң мерзiмiнiң

аяқталуы - 2000 жылдың 31 желтоқсаны. Осы мерзiмнен кейiн КА9701 
бағдарламасы бойынша кез келген қаржыландырушы баланс тоқтатылады.
     Қаржыландырудың шарттары жөнiндегi осы Келiсiм мен тиiстi КА9701 
бағдарламасының ұзақтығын ұзарту жазбаша нысанда Үкiметтен негiзделген 
сұрау салу ұсынылуымен келiсiлуi мүмкiн.
     5. Мекен жайлар
     Қаржыландырудың шарттары жөнiндегi осы Келiсiмге қатысты кез 
келген және барлық ақпарат мына мекен-жайларға жолданады:
     
     Комиссия үшін                         Үкімет үшін
     Europian Commission                   Өмірзақ Шүкеев мырза 
     Tacis Programme                       Тасис ЕҚ Үйлестіру Бюросының
     Mr F. Lamcureux                       Тасис Ұлттық Үйлестірушісі
     AN 885/31                             Желтоқсан (бұрынғы Бейбітшілік)
     Rue de Loi 200                        көшесі 115  
     B-1049 Brussels                       514-517 бөлмелер
     Belgium                               480091, Алматы
                                           Қазақстан
     6. Көшiрмелердiң саны
     Қаржыландырудың шарттары жөнiндегi осы Келiсiмге ағылшын 
тiлiндегi екi данаға және орыс тiлiндегi екi данаға қол қойылды. Екi 
тiл де түпнұсқа болып саналады.
     Еуропалық Комиссия үшiн және        Қазақстан Республикасы үшiн
     оның атынан                         және оның атынан
     Аты-жөнi: Ван Ден Брук мырза        Аты-жөнi: Өмiрзақ Шукеев мырза
                                         Лауазымы: Қазақстан
     Лауазымы: Комиссияның мүшесi        Республикасының Вице-Премьері
                                         -Экономика және сауда 
     Күнi: 24-10-97                      министрі
     Жерi                                Күнi: 20.09.97.
                                         Жерi: Алматы

                        Қаржыландыру туралы меморандумға
                          қолданылатын жалпы ережелер
     


      Бiрге "Уағдаласушы тараптар" деп аталатын, бұдан әрi "КОМИССИЯ" деп аталатын Еуропалық қоғамдастық комиссиясы бұдан әрi - "Қоғамдастық" деп аталатын Еуропалық экономикалық қоғамдастықтың атынан қатыса отырып,
      бiр жағынан және
      бұдан әрi "ҮКIМЕТ" деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкiметi Қазақстан Республикасының атынан қатыса отырып.
      Қазақстан Республикасының Қоғамдастық Кеңесiнiң 1991 жылғы 15 шiлдедегi N 2157/91 және 1993 жылғы 19 шiлдедегi N 2053/93 нұсқаулықтарында көзделгендей Қоғамдастықтың техникалық жәрдем көрсету бағдарламасы бойынша ІС-ШАРАЛАР түрiнде көмек алатын ел болып табылатындығына орай.
      Қазақстан Республикасында Қоғамдастықтың техникалық жәрдем көрсету бағдарламасы бойынша қаржыландырылатын IС-ШАРАЛАРДЫ жүзеге асыру үшiн жалпы техникалық, заң және әкiмшiлiк ережелер бекiтiлуi тиiстiлiгiне орай.
      Мыналар туралы келісті:
                                   1-бап
       Қазақстан Республикасындағы экономикалық және әлеуметтiк реформалар процесiн қолдау мақсатында Уағдаласушы тараптардың арасындағы ынтымақтастыққа жәрдем көрсету үшiн Уағдаласушы тараптар жоғарыда айтылған нұсқаулықтарда көрсетiлгендей Қаржыландыру туралы меморандумға қолданылатын осы Жалпы ережелерде бекiтiлген техникалық, заң және әкiмшiлiк құрылымдардың шеңберiнде қаржыландырылатын және өмiрге енгiзiлетiн ІС-ШАРАЛАРДЫ жүзеге асыруға келiстi. IС-ШАРАЛАРДЫ (немесе ІС-ШАРАЛАР жиынтығының) әрқайсысының жекелеген тетiктерi Уағдаласушы тараптар қабылдауы тиiс болатын Қаржыландыру туралы меморандумда (бұдан әрi "Қаржыландыру туралы меморандум" деп аталатын) жазылатын болады.
      Уағдаласушы тараптар барлық ІС-ШАРАЛАРДЫ лайықты орындалуын қамтамасыз ету үшiн барлық қажеттi қадамдарды қолданады.
      Уағдаласушы тараптар оны тиiмдi жүзеге асыру мүддесiнде өзара келiсiм бойынша жекелеген iс-шараларды түрлендiре алады. Мұндай түрлендiру:
      а) бағдарламалардың түрлi сандық компоненттерiн бөлудi Қаржыландыру туралы меморандумның құны жөнiндегi таратылымды көрсетiлген соманы 15% асатын өзгертуге;
      б) бағдарламалардың мазмұнын немесе техникалық элементтерiн айтарлықтай өзгерту жолымен бағдарламаларды бастапқыда айқындалған шарттарда орындауға ықпал етуге әкеп соқтыра алмайды.
                                  2-бап



      Осы Жалпы ережелерде қамтылған, Қаржыландыру туралы меморандумға қолданылатын әрбiр ІС-ШАРА Қаржыландыру туралы әрбiр меморандумға енгiзу ұйғарылатын, осы құжатқа қосымшада жазылған жалпы ережелерге сәйкес жүзеге асырылатын болады.
      Қаржыландыру туралы меморандум, алайда, ІС-ШАРАНЫ жүзеге асыру үшiн қажет болған жағдайда бұл Жалпы ереженi түрлендiре және толықтыра алады.
                                  3-бап



      Осы Жалпы ережелердің шарттары Қазақстан Республикасы мен көмек алатын, бiрақ өзiнің мәнi бойынша Қаржыландыру туралы жекелеген меморандуммен қамтылмаған басқа да елдер үшiн мүдделiлiктi бiлдiретiн аймақтағы мемлекетаралық IС-ШАРАНЫ қоса алғанда, Қоғамдастықтың техникалық жәрдем көрсетуi бағдарламасы бойынша қаржыландырылатын ІС-ШАРАЛАРҒА да қолданылатын болады.
                                  4-бап



      Комиссия осы Жалпы ережелер бойынша қаржыландырылатын ІС-ШАРАЛАРҒА қатысты мәселелер үшiн Қазақстан Республикасында тiркелген (егер ол болса), комиссияның атынан және Қазақстан Республикасының тиiстi билiктерiмен тығыз ынтымақтастықта қаржылық және техникалық басқарудың заңды практикасына сәйкес ІС-ШАРАЛАРДЫ жүзеге асыруды қамтамасыз ететiн өзiнiң өкiлдiгiне ұсыныс жолдай алады.
                                  5-бап



      Осы Жалпы ережелерге қатысты кез келген дау Уағдаласушы тараптардың арасындағы осылайша аталған Жалпы ереженiң мақсаттарын назарға ала отырып проблемаларды шешу үшiн барлық мүмкiн болатын күш-жiгердi жұмсайтын консультациялардың нысанасы болып табылады.
                                  6-бап



      Осы Жалпы ереже оған екi тарап та қол қойған күнi күшiне енедi.
      Олар Қоғамдастық Кеңесiнiң 1991 жылғы 15 шiлдедегi N 2157/91 және 1993 жылғы 19 шiлдедегi N 2053/93 нұсқаулықтарында көзделгендей Қоғамдастықтың техникалық жәрдем көрсету бағдарламасы бойынша жүзеге асырылатын барлық iс-шараларға қолданылатын болады.
                                  7-бап



      Қаржыландыру туралы меморандумға қолданылатын осы Жалпы ереже

1991 жылғы 2 тамызда Еуропалық экономикалық қоғамдастық пен Кеңестiк 
Социалистiк Республикалар Одағы қол қойған Хаттаманы алмастырады және 
тоқтатады.             
     1994 жылғы 4 ақпанда Брюссельде жасалды, көшiрме нұсқалары 
ағылшын және орыс тiлдерiндегi екi түпнұсқалық көшiрмеде, әрбiр 
мәтiннің бiрдей күшi бар.   
      
     Еуропалық                            Қазақстан
     Қоғамдастық                          Республикасының
     Комиссиясы                           Үкіметі
     Сэр Леон БРИТТАН,                    Д. Сембаев,
     Еуропалық қоғамдастық                Қазақстан Республикасы
     Комиссиясының вице-президентi        Премьер-Министрінің
                                          бірінші орынбасары


                                                             ҚОСЫМША



                     Қаржыландыру туралы меморандумға
                        қолданылатын жалпы ережелер

                    I тарау. Іс шараларды қаржыландыру

      1-бап. Қоғамдастықтың көзделіп отырған қаржы қаражаттары

      Қоғамдастықтың бұдан әрi "ЕЭҚ субсидиясы" деп аталатын, көлемi Қаржыландыру туралы әрбiр меморандумда белгiленетiн көзделген қаржы қаражаты лайықты түрде бекiтiлген келiсiм шарттардың немесе жұмыс бағдарламаларының негiзiнде салымдар мен төлемдердi жүзеге асырудың шегiн айқындайды.

      2-бап. Төлемдер

      Төлемдердi аванстар нысанында тiкелей мердiгерге немесе жұмыс бағдарламаларының негiзiнде талап етiлулердi орындау жағдайында Комиссияның немесе Комиссияның қадағалауымен ІС-ШАРАЛАРДЫ орындалуы үшiн жауап беретiн ұйымның атынан мердiгерлерге төлем жүргiзiлетiн, жоба үшiн арнайы арналған банктiк шотқа Комиссия жүргiзетiн болады.
      ІС-ШАРА жұмыс бағдарламаларының негiзiнде жүзеге асырылуы тиiс болатын әр жолы шотқа аванстық төлемдер қолма қол ақша қозғалысының тиiстi жоспарларына негізделiп жүргiзiлетiн болады.
      Келiсiмшарттар стандарттық келiсiмшарттар мен Еуропалық қоғамдастық комиссиясы қолданатын келiсiм шарттарға арналған жалпы ережелер сияқты халықаралық үлгiлерге сәйкес келетiн болады.

                  ІІ тарау. Материалдық-техникалық жабдықтау

      3-бап. Жалпы жағдайлар

      Техникалық ынтымақтастық жөнiнде келiсiмшарттар және берулер бойынша келiсiмшарттар жасасу үшiн қолданылуы тиiс рәсім төменде қалыптастырылған принциптер ұстаныла отырып, Қаржыландыру туралы меморандумда белгіленетiн болады.

      4-бап. Көздер

      КОМИССИЯ жеке санкцияландырған жағдайларды қоспағанда, келiсiмшарттарды орындау үшiн талап етiлетiн ресурстар мен қызмет көрсетулер Қоғамдастықтан немесе 1991 жылғы 15 шілдедегi N 2157/91 және 1993 жылғы 19 шiлдедегi N 2053/93 нұсқаулықтарда көрсетiлген бенефициари елдерден болуы қажет. Бенефициари елдердің тiзiмi осы келiсiмге қол қою сәтiнде қоса берiледi.
      Жекелеген жағдайларда және Комиссияның ерекше бекiтуiмен көздер РНАRЕ бағдарламасының бенефициари елдерiне, жерорта теңiзi елдерiне дейiн, бiрлесiп қаржыландыру жағдайында iске қатысы бар басқа да үшiншi елдерге дейiн кеңейтiлуi мүмкiн. РНАRЕ бағдарламасы бенефициари елдерiнiң тiзiмi Жалпы ережелерге қол қою сәтiнде қоса берiледi.
      Ұлттық шыққан тегi бiрдей немесе әртүрлi фирмалардың арасындағы топтастыру, консорциум және қоса мердiгерлiк туралы келiсiм көздің аталған ережесiне енедi.

      5-бап. Стандарттық рәсімдерден алшақтау

      Мәселенiң кезек күттiрiлмейтiндiгi немесе ІС-ШАРАЛАРДЫҢ мәнi екiншi дәрежедегi маңыздылығы немесе ерекше сипаты бойынша ақталудың қайда екендiгi айқындалған жағдайларда (мысалы, екi кезеңдi қаржыландыру операциялары, көп фазалы операциялар, жекелеген техникалық ерекшелiктер және т.с.с.) Комиссия жоққа шығару түрiнде:
      - жобалардың конкурсы туралы шектелген хабарландырудан кейiн беру жөнiндегi келiсiмшарттарды орналастыруды;
      - келiсiмшарттарды тiкелей келiсiммен жасасуды санкцияландыра алады.

      6-бап. Берулер бойынша келісімшарттарға қатысудың шарттары

      5-баптың шарттары бойынша берулер бойынша келiсiмшарттарға қатысу үшiн тең жағдай, атап айтқанда, тиiстi уақытта жобалардың конкурсына қатысуға шақыруды жариялау жолымен кепiлдендiрiлетiн болады. Қоғамдастықтың хабарландыруы Қазақстан Республикасы мен басқа да мүдделi мемлекеттер үшiн әдеттегiдей Еуропалық қоғамдастықтың Ресми журналы мен тиiстi бұқаралық ақпарат құралдарында жарияланатын болады.

      7-бап. Келісімшарттарды ұсыну

      КОМИССИЯ әрбiр операция үшiн таңдалып алынған ұсыныс, әсiресе бiлiктiлiк пен өтiнiш берушiлерге ұсынылатын кепiлдiктер, берулер мен қызмет көрсетулердің шығындары мен сапасы, жүзеге асырудың сипаты мен оған арналған жағдайлар, ұқсатуға арналған шығындар мен техникалық құндылықтар тұрғысынан алғанда, неғұрлым экономикалық тиiмдi болып табылады.
      Берулер бойынша келiсiмшарттар жобалары конкурсының нәтижелері Қоғамдастықтың Ресми журналында жарияланады.

      8-бап. Техникалық жәрдемдесу жөніндегі келісімшарттар

      1. Техникалық жәрдемдесу жөнiндегі келiсiмшарттар, әдетте, жобалардың конкурсы туралы шектелген хабарландырудың iзiн ала немесе ол техникалық, экономикалық немесе қаржылық себептермен өзiн өзi ақтайтын кезде қоғамдастықтың орталық бюджетiне қолданылатын қаржылық нұсқаулыққа сәйкес тiкелей келiсiм рәсiмi арқылы жасалатын болады.
      2. Келiсiмшарттарды не КОМИССИЯ не ол Қаржыландыру туралы меморандумда көзделсе КОМИССИЯ немесе егер ондай болса оның Қазақстан Республикасында тiркелген өкiлi бекiткеннен кейiн көмектi алушы немесе оның артынан қатысатын заңды тұлға дайындайды, талқылайды және жасасады.
      3. Жобалардың конкурсы туралы шектелген хабарландырудың шеңберiнде КОМИССИЯ немесе ол Қаржыландыру туралы Меморандумда көзделсе Комиссияның санкциясымен көмектi алушы немесе оның атынан қатысатын заңды тұлға қатысу үшiн шақырылатын әлеуеттi мердiгерлердің түпкiлiктi тiзiмiн дайындайды.
      4. Тiкелей келiсiм рәсiмдерiнің шеңберiнде КОМИССИЯ немесе ол Қаржыландыру туралы меморандумда көзделсе Комиссияның санкциясымен көмектi алушы немесе оның атынан қатысатын заңды тұлға кандидатты iрiктейдi және келiсiмшарт жасасады.

                       IІІ тарау. Жеңілдіктер беру

      9-бап. Жалпы артықшылықтар

      Комиссия қаржыландыратын ІС-ШАРАЛАРМЕН айналысатын қызметшiлер iссапарға жiберiлген сарапшылардың мәртебесiн алады және ҮКIМЕТ Қазақстан Республикасына осы мақсатпен келген бұл сарапшылар мен олардың отбасы мүшелерiне қызметi сол және осыған ұқсас мақсаттар үшiн Қазақстан Республикасында қажет етiлетiн басқа да экспатрианттардан кем емес құқықтар мен артықшылықтар ұсынады.

      10-бап. Құру, орналастыру, шығу және тұру мүмкіндіктері

      Келiсiмшарттарға қатысуға мүдделi адамдар берулер мен қызмет көрсетулер жөніндегi келiсiмшарттар жағдайында, егер келiсiмшарттың маңыздылығы осыны талап ететiн болса, Қазақстан Республикасына келуге және уақытша орналасуға және тұруға құқық алады. Бұл құқық келiсiмшарт туралы жарияланғаннан немесе жобалардың конкурсына қатысу жарияланғаннан және келiсiмшартты дайындау үшiн зерттеулер жүргiзумен айналысатын қызметшiлер қарастырғаннан кейiн ғана алынады; ол мердiгер аталғаннан кейiнгi бiр айдан кейiн өзiнің күшiн жоғалтады.
      ҮКIМЕТ Қоғамдастық қаржыландыратын келiсiмшарттармен айналысатын қызметшiлерге қызмет көрсетуi үшiн және олардың отбасы мүшелерiне 9-бапта көрсетiлгендей көп жолғы визалар бередi және визалардың Қазақстан Республикасында қолданылу мерзiмдерiн ұзартуды қамтамасыз етедi. Одан басқа, ҮКIМЕТ жоғарыда көрсетiлген iссапарға жiберiлген сарапшыларға, оны келiсiмшарттың сипаты талап еткендегiдей және оны орындау үшiн қажеттi кезеңнiң шегiнде және Қазақстан Республикасының тиiстi заңдары мен тәртiптерiне сәйкес тұрғылықты орынға рұқсат алуға, онда жұмыс iстеуге және қайтуға рұқсат бередi.
      ҮКIМЕТ сарапшылардың келуiне орай оларға және олардың отбасыларына қандай да болмасын қосымша арнайы рұқсат алу қажеттiлiгiнсiз РЕСПУБЛИКАНЫҢ бүкiл аумағы бойынша еркiн жүрiп-тұру және кез келген қалада тұру үшiн рұқсат пен виза бередi.

      11-бап. Жабдықтардың импорты мен оларды қайта экспорттау

      ҮКIМЕТ ІС-ШАРАЛАРДЫ жүзеге асыру үшiн қажеттi кәсiби жабдықтардың және атап айтқанда автомобильдердің импорты үшiн қажеттi рұқсат бередi.
      Іссапарға жiберiлген сарапшылар жобаны орындау мақсатында әкелiнген автомобильдердi осы автомобильдердің келiсiлген жобалар үшiн әкелiнгендiгiн және Қоғамдастықтың немесе тиiстi тұрғыда Қоғамдастықпен осы келiсiлген келiсiмшартты орындауға келiсiмшарт жасасқан ұйымның қарауында екендiгiн қамтитын тiзiмде тiркейдi.
      Одан басқа, ҮКIМЕТ беру мен қызмет көрсетулер жөнiндегi келiсiмшарттарды орындаушы жеке және заңды тұлғаларға Қазақстан Республикасындағы заңдарға сәйкес жоғарыда аталған жабдықтар мен автомобильдердi қайта экспорттау үшiн қажеттi рұқсат бередi.

      12-бап. Импорт пен валюта айырбастауды бақылау

      ҮКIМЕТ ІС-ШАРАЛАРДЫ жүзеге асыру үшiн қоғамдастық мүшелерiнің арасында өзгешелiк белгілеместен импорт пен шетелдiк валютаны сатып алуға рұқсат берудi және валютаны айырбастауды бақылаудың тәртiбiн қолдануды өзiне алады.
      ҮКIМЕТ iссапарға жiберiлген сарапшылар мен олардың отбасыларына техникалық көмек көрсету жөнiндегi келiсiмшарт мерзiмiнiң iшiнде шетелдiк валюталарды Қазақстан Республикасына әкелу және онда сақтау үшiн қажеттi рұқсат бередi.
      Одан басқа, iссапарға жiберiлген сарапшылар мен олардың отбасы мүшелерi өз қалауы бойынша пайдаланылмаған шетелдiк валюталарды әкету құқығын алады.

      13-бап. Салық салу және кеден

      1. Салықтар мен кедендiк баждар ЕҚ-ның субсидиясынан қаржыландырылмайды.
      2. Жабдықтар мен автомобильдердi қоса алғандағы ЕҚ-ның субсидиясынан қаржыландырылатын немесе бiрлесiп қаржыландырылатын келiсiмшарттарды орындаудың шеңберiнде Қазақстан Республикасына әкелiнетiн тауарлардан импорттық баждар, салықтар немесе ҮКIМЕТ немесе қандайда бiр оның органы алатын осындай сипаттағы фискальдық алымдар алынбайды.
      - YКIМЕТ КОМИССИЯНЫ талап етуi бойынша сөз болып отырған импортталатын тауарлар жоғарыда аталған салықтарды, баждарды және алымдарды реттеу туралы қандай да болмасын дауларға қарамастан келiсiмшартты қалыпты орындау үшiн қажет етiлетiндей мерзiмде өткiзу пунктiнен алушыға дейiн өткiзiлетiндiгiне кепiлдiк бередi.
      - ЕҚ-ның субсидиясынан қаржыландырылатын берулер жөнiндегi келiсiмшарт Қазақстан Республикасынан шығатын өнiмдi қамтитын жағдайларда, келiсiмшарт Қазақстан Республикасында берудің сол түрiне қолданылатын iшкi салықтар немесе фискальды алымдар енбейтiн бағаның негiзiнде жасалады және бұл салықтар мен алымдардың тiзiмi жеке ұсынылады.
      3. ЕҚ-ның субсидиясынан қаржыландырылатын келiсiмшарттар Қазақстан Республикасында құжаттарды шығарудың талаптарына немесе тiркеу баждарына немесе мұндай алымдардың барлығына немесе олардың алынып тасталуы тиiс екендiгіне қарамастан бiрдей күшi бар фискальдық алымдарға түспейдi.
      4. ЕҚ-ның субсидиясынан қаржыландырылатын техникалық ынтымақтастық келiсiмшарттары бойынша жұмыс iстейтiн қызметшi-экспатрианттарды қоса алғанда, жеке және заңды тұлғалардың Қазақстан Республикасында YКIМЕТ немесе қандай да болмасын оған бағынысты орган алатын:
      - әлеуметтiк сақтандыруға аударымдарды;
      - кәсіпкерлiк қызметке арналған салық пен табыс салығын немесе Қоғамдастықтан немесе Қоғамдастық келiсiмшарт жасасқан ұйымнан алынған кiрiстен осындай сипаттағы алымдарды төлеуден босатылады.
      5. Техникалық ынтымақтастық жөнiндегi келiсiмшарттарда айқындалған мiндеттердi орындауда жұмыс iстейтiн жеке адамдардың (және олардың отбасы мүшелерiнiң) - аталған жерде жұмысқа алынғандарды қоспағанда - жеке пайдалануы үшiн импортталатын азық-түлiк сияқты жеке және үйде пайдалану заттары әкелу баждарынан, салықтардан, Қазақстан Республикасында YКIМЕТ немесе қандай да болмасын оған бағынысты орган алатын осындай күшi бар фискальдық алымдардан босатылады.
      Көрсетiлген жеке және үйде тұтыну заттары келiсiмшарт аяқталғаннан кейiн Қазақстан Республикасында қолданылып жүрген тәртiптерге сәйкес не қайта экспортталуы не Қазақстан Республикасына сыйға тартылуы мүмкiн. Қазақстан Республикасында бұл көлiк құралдары тек тиiстi келiсiмшарт кезеңiнiң iшiнде ғана пайдаланылуы және осы кезең аяқталғаннан кейiн қайта импортталуы шартымен бар ережелер мен нұсқаулықтарды сақтауға бағындырылып отбасына бiр моторлы қозғалыс көлiгiнің кедендiк баж салынбайтын импортына рұқсат етiлген. Сарапшылар мен олардың отбасы мүшелерi олар өздерiнiң қолында бар жүргiзушi құқығын көрсету арқылы жергiлiктi жүргiзушiлер құқығын ала алады.
      6. Кәсiби жабдықтарды импорттайтын жеке және заңды тұлғалар

11-бапта көрсетiлгендей өздерiнiң қалауы бойынша көрсетiлген жабдыққа 
қатысты Қазақстан Республикасының заңдарында айқындалғандай уақытша 
әкелу жөнiнде артықшылық алады. Әкелу және әкету кезiнде бұл 
жабдықтардың бәрiне кеден баждары, салықтар мен алымдар немесе YКIМЕТ 
немесе қандай да болмасын оған бағынысты орган алатын осындай сипаттағы 
алымдар салынбайды.    
     
                        IV тарау. Төлем рәсімдері 
     
     14-бап. Төлем рәсімдері 
     
     1. ЕҚ-ның субсидияларынан қаржыландырылатын немесе бiрлесiп 
қаржыландырылатын келiсiмшарт бойынша мердiгерлiкке өтiнiш, әдетте, 
ЭКЮ-мен жасалады және төлем ЭКЮ-мен жүргiзiледi. Ерекше негiздемелер 
кезiнде Комиссия жекелеген жағдайларда басқа валюталарды пайдалануға 
рұқсат бередi.          
     2. Мердiгерлiкке өтiнiш ЭКЮ-мен жасалғаннан кейiн тиiстi төлемдер 
төлемнің алдындағы күнге бағам бойынша ЭКЮ-дің құнына баламды негiзде 
келiсiмшартта көрсетiлген валютада жүргiзiлетiн болады.

           V тарау. Уағдаласушы тараптар арасындағы ынтымақтастық 
     
     15-бап. Ақпарат және көмек 
     


      1. КОМИССИЯ сарапшылардың жеке бастары және олардың қарауындағылар туралы, егер ондайлар болса, олар жұмыс iстейтiн келiсiлген жоспар туралы, олардың Қазақстан Республикасына келген күнi, орналасқан жерi және олардың жұмыс iстеу мерзiмiнiң ұзақтығы туралы ҮКIМЕТКЕ кешiктiрмей хабарлайтын болады.
      2. ҮКIМЕТ келiсiлген жобаларды iске асыруды жеңiлдету және осы Жалпы ережелердің шарттарын орындау үшiн талап етiлетiн кез келген әкiмшiлiк көмек көрсететiн болады.

      16-бап. Инспекциялау және тексеру

      1. КОМИССИЯНЫ Еуропалық қауымдастықтың Бақылау комиссиясымен бiрге осындай техникалық және қаржылық миссияларды немесе тексерулердi жүргiзу үшiн өздерiнің сенiмдi тұлғаларын немесе лайықты түрде уәкiлеттi өкiлдерiн, ІС-ШАРАЛАРДЫ жүзеге асыру жөнiнде олар қайсысын қажет деп санаса, сонысын жiберуге құқықтары бар.
      ҮКIМЕТ ақпарат iсiне қатысты және олардың билiгіне өзiнен қандай құжаттар талап етiлсе, соның барлығын бередi және тексеру немесе инспекциялау жүргiзуге нұсқау алған тұлғаның жұмысын жеңiлдету үшiн барлық қажеттi шараларды қабылдайды.
      2. Қаржыландыру туралы Меморандум алушы немесе оның атынан iс-қимыл жасаушы заңды тұлға iс-шараларды жүзеге асыру үшiн қаражат ұсынған жағдайда, КОМИССИЯНЫҢ мақұлдауымен ҮКIМЕТ мыналарды қамтамасыз етуге тиiс:
      (а) Қаржыландыру туралы Меморандум бойынша тиiстi бухгалтерлiк рәсiмдерге сәйкес қаржыландырылған берулер мен қызмет көрсетулердің түпнұсқалылығын белгiлеу үшiн жеткiлiктi есепке алу-тiркеу құжаттамалары мен есеп берулер сақталады;
      (б) Жоғарыда аталған сенiмдi тұлға немесе КОМИССИЯНЫҢ өкiлдерi

және Бақылау комиссиясы Қаржыландыру туралы Меморандум бойынша 
қаржыландырылған пункттерге қатысты барлық құжаттамалар мен есеп 
берулердi тексеруге құқығы бар. 
     
     17-бап. Дамытуға қабылданған іс-шаралар 
     
     Тараптар орынды жерiнде, Қаржыландыру туралы Меморандумда 
көрсетiлген кестеге сәйкес дамытуға қабылданған iс-шараларды бақылай 
алады және IС-ШАРАЛАРДЫ орындауға керi күшi бар бағалау жүргiзе алады 
және нәтижелерi туралы бiрiн бiрi хабардар ете алады.
     
                  VI тарау. Жалпы және түпкілікті ережелер 
     
     18-бап. Консультациялар - дауалар 
     


      1. Қаржыландыру туралы Меморандумның немесе Жалпы ережелер деректерiнiң орындалуына немесе интерпретациясына қатысты кез келген мәселе Уағдаласушы тараптар арасындағы консультациялардың нысанасы, қажет болғанда, Қаржыландыру туралы Меморандумға түзетулер жасауда жетекшiсi болады.
      2. Қаржыландыру туралы Меморандумда немесе Жалпы ережелердің деректерiнде айтылғандар туралы мiндеттемелер орындалмаған жағдайда, тиiстi уақытта қабылданған шаралар түзетуге түспеген болса, КОМИССИЯ ІС-ШАРАЛАРДЫ қаржыландыруды ҮКIМЕТПЕН кеңескеннен кейiн тоқтата тұрады немесе тоқтатады.
      3. ҮКIМЕТ ІС-ШАРАЛАРДЫ жүргiзуден тұтастай немесе iшiнара бас тарта алады. Уағдаласушы тараптар хат алмасу жолымен мұндай бас тартудың мән-жайын келiседi.

      19-бап. Хабарламалар - Мекен-жай

      Тараптар арасындағы олар ұсынған кез келген хабарлама мен кез келген келiсiм IС-ШАРАЛАРДЫҢ нөмiр мен атауына сiлтеме жасалған хат жазысулардың нысанасы болуға тиiс. Мұндай хабарламалар немесе келiсiмдер сол шараға рұқсат алған тарапқа жiберiлген, осы тарап

көрсеткен мекен-жай бойынша жiберiлген хатта баяндалатын болады. Тіпті 
қажет болған жағдайда, телефакс, телеграф немесе телекс арқылы берілген 
хабарлар бірден хатпен расталған жағдайда рұқсат етілетін болады және 
олардың қолданылу күші бар деп есептелетін болады.
     Мекен-жайлар Қаржыландыру туралы Меморандумда көрсетілген. 
     
     Оқығандар: 
         Қасымбеков Б.А.
         Нарбаев Е.Ә.
     
      
      


О ратификации Меморандума о финансировании между Республикой Казахстан и Европейским Союзом

Закон Республики Казахстан от 20 июля 1999 года № 449-I


     Ратифицировать Меморандум о финансировании между Республикой Казахстан 
и Европейским Союзом, совершенный в Алматы 20 сентября 1997 года.

     Президент
Республики Казахстан

                      1996-1997 Программа Тасис
                     Меморандум о финансировании

     Стороны:
     Комиссия Европейских сообществ, в дальнейшем именуемая "Комиссией" ,
выступая от имени Европейского сообщества, в дальнейшем именуемого
"Сообществом"
     с одной стороны, и


      Правительство Республики Казахстан, в дальнейшем именуемое "Правительством," выступая за и от имени Республики Казахстан, в дальнейшем именуемое "Казахстан,"
      с другой стороны.
      В ввиду того, что обеими сторонами была согласована Индикативная Программа(Тасис) в Казахстане по осуществлению технической помощи на 1996-1999.
      Обе стороны договорились о следующем:
      1. Предмет и род деятельности
      В данном договоре стороны согласились о том, что в рамках программы Тасис по финансовому году 1997, сообщество будет осуществлять техническую помощь посредством финансирования субсидиями, установленную в дальнейшем Программой действий 1996-1997 для Казахстана, и прилагаемое в Приложении 1 и являющейся неотъемлемой частью Финансового меморандума. Ради удобства указанной программы было определена: Программа NКА9701 Название: Техническая помощь Казахстану
      2. Осуществление
      Мероприятия, которые будут предприняты и на которые имеются ссылки в статье 1 и финансируемые из бюджета сообщества в соответствии с положениями, установленных в этом и в Общих правилах, применимых к Финансовому меморандуму, прилагаемому в Приложении 2, являются неотъемлемой частью этого финансового меморандума.
      Изменения в настоящем Финансовом меморандуме, так же как и в 1996-1997 программе действий для Казахстана и к Общим правилам, применимы к Финансовому меморандуму должны быть выражены в письменной форме и могут быть согласованы посредством обмена письмами между сторонами.
      3. Обязательства Союза
      Сообщество берется за осуществление Программы действий 1996-1997 для Казахстана, выделяя сумму 19.000.000 ЭКЮ (девятнадцать миллионов).
      4. Продолжительность. Окончание срока
      Настоящее Соглашение по условиям финансирования войдет в силу со времени подписания его обеими сторонами.
      Окончание срока этого Соглашения по условиям финансирования - 31

декабря 2000 г. После этого установленного срока прекратится любой 
финансирующий баланс по программе КА 9701.
     Продление продолжительности этого Соглашения по условиям 
финансирования и соответствующей программы КА 9701 может быть согласовано 
представлением обоснованного запроса в письменной форме от Правительства.
     5. Адреса
     Любая и вся информация, относящаяся к настоящему Соглашению по 
условиям финансирования будет адресована:
     для Комиссии                       для Правительства
     European Commission           Г-н Умирзак Шукеев
     Tacis Programme               Национальный Координатор Тасис
     Mr F. Lameureux               Координационное Бюро ЕС Тасис
     AN 88 5/31                    Улица Желтоксан (бывшая Мира) 115
     Rue de Loi 200                Комната 514-517
     B-1049 Brussels               480091, Алматы
                                   Казахстан
     
     6. Количество копий
     Настоящее Соглашение по условиям финансирования подписано в двух 
экземплярах на английском и в двух экземплярах на русском языках, оба 
языка считаются оригинальными.
     
     За и от имени                    За и от имени
     Европейской Комиссии            Правительства Казахстан
     
     Имя г-н ден Брук                Имя: г-н Умирзак Шукеев
     должность: Член Комиссии        Должность: Вице-Премьер-
                                     Министр экономики и торговли
                                     Республики Казахстан
     Дата: 24.10.1997                Дата: 20.09. 97
     Место:                          Место: Алматы
      

                Общие правила,применимые к меморандуму
                          о финансировании



      Комиссия Европейских сообществ, в дальнейшем именуемая "Комиссией", выступая за и от имени Европейского экономического сообщества, в дальнейшем именуемого "Сообществом",
      с одной стороны, и
      Правительство Республики Казахстан, в дальнейшем именуемое "Правительством" , выступая за и от имени Республики Казахстан,
      с другой стороны,
      вместе именуемые "Договаривающимися сторонами".
      Ввиду того, что Республика Казахстан является страной, получающей помощь в виде Мероприятий по программе технического содействия Сообщества, как предусмотрено в инструкции Совета Сообщества № 2157/91 от 15 июля 1991 г. и № 2053/93 от 19 июля 1993 г.
      Ввиду того, что должны быть утверждены общие технические, законодательные и административные правила для осуществления мероприятий, финансируемых в Республике Казахстан по программе технического содействия Сообщества.
      договорились о следующем:

      Статья 1
      Чтобы содействовать сотрудничеству между Договаривающимися сторонами, с целью поддержания процесса экономической и социальной реформы в Республике Казахстан, Договаривающиеся стороны согласились осуществить мероприятия, как указано в вышеупомянутой инструкции, которые будут финансироваться и проводиться в жизнь в рамках технических, законодательных и административных структур, утвержденных в настоящих Общих правилах, применимых к Меморандуму о финансировании. Отдельные детали каждого из мероприятий (или набора мероприятий) будут изложены в Меморандуме о финансировании, который должен быть принят Договаривающимися сторонами (в дальнейшем называемом "Меморандумом о финансировании").
      Договаривающиеся стороны предпринимают все необходимые шаги для обеспечения должного выполнения всех мероприятий.
      Договаривающиеся стороны могут модифицировать отдельное мероприятие по взаимному согласию в интересах его эффективного осуществления. Такая модификация не может вести к:
      а) изменению в распределении различных количественных компонентов программ на более, чем 15 % от суммы, указанной в разбивке по стоимости Меморандума о финансировании;
      б) воздействию на выполнение программы в изначально определенных условиях путем существенного изменения в содержании или технических элементах программы.

      Статья 2
      Каждое Мероприятие, охваченное настоящими Общими правилами, применимыми к Меморандуму о финансировании, будет осуществляться в соответствии с общими положениями, изложенными в приложении к этому документу, которые полагается включить в каждый Меморандум о финансировании.
      Меморандум о финансировании может, однако, модифицировать и дополнять эти Общие правила, в случае необходимости, для осуществления Мероприятия.

      Статья 3
      Условия этих Общих правил будут также применяться к мероприятиям, финансируемым по программе технического содействия Сообщества, включая межгосударственные мероприятия в регионе, которые представляют интерес для Республики Казахстан и других стран, получающих помощь, но которые по своей сущности не охвачены отдельным Меморандумом о финансировании .

      Статья 4
      Для вопросов, относящихся к мероприятиям, финансируемым по этим Общим правилам, Комиссия может направить представление в свое представительство, аккредитованное в Республике Казахстан (если оно имеется) , которое обеспечит, от имени Комиссии и в тесном сотрудничестве с соответствующими властями Республики Казахстан, осуществление мероприятия в соответствии с законной практикой финансового и технического управления.

      Статья 5
      Любой спор относительно настоящих Общих правил явится предметом консультаций между Договаривающимися сторонами, которые таким образом приложат все возможные усилия для разрешения проблемы, принимая во внимание цели данных Общих правил.

      Статья 6
      Эти Общие правила войдут в силу в день их подписания обеими сторонами.
      Они будут применяться ко всем мероприятиям, осуществляемым по программе технического содействия Сообщества, как предусмотрено в инструкции Совета Сообщества № 2157/91 от 15 июля 1991г. и № 2053/93 от 19 июля 1993 г.

     Статья 7
     Настоящие Общие правила, применимые к Меморандуму о финансировании, 
заменяют и отменяют Протокол, подписанный Европейским экономическим 
сообществом и Союзом Советских Социалистических Республик 2-го августа 
1991 г.
     Составлено в Брюсселе 4.2.1994 г., дубликаты на английском и русском 
языках в двух оригинальных копиях, каждый текст имеет одинаковую силу.

     Комиссия Европейских                Правительство Республики
     Сообществ                           Казахстан

     Сэр Леон БРИТТАН                   Д. СЕМБАЕВ
     Вице-президент Комиссии            Первый Заместитель
     Европейских сообществ              Премьер-министра 
                                        Республики Казахстан 


                                                 Приложение 




      Общие правила, применимые к меморандуму о финансировании

      Глава I - Финансирование мероприятий
      Статья 1 - Намеченные финансовые ассигнования сообщества
      Намеченные финансовые ассигнования Сообщества, в дальнейшем именуемые "субсидией ЕЭС", величина которых устанавливается в каждом Меморандуме о финансировании, определят предел вложений и осуществления платежей на основе надлежащим образом утвержденных контрактов или рабочих программ.

      Статья 2 - Выплаты
      1. Выплаты будут произведены Комиссией непосредственно подрядчику или, в случае выполнения формальностей на основе рабочих программ, в форме авансов на предназначенный специально для проекта банковский счет, с которого производятся платежи подрядчиками от имени Комиссии или организации, отвечающей за выполнение Мероприятия, под надзором Комиссии.
      Всякий раз, когда мероприятия должно быть осуществлено на основе рабочих программ, авансовые выплаты на счет будут произведены, основываясь на соответствующих планах движения денежной наличности.
      Контракты будут соответствовать международным моделям, таким, как стандартные контракты и общие положения для контрактов, применяемые Комиссией Европейских сообществ.

      Глава II - Материально-техническое снабжение
      Статья 3 - Общее
      Процедура, которая должна применяться для заключения контрактов по техническому сотрудничеству и контрактов по поставкам, будет установлена в Меморандуме о финансировании, придерживаясь принципов, сформулированных ниже.

      Статья 4 - Источник
      За исключением отдельно санкционированных комиссией случаев, материалы, ресурсы и услуги, требующиеся для выполнения контрактов, должны происходить из Сообщества или стран-бенефициариев, указанных в инструкциях № 2157/91 от 15 июля 1991 г. и № 2053/93 от 19 июля 1993 г. Список стран- бенефициариев на момент подписания настоящего соглашения прилагается.
      В отдельных случаях и с особого утверждения Комиссии, источник может быть расширен до стран-бенефициариев программы РНАRЕ, средиземноморских стран и, в случае совместного финансирования, до других относящихся к делу третьих стран. Список стран-бенефициариев программы PHARE на момент подписания этих Общих правил прилагается.
      Соглашения о группировании, консорциуме и субподрядах между фирмами одинакового или различного национального происхождения подпадают под данное правило источника.

      Статья 5 - Отход от стандартных процедур
      В случаях, когда осознается безотлагательность вопроса или где находится оправдание по причине сущности, второстепенной важности или особых характеристик Мероприятия (например, операция двухэтапного финансирования, многофазовые операции, отдельные технические спецификации и т.д.), Комиссия может в виде исключения санкционировать:
      - размещение контрактов по поставкам после ограниченного объявления о конкурсе проектов;
      - заключение контрактов прямым соглашением.

      Статья 6 - Условия участия в контрактах по поставкам
      По условиям статьи 5 равные условия для участия в контрактах по поставкам будет гарантировано, в частности, путем публикации в должное время приглашения принять участие в конкурсе проектов. Так как объявление Сообщества, как правило, будет публиковаться в Официальном журнале Европейских сообществ и соответствующих средствах массовой информации для Республики Казахстан и других заинтересованных государств.

      Статья 7 - Предоставление контрактов
      Комиссия будет гарантировать, что для каждой операции выбранное предложение является наиболее экономически выгодным, особенно с точки зрения квалификаций и гарантий, предоставленных подающими заявку, затрат и качества поставок и услуг, характера и условий для осуществления, затрат на утилизацию и технической ценности.
      Результаты конкурса проектов контрактов по поставкам будут опубликованы в Официальном журнале Сообщества.

      Статья 8 - Контракты по техническому содействию
      1. Контракты по техническому содействию, как правило, будут заключаться вслед за ограниченным объявлением о конкурсе проектов или, когда это оправдано техническими, экономическими или финансовыми причинами, через процедуру прямого соглашения, в соответствии с финансовой инструкцией, применимой к общему бюджету Сообщества.
      2. Контракты будут составлены, обсуждены и заключены либо Комиссией, либо, когда это предусмотрено в Меморандуме о финансировании,получателем помощи или юридическим лицом, выступающим от его имени, после утверждения Комиссией или ее представительством, аккредитованным в Республике Казахстан, если таковое имеется.
      3. В рамках ограниченного объявления о конкурсе проектов Комиссия или, когда это предусмотрено в Меморандуме о финансировании, получатель помощи или юридическое лицо, выступающее от его имени, с санкции Комиссии, подготовит окончательный список потенциальных подрядчиков, которые будут приглашены для участия.
      4. В рамках процедуры прямого соглашения Комиссия или, когда это предусмотрено Меморандумом о финансировании, получатель помощи или юридическое лицо, выступающее от его имени, с санкции Комиссии, выбирает кандидата и заключает контракт.

      Глава III - Предоставление льгот
      Статья 9 - Общие привилегии
      Персонал, занятый в финансируемых Комиссией Мероприятиях, получит статус откомандированных экспертов, и Правительство предоставит этим экспертам и членам их семей, приезжающим с этой целью в Республику Казахстан, права и привилегии, не меньшие, чем у других экспатриантов, услуги которых требуются в Республике Казахстан для той же или подобной целей.

      Статья 10 - Учреждение, размещение, въезд и возможность проживания
      В случае контрактов по поставкам и услугам, лица, заинтересованные в участии в контрактах, получат право на посещение Республики Казахстан и временное размещение и проживание, если этого требует важность контракта. Это право будет получено только после того, как о контракте было объявлено, или приглашение на участие в конкурсе проектов было издано и рассмотрено персоналом, занятым в проведении исследований для подготовки контракта; оно потеряет свою силу через месяц после того, как будет назван подрядчик.
      Правительство выдаст персоналу, занятому в финансируемых Сообществом контрактах на услуги, и членам их семей, как указано в статье 9, многоразовые визы и обеспечит продление сроков действия виз в Республике Казахстан. Кроме того, Правительство разрешит вышеуказанным откомандированным экспертам получить разрешение на местожительство, работать там и уезжать, как того будет требовать характер контракта и в пределах периода, необходимого для его выполнения, и в соответствии с соответствующими законами и правилами в Республике Казахстан.
      По прибытии экспертов Правительство предоставит им и их семьям разрешение и визу для свободного перемещения по всей территории Республики и проживания в любом городе без необходимости получения какого-либо дополнительного специального разрешения.

      Статья 11 - Импорт и реэкспорт оборудования
      Правительство выдаст разрешения, необходимые для импорта профессионального оборудования необходимого для осуществления мероприятия, и, в частности, автомобилей.
      Откомандированные эксперты зарегистрируют автомобили, ввезенные в целях выполнения проекта, в списке, содержащем указание на то, что эти автомобили были поставлены для согласованных проектов и находятся в ведении Сообщества или той организации, которая надлежащим образом заключила с Сообществом контракт на выполнение этого согласованного контракта.
      Кроме того, Правительство предоставит физическим и юридическим лицам, выполнившим контракты по поставкам и услугам, разрешения, необходимые для реэкспортирования вышеназванного оборудования и автомобилей в соответствии с существующим законодательством Республики Казахстан.

      Статья 12 - Контроль за импорт и обменом валюты
      Для осуществления мероприятий Правительство берет на себя выдачу разрешений на импорт и приобретение иностранной валюты и применение правил контроля за обменом валюты, без установления различий между членами Сообщества.
      Правительство выдаст откомандированным экспертам и их семьям разрешения, необходимые для ввоза в Республику Казахстан и хранения в ней иностранной валюты в течение срока контракта по оказанию технической помощи.
      Кроме того, откомандированные эксперты и члены их семей получат право вывоза неиспользованной иностранной валюты по собственному усмотрению.

      Статья 13 - Налогообложение и таможня
      1. Налоги и таможенные пошлины не будут финансироваться из субсидии ЕС.
      2. Товары, включая оборудование и автомобили, ввозимые в Республику Казахстан в рамках выполнения контрактов, финансируемых или совместно финансируемых из субсидии ЕС, не будут облагаться импортными пошлинами, налогами или фискальными сборами аналогичного характера, учрежденными Правительством или каким-либо его органом.
      - По требованию Комиссии Правительство будет гарантировать, что импортируемые товары, о которых идет речь, будут пропущены в срок от пропускного пункта до получателя, как требуется для нормального выполнения контракта, независимо от каких бы то ни было споров об урегулировании вышеназванных налогов, пошлин и сборов.
      - В тех случаях, когда контракт по поставкам, финансируемый из субсидии ЕС, включает продукцию, происходящую из Республики Казахстан, контракт будет заключен на основе цены, не включающей внутренние налоги или фискальные сборы, применяемые в Республике Казахстан к такому виду поставок, и представит список этих налогов и сборов отдельно.
      3. Контракты, финансируемые из субсидии ЕС, не будут подпадать в Республике Казахстан под требование штампования документа или регистрационных пошлин или фискальных сборов, имеющих одинаковое действие, независимо от того, существуют ли подобные сборы или они должны быть введены.
      4. Физические и юридические лица, включая служащих-экспатриантов, работающих по контрактам технического сотрудничества, финансируемым из субсидии ЕС, будут освобождены от уплаты взимаемых в Республике Казахстан Правительством или каким-либо подчиненным ему органом:
      - отчислений на социальное страхование;
      - налога на предпринимательскую деятельность и подоходного налога или сборов аналогичного характера с дохода, полученного от Сообщества или организации, с которой Сообщество заключило контракт.
      5. Предметы личного и домашнего пользования так же, как питание, импортируемое для личного пользования физическими лицами (и членами их семей) - кроме занятых в данной местности - работающими над выполнением задач, определенных в контрактах по техническому сотрудничеству, будут освобождены от ввозных пошлин, налогов и прочих фискальных сборов, имеющих эквивалентное действие, взимаемых в Республике Казахстан Правительством или каким-либо подчиненным ему органом.
      Означенные предметы личного и домашнего потребления могут быть либо реэкспортированы, либо подарены в Республике Казахстан в соответствии с правилами, действующими в Республике Казахстан, после завершения контракта. Разрешен не облагаемый таможенной пошлиной импорт в Республику Казахстан одного моторного передвижного средства на семью, подчиняясь соблюдению существующих правил и инструкций, при условии, что это транспортное средство используется только в течение периода соответствующего контракта и реэкспортируется по окончании этого периода. Эксперты и члены их семей могут получить местные водительские права, предъявив водительские права, которыми они уже располагают.
      6. Физические и юридические лица, импортирующие профессиональное оборудование, как означено в статье 11, получат, по их просьбе, привилегии по временному ввозу, как определено законодательством Республики Казахстан в отношении означенного оборудования. При ввозе и вывозе все это оборудование не будет облагаться таможенными пошлинами, налогами и сборами или сборами аналогичного характера, взимаемыми Правительством или каким- либо подчиненным ему органом.

      Глава IV - Процедуры выплат
      Статья 14 - Процедуры выплат
      1. Заявки на подряд по контрактам, финансируемым или совместно финансируемым из субсидии ЕС, как правило, будут составлены, и выплаты произведены в ЭКЮ. При особых основаниях использование других валют будет разрешаться Комиссией в отдельных случаях.
      2. После того, как заявки на подряд составлены в ЭКЮ, соответствующие платежи будут произведены, как должно, в валюте, обозначенной в контракте, на основе эквивалента стоимости ЭКЮ по курсу в день, предшествующий платежу.
      Глава V - Сотрудничество между Договаривающимися Сторонами
      Статья 15 - Информация и помощь
      1. Комиссия будет незамедлительно информировать Правительство о личностях экспертов и их иждивенцев, если таковые имеются, о согласованном проекте, над которым они будут работать, о дате их прибытия, местонахождении в Республике Казахстан и предположительном сроке их работы.
      2. Правительство будет оказывать любую административную помощь, которая потребуется для облегчения реализации согласованных проектов и выполнения условий этих Общих правил.

      Статья 16 - Инспектирование и ревизия
      1. Комиссия вместе с Контрольной комиссией Европейских сообществ будут иметь право послать своих доверенных лиц или должным образом уполномоченных представителей для проведения такой технической и финансовой миссии или ревизии, какую они считают необходимой по осуществлении мероприятия. Однако, Комиссия и Контрольная комиссия будут давать предварительное предупреждение о таких миссиях и могут попросить власти Республики Казахстан участвовать в этих ревизиях.
      Правительство предоставит все относящиеся к делу информацию и документы в их распоряжение, какие будут требоваться от него, и примет все необходимые меры для облегчения работы лиц, получивших указание провести ревизии или инспектирование.
      2. В тех случаях, когда Меморандум о финансировании предоставляет средства для осуществления мероприятия получателем или юридическим лицом, выступающим от его имени, с одобрения комиссии, Правительство должно обеспечить следующее:
      (а) Сохраняются учетно-регистрационная документация и отчеты, достаточные для установления подлинности поставок и услуг, финансированных по Меморандуму о финансировании в соответствии с надлежащими бухгалтерскими процедурами;
      (б) Вышеупомянутые доверенные лица или представители Комиссии и Контрольная комиссия имеют право проверить всю документацию и отчеты, касающиеся пунктов, которые финансировались по Меморандуму о финансировании.

      Статья 17 - Мероприятия, принятые в развитие
      Стороны могут, где уместно, в соответствии с графиком, указанным в Меморандуме о финансировании, контролировать мероприятия, принятые в развитие, и проводить имеющую обратную силу оценку выполнения мероприятия и информировать друг друга о результатах.

      Глава VI - Общие и конечные положения
      Статья 18 - Консультации - споры
      1. Любой вопрос, относящийся к выполнению или интерпретации Меморандума о финансировании или данных Общих правил, станут предметом консультаций между Договаривающимися сторонами, ведущими, где это необходимо, к созданию поправки к Меморандуму о финансировании.
      2. В тех случаях, когда не выполняется обязательство, о котором говорится в Меморандуме о финансировании или настоящих Общих правилах, которое не было подвергнуто исправляющим мерам, предпринятым в должное время, комиссия может приостановить или прекратить финансирование мероприятия после консультации с Правительством.
      3. Правительство может отказаться в целом или частично от проведения мероприятия. Договаривающиеся стороны оговорят детали такого отказа путем обмена письмами.

      Статья 19 - Извещения - Адреса
      Любое извещение и любое соглашение между сторонами, представленное при сем, должно явиться предметом переписки, со ссылкой на номер и название Мероприятия. Такие извещения или соглашения будут выражены в письме, отправленном стороне, получившей разрешение на то же мероприятие, и отправлено по адресу, указанному данной стороной. В случае крайней необходимости, сообщения через телефакс, телеграф или телекс также будут разрешены и будут считаться действительными при условии, что они сразу же подтверждены письмом.
      Адреса указаны в Меморандуме о финансировании.