Қазақстан Республикасының Қаржы министрлігі (Заем алушы ретінде) мен Кореяның Экспорт-Импорт Банкі (Несие беруші ретінде) арасындағы 3 825 000 АҚШ доллары сомасындағы заем туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 1999 жылғы 26 шілде N 460-I


     Астана 1998 жылғы 28 желтоқсанда жасалған Қазақстан Республикасының 
Қаржы министрлігі (Заем алушы ретінде) мен Кореяның Экспорт-Импорт Банкі 
(Несие беруші ретінде) арасындағы 3 825 000 АҚШ доллары сомасындағы заем 
туралы келісім бекітілсін.
     
     Қазақстан Республикасының 
           Президенті 
     
        
                 Қазақстан Республикасының Қаржы министрлігі
                             Заем алушы ретінде
                                    және
                        Кореяның экспорт-импорт банкі
                            Несие беруші ретінде
                                  жасалған
                               3,825,000 US$
                                 көлеміндегі
                            Заем туралы келісім
                          1998 жылғы 28 желтоқсан

                            Заем туралы Келісім 
     
     Заем туралы осы Келісім: 


      лайықты дәрежеде құрылған және Қазақстан Республикасының заңдары шеңберiнде әрекет ететiн, Қазақстан Республикасы, Астана қ., Республика даңғылы, 60-үй мекен-жайында орналасқан Қазақстан Республикасының Қаржы министрлiгi ("Заем алушы"); және
      лайықты дәрежеде құрылған және Корея Республикасының заңдары шеңберiнде әрекет ететiн, бас кеңсесi Корея, Сеул, Yоidо-dоng, Yоungdungро-gu, 16-1 мекен-жайында орналасқан Кореяның Экспорт- Импорт Банкi ("Несие берушi") - арасында______бет болып жасалды және қол қойылды
      Соған сәйкес лайықты дәрежеде құрылған және Қазақстан Республикасының заңдары шеңберiнде әрекет ететiн, Қазақстан Республикасы, Астана қ., Манас көшесi, 4-үй мекен-жайы бойынша бас кеңсесi тiркелген мемлекеттiк мекеме Қазақстан Республикасының Iшкi iстер министрлiгi ("сатып алушы") және әрқайсысы Кореяның заңдарына сай ұйымдастырылған және жұмыс iстейтiн, Корея, 150-606, Сеул, Йодо-Донг, Янгдунгпо-гу, 20, L.G Твин Тауэрс мекен-жайы бойынша бас кеңсесi тiркелген LG International Соrр. and LG Information & Communications Ltd ("Ұжымдық Берермен"), айы-күнi көрсетiлген Police C31 Project ("зауыт") Берерменнiң беруi және Аларманның алуы үшiн келiсiм-шартын ("шарт") жасасты.
      Соған сәйкес Келiсiм-шарттың шеңберiнде Сатып алушы төрт миллион бес жүз мың АҚШ доллары мөлшерiндегi шарттың құнын (4,500,000 АҚШ доллары) ("Келiсiм-шарттың бағасы") Берерменге төлеуi тиiс және Берерменге аванс ретiнде Келiсiм-шарт құнының он бес процентiн (15%-iн) төлеуге әзiр.
      Соған сәйкес Заем алушы Берерменге Келiсiм-шарт құнының сексен бес

процент (85%) мөлшерiндегi төлемдерiн қаржыландыру үшiн негiзгi
жиынтық сомасы үш миллион сегiз жүз жиырма бес мың АҚШ долларынан
аспайтын (3,825, 000 АҚШ доллары) заем берудi Несие берушiден сұрайды;
     және
     Соған сәйкес осы Келiсiмнiң мерзiмдерi мен шарттары сақталған
жағдайда Несие берушi Заем алушының талап еткен заемын беруге келiседi.
     Осы себепті, Заем алушы мен Несие берушi мына төмендегілер туралы
уағдаласты:
     
                         1-Бап
                     Анықтау және талдау
     
     1.1.-бөлім. Анықтама
     
     Мына терминдер, осы Келiсiмнiң қай жерiнде қолданылса да түпнұсқада 
өзге талап қойылмаса, мынадай мағынада болады:


      (а) "Қабылдау уақыты" - Келiсiм-шарттың 9-бабына сәйкес сатып алушының Қабылдау актiсiн шығарған алғашқы уақытын (i) және 1999 жылдың 31 желтоқсанын немесе Заем алушы мен Несие берушiнiң арасында келiсілуi мүмкiн неғұрлым кешiрек уақытты бiлдiредi.
      (b) "Банктiк күн" - банктердiң Сеулде, Нью-Йоркте және Алматыда жұмыс үшiн ашық күнiн бiлдiредi.
      (c) "Төлемдер" - осы Келiсiмнiң ережелерiне сәйкес өндiрiлген әрбiр қаражат төлемiн немесе түпнұсқада талап етiлгенiндей, әрбiр осындай төлемнiң негiзгi сомасын білдiредi.
      (d) "Төлемдерге арналған құжаттар" - әрбiр төлемге қатысты Келiсiм-шарттың шеңберiнде Келiсiм-шарттың толық бағасын немесе бiр бөлiгiнiң төлемiн алу үшiн Берермен Заем алушыдан тапсыруды немесе берудi талап ететiн коммерциялық инвойстың, жүкқұжаттың немесе орындалу туралы жазбаның көшiрмесiн бiлдiредi.
      (e) "Орындамау жағдайы" 11.1. бөлімде сипатталған жағдайлардың кез келгенiн бiлдiредi.
      (f) "Тәуекел үшiн төлемақы" әрбiр төлемге қатысты 5.2-бөлiмге сәйкес Заем алушының Несие берушiге тәуекел үшiн жасайтын төлемақысын бiлдiредi.
      (g) "Қаражат" осы Келiсiмнiң шеңберiнде Заем алушының пайдасына бөлiнетiн заем қаражатын, немесе, егер түпнұсқа бойынша осылай талап етілсе, заемның осындай қаражатының сомасын бiлдiредi.
      (h) "Берешек" осы кездегi, сондай-ақ болашақтағы төлемдер немесе ақша

өтемдерi бойынша кез келген мiндеттемелердi бiлдiредi.
     (i) "Проценттердi төлеу уақыты" (i) өтемнiң бiрiншi уақытына дейiнгi
әрбiр жылдың 15 сәуiрiн және 15 қазанын; және (ii) өтемнiң әрбiр
уақытын бiлдiредi.
     (j) "Проценттердi есептеу кезеңi" әрбiр төлемнiң уақытынан басталатын
және проценттерді келесі төлеу уақытының алдындағы уақытта аяқталатын 
кезеңді, және одан әрі проценттерді төлеу уақытынан басталатын және 
проценттерді келесі төлеу уақытының алдындағы уақытта аяқталатын кезеңдi 
бiлдiредi.
     
     (k) "Проценттiк ставка" 4.1-бөлiмде көрсетiлген проценттiк ставканы
бiлдiредi.
     (l) "Корея" Корея Республикасын бiлдiредi.
     (m) "Заем" төленбеген уақыттан қалған төлемдердiң жиынтық негiзгi
сомасын бiлдiредi.
     (n) "Нота" 6.2-бөлiмге сәйкес Несие берушiнiң пайдасына Заем алушы
берген борыштық мiндеттеменi бiлдiредi.


      (o) "Өтеу уақыты" қабылдау уақытынан кейінгі алты (6) айды құрайтын уақытты қоса алғанда, ретiмен келетiн әрбiр он (10) жылды бiлдiредi.
      (р) "Төлем жөнiндегi талап-тiлек" Заем алушының қаражат төлеу жөнiндегi В қосымшасы нысанындағы жазбаша талап-тiлегiн бiлдiредi.
      (q) "АҚШ доллары" немесе "$" Америка Құрама Штаттарының заңды валютасын бiлдiредi.

      1.2 Пайымдау

      (а) Осы Келiсiмнiң бөлiмдерiнiң мазмұны мен тақырыптары сiлтеменiң

қолайлылығы үшiн ғана пайдаланылады және бұл Келiсiмнiң әлдеқандай
ережесiн пайымдауға әсер етпейдi.
     (b) Белгiлi бiр бөлiмге немесе қосымшаға сiлтеме осы Келiсiмнiң 
осындай атаулы Бөлiмiне және Қосымшасына сiлтеме ретiнде түсiндiріледi.
     (с) Жалқы есiмдегi сөз жалпы есiмдi қамтиды, және керiсiнше, түпнұсқа
бойынша қолданылады.
     
                          2-Бап
                        Қаражат
     
     2.1-бөлiм. Қаражат сомасы
     
     Осымен Несие берушi осы Келiсiмде айтылған мерзiмдер мен ережелер
сақталған жағдайда, Заем алушының пайдасына жиынтық сомасы үш миллион 
сегiз жүз жиырма бес мың АҚШ долларын (3,825,000 АҚШ доллары) бөледі.
     
     2.2-бөлім. Мақсаты
     
     Қаражат сомасы Заем алушының Келiсiм-шарт Бағасының сексен бес 
процентiн Берерменнiң төлеуiн қаржыландыруы үшiн ғана пайдаланылады.
     
                              3-Бап
                            Төлеулер
     
     3.1-бөлiм. Төлеулер рәсiмi
     


      8.1 және 8.2 бөлiмдерде айтылған барлық алдын ала ережелер қанағаттанарлық орындалғаннан кейін, осы 3-бапта айтылған төлеулердің рәсiмiне сәйкес Несие берушi заем қаражатын төлейдi.

      3.2-бөлiм. Тiкелей төлеулер рәсiмi

      (а) Заем алушы қажеттiгi бойынша Берермен таңдап алған коммерциялық банктегi Берерменнiң тiкелей есебiне Келiсiм-шарт шеңберiндегi қажеттi соманың төлемiн жасауды талап етедi.
      (Ь) Осындай рәсiм бойынша төлеуге арналған әрбiр талапқа Заем алушының уәкiлеттi өкiлi қол қоюы және төлеулер жөнiндегi тиiстi құжаттармен жiберiлуi керек.
      (с) Төлеуге арналған талапты және төлем жөнiндегi тиiстi құжаттарды Несие берушi алғаннан кейiнгi он (10) банктiк күннiң iшiнде Несие берушi талап етiлген соманы Тiкелей Берерменге төлейдi және осы төлем күнiндегi Төлеудi құрайтын болады.

      3.3-бөлiм. Аккредитив рәсiмi
      (а) Осы Келiсiм шеңберiнде Несие беруші қаржыландыратын Келiсiм-шарт Бағасының бөлiгiне қатысты Заем алушы құжаттық аккредитив (аккредитив) дайындай алады, оны Заем алушының елiндегi коммерциялық банк Кореядағы коммерциялық банкпен ("Корей банкi") кеңесе отырып, ашуы мүмкiн. Аккредитивтi Халықаралық, Сауда Палатасының құжатты аккредитивтерге арналған N 500 басылымының (1993 жылғы қайта басылымы) бiрыңғай ережелерiмен және тәжiрибесiмен реттеледi.
      "Бұл аккредитив Қазақстан Республикасының Қаржы министрлiгi мен Кореяның Экспорт-Импорт Банкi арасындағы заем туралы Келiсiмге сәйкес ашылған".
      (b) Несие берушiнiң Корей Банкiне аккредитив арқылы оған төленген шегi бойынша өтемi сол күнгi және осы өтем сомасындағы төлемдi құрайды.
      (с) Аккредитив жөнiндегi келiссөздер Корей Банкiмен шектеледi Несие беруші, аккредитив жөнiндегi келiссөздерге байланысты қабылданған құжаттарда жiберiлген сәйкессiздiктер мен алшақтықтарды қоса алғанда, Корей Банкiнiң аккредитивке қатысты кез келген әрекетiне және кемшілігiне жауап бередi.

      3.4-бөлiм. Өтеу рәсiмi
      (а) Келiсiм-шарттың ережелерiне сәйкес Берерменге Заем алушы жасаған кез келген төлеулердi өтеу үшiн Заем алушы таңдап алған Банктегi Заем алушының шотына Төлемдердiң жүргiзiлуi үшiн
      (b) Осындай рәсiм бойынша төлеуге арналған әрбiр талапқа Заем алушының уәкiлеттi өкiлi қол қоюы және төлемдер жөнiндегi тиiстi құжаттармен және ақы туралы куәлікпен жiберiлуi керек.
      (с) Төлеуге арналған талапты және төлем жөнiндегi тиiстi құжаттарды Несие берушi алғаннан кейiнгi он (10) банктiк күннiң iшiнде Несие берушi талап етiлген соманы Тiкелей Берерменге төлейдi және осы төлеу күнiндегi Төлемдi құрайтын болады.

     3.5-бөлiм. Ережелердiң қолданылымы
     
     Несие берушiмен сөз болған жағдайлардан басқа, қабылдау уақытынан
кейiн Несие берушi ешқандай төлемдердi жасамайды.
     
     3.6-бөлiм. Төлем туралы хабарлама
     
     Жасалған әрбiр төлемнен кейiн Несие берушi мұндай төлемнiң уақыты мен
сомасы туралы Заем алушыны жазбаша нысанда хабардар етедi. Декларацияда 
қателіктер болмаған жағдайда, мұндай Хабарлама тиісті төлем уақыты мен 
сомасының сенiмдi дәлелi болып табылады.
     
                           4-Бап
                Процент және шарттардың
               орындалмағаны үшін процент
     
     4.1-бөлiм. Процент
     


      Заем алушы Заемның қалған және төленбеген негiзгi сомасы үшiн Несие берушiге жылына бес бүтiн жүзден он сегiз проценттiк (5,18%) ставка бойынша процент төлейдi. Мұндай процент проценттер есептелетiн кезең үшін проценттер төленетін әрбiр уақытқа мерзiмi кешіктiрілiп төленедi, алайда, бұл жағдайда проценттi төлеу уақытына дейiнгi жиырма (20) күннiң ішінде жасалған әлдеқандай төлемнен (қорытынды төлемнен емес) жинақталған бiрiншi процент проценттi төлеудiң одан кейiнгi уақытында төленуi мүмкiн.

      4.2.-бөлім. Айып проценті

      Егер Заем алушы осы Келiсiмнiң шеңберiнде төленуге жататын әлдеқандай

соманы тиiстi мерзiмiнде (не Нота бойынша белгiленген мерзiмде немесе
өзге уақытта) төлемесе, Заем алушы мұндай тиiстi уақытты қоса, бiрақ iс
жүзiндегi төлем уақытынан асырмастан, кезең iшiндегi әрбiр күн үшiн
проценттiк ставкадан тыс жылына екi процентке (2%) тең ставка бойынша
мерзiмi өткен төлем Несие берушiге айып процентiн төлейдi.
     
     4.3-бөлiм. Есептесу
     
     Процент пен айып процентi өткен күндердiң iс жүзiндегi саны негiзiнде
есептеледi, ал бiр жылда 360 күн бар.
     
                           5-Бап
                   Шығындар мен шығыстар
     
     5.1-бөлiм. Мiндеттемелер бойынша ақы төлеу
     


      (а) Заем алушы осы Келiсiмге байланысты пайда болатын, проценттердi төлеудiң әрбiр уақытында, қаражаттың күн сайынғы жойылмаған және төленбеген бөлiгiне төленуге тиiстi мiндеттемелер бойынша жылына бiр проценттiң екiден бiрi (1%-тiң 1/2-i) ставкасы бойынша Несие берушiге ақы төлейдi.
      (Ь) Осы Келiсiмге байланысты пайда болатын мiндеттемелер бойынша мұндай ақы осы Келiсiмнiң уақытымен қоса жинақтала бастайды және өткен күндердiң iс жүзiндегi саны негiзiнде есептеледi, ал бiр жылда 360 күн бар.

      5.2-бөлiм. Әлеуеттi шығындардың кепiлдiгі үшiн ақы төлеу

      Әрбiр игеру уақытынан кейiн бес (5) банктiк күн iшiнде Заем алушы әлеуеттi шығындардың кепiлдiгi үшiн әрбiр игеру сомасының төрт бүтiн жүзден жетпiс жетi процентiне тең (4,77%) сомада Несие берушiге ақы төлейдi.

      5.3-бөлiм. Шығыстар

      (а) Заем алушы Несие берушiге оның талабы бойынша, кеңесшiлердiң қаламақысын қоса, осы Келiсiмдi дайындауға, орындауға және толықтырулар енгiзуге байланысты Несие берушi көтерген, 20 000 АҚШ долларынан аспайтын, барлық орынды шығыстар мен шығындардың орнын толтырады.
      (b) Заем алушы Несие берушiге оның талабы бойынша, кеңесшілердiң

қаламақысын қоса, талап-тiлекке, сот талабына немесе осы Келiсiмнiң
шеңберiндегi ережелердi орындамау жағдайы орын алған уақыттан басталатын 
және одан кейiнгi әлдеқандай сомаларды енгiзуге байланысты несие берушi 
көтерген барлық орынды шығыстар мен шығындардың орнын толтырады.
     (с) Несие берушi оған Заем алушы қайтаратын шығыстар мен шығындардың
егжей-тегжейлi жеткiлiктi көшiрмесiн бередi.
     
                          6-Бап
               Өтеу және алдын ала төлеу
     
     6.1-бөлiм. Өтеу
     


      3аем алушы заемды өтеудiң әрбiр уақытында рет-ретiмен тең мөлшердегi он (10) жартыжылдық жарна төлеумен жабатын болады, бұл жағдайда соңғы жарна сол уақытта қалған заем қаражатын толық жабу үшiн қажеттi сомада болады.

      6.2-бөлiм. Борыштық мiндеттемелер

      (а) Өзiнiң заемды және ол бойынша проценттердi төлеу мiндеттемелерiн растау үшiн Заем алушы қабылдау уақытынан бастап он бес (15) күннiң iшiнде А Қосымшасы нысанындағы Нотаны ресiмдейдi және Несие берушiге тапсырады. Нота сол уақытта қалған заем сомасына барабар, негiзгi сомаға арналған болуы керек.

      (Ь) Нота бойынша төленуге тиiстi барлық сомалар бiржола жабылғаннан кейiн нотаға толық жабылғаны туралы белгi қойылады және Несие берушi Заем алушыға тапсыруы керек.

      6.3-бөлiм. Өз еркiмен алдын ала төлеу

      (а) Кемiнде отыз (30) күн бұрын Несие берушiнi жазбаша хабардар еткеннен кейiн Заем алушы алдын ала төлеу уақытына дейiн жинақталған алдын ала төлеу сомасы үшiн проценттермен бiрге заемның барлығын немесе кез келген бөлiгiн, және осы Келiсiмнiң шеңберiнде одан кейiн төленуге тиiстi кез келген басқа соманы алдын ала төлеудi жүргiзе алады.
      (b) Кез келген iшiнара алдын ала төлеудiң сомасы заемды жабу жөнiндегi жарнаның сомасына немесе оның тұтастай есесiне тең болуы керек. Мұндай алдын ала төлеудi төлем мерзiмдерi бойынша керiсiнше тәртiппен заем жөнiндегi жарналарға қолдануға болады. Заем алушы бұл Келiсiм бойынша осындай тұрғыда алдын ала төленген ешқандай соманы қайтадан алуға құқығы жоқ.
      (с) 3аем алушы осы бөлiмге сай жүргiзiлген кез келген алдын ала төлемнен негізгi алдын ала төленетiн соманың екiден бiр (1/2 %) процентi мөлшерiнде алдын ала төлем бойынша бiр мезгiлде сыйлық төлейдi.

     6.4.-бөлім. Міндетті алдын ала төлеу
     
     Егер Келiсiм-шарт кез келген себеп бойынша қабылдау уақытына дейiн
бұзылса немесе жойылса, Заем алушы ешқандай сыйлықсыз немесе айыппұлсыз, 
Несие берушi өзгеше келiскенге дейiн, ол үшiн жинақталған проценттермен 
бiрге заемды Несие берушiге алдын ала төлейдi. Заем мен жинақталған 
проценттер толық жабылған жағдайда, Несие берушi Заем алушыға қатысты 
өзiнiң барлық талаптарынан бас тартады.
     
                          7-Бап
                   Төлемдер және валюта
     
     7.1-бөлiм. Төлем орны
     


      Осы Келiсiмнiң шеңберiнде Заем алушы жүргiзетiн барлық төлемдер қолда бар қаражаттан АҚШ долларымен Несие берушiнiң шотына (Вааnкеrs Trust Сомраnу, Church Street Stаtiоn, New Yоrк, N. Ү. 10015, U.S.А. (N04-029-695 -шоты) немесе кез келген төлемнiң тиiстi уақытына дейiн кемiнде он бес (15) күн бұрын Несие берушi Заем алушыға жазбаша нысанда берген осындай

басқа шотқа жүргiзiлетiн болады.
     
     7.2-бөлiм. Банктiк күн
     
     Егер осы Келiсiмнiң шеңберiнде Заем алушы жүргiзген әлдеқандай төлем
банктiк болып саналмайтын күнге тап келсе, мұндай төлем ең жақын келесi
банктiк күнге ауыстырылады, ал ол бойынша проценттер тиiстi тұрғыда
реттеледi.
     
     7.3-бөлiм. Төлемдер
     


      Осы Келiсiмнiң шеңберiнде Заем алушы төлейтiн барлық сомалар кейiнге қалдырылмастан немесе қарсы талапсыз, немесе әлдеқандай шектеу немесе шарт қоймастан, толық төленетiн, әлдеқандай салықтардан немесе басқадай ұсталымдардан, немесе кез келген шегерiмдер түрiнен босатылатын болады.

      7.4-бөлiм. Төлемдердi жиынтықтау

      Егер Заем алушы немесе кез келген тұлға Қазақстан Республикасының әлдеқандай заңына немесе ережесiне сай осы Келiсiмнiң шеңберiндегi төлемнен аударым немесе ұсталым жасаса (салыққа немесе басқа бапқа қатысты), Заем алушы мұндай ұсталымдар мен аударымдар жасалынбаған сияқты, толық соманы Несие берушiнiң алуын қамтамасыз ету үшiн осы төлеммен бiрге қосымша соманы төлеуi керек.

      7.5-бөлiм. Төлемдердi пайдалану

      Егер осы Келiсiмнiң шеңберiнде Заем алушы төлеген әлдеқандай төлемнiң сомасы төленуге тиiстi немесе осындай төлемдерге қатысты төленетiн жалпы сомадан кем болса, Несие берушiнiң негiзгi, проценттер немесе басқа сомалардың есебiнен алынған соманы, өзi қалай пайдалануды тиiмдi деп тапса, солай пайдалануына құқығы бар.

      7.6-бөлiм. Заем шоттары

      Әдеттегi тәжiрибеге сәйкес Несие берушi төлемдердi тiркеу заемды жабу, есеп айырысу және проценттердi төлеу және төленуге тиiстi басқа да сомаларды төлеу жөнiнде бiрқатар шоттар жүргiзедi. Осы Келiсiмге қатысты кез келген сот iсiнде немесе талқылауда осындай шоттар бойынша несие берушi жасаған есеп-қисаптар, мағлұмдамада қателiктерi болмаса, осы Келiсiм шеңберiнде Заем алушының мiндеттемелерi бар екендiгiнiң және оның сомасының бұлжытпайтын дәлелi бола алады.

     7.7-бөлiм. Долларлық мәмiлелер
     
     Төлеуге жататын АҚШ долларындағы барлық сомалардың төлемдерi осы
келiсiм үшiн елеулi болып табылады, және мұндай мiндеттемелер басқа
валютамен жүргiзілген әлдеқандай төлемдермен ақталмайды, мұнда 
қорытындысына немесе басқа тұрғысына және сондай дәрежесiне сәйкес,
әдеттегi банктiк рәсiмдер кезiнде мұндай төлемнiң сомасы АҚШ долларына
дереу алмастырғанның өзiнде АҚШ долларында төленуге тиiстi соманы
кемiте алмайды.
     
                           8-Бап
                    Алдын ала қағидалар
     
     8.1-бөлiм. Ең бастапқы төлеудiң қағидасы
     


      Ең бастапқы Төлеу үшiн алдын ала қағида ретiнде Несие берушiнi қанағаттандырарлық нысандағы және сападағы мынадай құжаттар мен куәлiктердi Несие берушi алуы тиiс:
      (а) Келiсiм-шарт Келiсiм-шарттың ресiмделген көшiрмесi;
      (b) Өкілеттiктер туралы куәлiк Нотаға, төлеу талабына, көшiрмеге және осы Келiсiмге байланысты талап етілетiн басқа да құжаттарға қол қоюға Уәкілеттiк берiлген тұлғаларға арналған өкiлеттiктер туралы, әрбiр осындай тұлғаның қойған қолдарының куәландырылған нұсқаларымен бiрге куәлiк;
      (с) заңгерлiк қорытынды Заем алушы кеңесшiсiнiң көпшiлiк бөлiгiнде D қосымшасының нысаны бойынша заңгерлiк қорытындысы, және
      (d) Іс жүргізуші агенттің қабылдауы туралы хат 12.3-бөлiмде көрсетiлген іс жүргізуші агенттiң көпшілік бөлігінде Е қосымшасының нысаны бойынша хаты.

      8.2-бөлім. Әрбір төлеудің қағидасы

      Әрбiр төлеу үшiн алдын ала қағида ретiнде (бастапқы төлеудi қоса) мына төмендегi қағидалардың әрқайсысы әрбiр төлеу күнi орындалуы тиiс:
      (а) Қағидалардың орындалмаған жағдайы болсын, ол туралы алдын ала немесе бiраз уақыт өткеннен кейiн хабарланған жағдай болсын, немесе екеуі де әрбiр төлеу уақытында болған төлемеу жағдайын жасай алмайды;
      (b) Заем алушы тапсырған барлық өтiнiштер мен кепілдiктер осы Келiсiм

үшiн барлық қатынастарда әрбiр төлеудiң уақыты бойынша және уақытында 
жарамды және нақты болып қалады; және 
     (с) Жоғарыдағы 8.1-бөлiмде айтылған барлық құжаттар мен рұқсаттар 
әрбiр төлеудiң уақытында күшi бар және жарамды немесе, егер әлдеқандай 
өзгерiс болса, Несие берушi осыған қатысты қосымша куәлiк және тиiстi 
қолхаттар алуы керек.
     
                            9-Бап
                  Тапсыру және кепілдік беру
     
     Заем алушы Несие берушiге мыналарды тапсырады және кепілдiк бередi:
     
     9.1-бөлiм. Заем алушының мәртебесi
     


      Заем алушы Қазақстан Республикасының заңдары шеңберiнде тиiстi тұрғыда құрылған және заңды түрде әрекет ететiн, және өз iсiн қазiргi уақытта жүргiзiлiп отырғанындай, жүргiзе беруге, және осы Келiсiмде қарастырылған мәмiлелердi жасауға құқығы мен өкiлеттiгi бар мемлекеттiк мекеме болып табылады.

      9.2-бөлiм. Заем алушының өкiлеттiгi

      Заем алушы осы Келiсiмдi ресiмдеуге және тапсыруға арналған өкілеттiктердi алу үшiн барлық қажеттi әрекеттер мен рәсiмдердi орындады, сондай-ақ осы Келiсiмнiң шеңберiнде өзiнiң мiндеттемелерiн орындауға арналған өкiлеттiктердi алу үшiн талап етiлген басқа барлық құжаттарды тапсырды.

      9.3-бөлiм. Жүзеге асырылуы

      Осы Келiсiм тиiстi тұрғыда ресiмделдi және тапсырылды, сондай-ақ Нота да тиісті тұрғыда ресiмделдi және тапсырылды, және олардың қағидаларына сәйкес Заем алушының оған жүктелген өз мiндеттемелерiн орындауы үшiн заңды және мiндеттi болып табылады.

      9.4-бөлім. Тәртіпті бұзбау

      Осы Келiсiмнiң ресiмделуi, тапсырылуы және атқарылуы (i) Заем алушыға қолданылатын әлдеқандай заңды немесе ереженi бұзбайды және қайшы келмейдi, және (ii) борышты бұзғандық немесе Заем алушы тараптардың бірi болып табылатын кез келген басқа келiсiмдер шеңберiндегi борыштың бұзылуына апарып соқтыратын жағдай болып табылмайды.

      9.5-бөлiм. Заем рангi

      3аем алушының осы Келiсiм және Нота бойынша мiндеттемелерi, заңда өзгеше қарастырылған жағдайлардан басқасында, ең жоқ дегенде, Заем алушы төлемдерiнiң басымдығындағы және барлық басқа берешектерiмен бiрге барлық қалған қатынастарындағы раri passu сияқты, сыныпталады және сыныпталатын болады.

      9.6-бөлiм. Yкiметтiң мақұлдауы

      Заем алушының осы Келiсiмдi ресiмдеу және атқару өкiлеттiктерi үшiн қажеттi, немесе осы Келiсiмнiң күшiне енуi және атқарылуы үшiн талап етiлетiн барлық үкiметтiк рұқсаттар мен мақұлдаулар тиiстi тұрғыда алынды немесе орындалды және толық күшi бар және заңды түрде жарамды болып табылады.

      9.7-бөлiм. Сот талқылауы

      Заем алушының қаржылық жағдайына немесе бизнесiне елеулi және терiс Тұрғыда соттың немесе мемлекеттiк агенттiң тарапынан туатын қатерлi, алда тұрған немесе, Заем алушыға белгiлi болып отырғанындай, сот талқылауы немесе соттық қудалау жоқ.

      9.8-бөлiм. Қағидалардың орындалмау оқиғасының жоқтығы

      Орындалмаған жағдай болсын, ол туралы алдын ала немесе бiраз уақыт өткеннен кейiн хабарланған жағдай болсын, немесе екеуi де Заем алушы тараптардың бiрi болып табылатын, немесе сол бойынша оның шектелуi мүмкiн басқа да оқиғалардың шеңберiнде қағидалардың орындалмауы немесе төлемеу оқиғасы болып табылады.
      Заем алушының тапсырған барлық материалдары мен кепiлдiктерi, бұл Келісiмде тұрақты тапсырымдар мен кепiлдiктерге айналады және Заем алушы осы уақытта орын алған фактілерге сүйене отырып, төлеуге арналған әрбір сұранымның уақытында қайталайды деп күтіледi.

                         10-Бап
                       Ережелер

      Заем алушы келiсiмге қол қояды және осы Келiсiмнiң шеңберiнде барлық сомалар толықтай төленгенге дейiн ол мынандай мiндеттемелердi орындайды:

      10.1-бөлiм. Заем алушының мiндеттемелерi

      Аларман мен Берерменнiң арасында жасалған Келiсiм-шарттың орындалуына байланысты Берерменге немесе кез келген басқа тұлғаға осы кезде немесе кейiн болуы мүмкiн талаптарға қарамастан, осы Келiсiм мен Нота жөнiндегi өзiнiң барлық мiндеттемелерiн орындайды. Заем алушы осыған байланысты осы келiсiм шеңберiндегi берешек жөнiндегi қарсы талаптар немесе төлемдердi ұстап қалу немесе кейiнге қалдыру үшiн негiз болатын мұндай талаптарды пайдаланған тежелуге келiседi.

      10.2-бөлiм. Ережелердiң орындалмауы туралы хабарлама

      Заем алушы ол туралы алдын ала немесе бiраз уақыт өткеннен кейiн хабарланған, немесе екеуi де ережелердiң орындалмаған оқиғасын бiлдiретiн немесе білдiруге тиiстi әрбiр оқиға туралы, және Заем алушының осы Келiсiм бойынша өзiнiң мiндеттемелерiн атқару қабiлетiне елеулi және терiс ықпалы бар немесе ықпал ететiн басқадай әрбiр оқиға туралы Несие берушiге тез арада жазбаша хабар бередi.

      10.3-бөлiм. Келiсiм-шарттың өзгеруi

      Тараптар Келiсiм-шартқа әлдеқандай елеулi өзгерiстердi немесе Қосымшаларды енгiзгенге дейiн, Заем алушы Несие берушiнiң себепсiз бас тартуға болмайтын жазбаша келiсiмiн алуы немесе Берерменнiң алуын қамтамасыз етуi тиiс. Заем алушы мұндай өзгерiстер мен қосымшалардан

кейiн тез арада оған қатысты құжаттардың сенiмдi және толық көшiрмесiн
Несие берушiге жеткiзiп бередi немесе жеткiзiлуiн қамтамасыз етедi.
     
     10.4-бөлiм. Қосымша құжаттар
     
     Тараптар осы Келiсiмнiң мақсаттары үшiн орынды негiзде тараптардың
біреуі талап етуі мүмкін қосымша құжаттарды, заң тұжырымдарын немесе 
ақпаратты бiрiне-бiрi беруi тиiс.
     
                           11-Бап
                       Орындамау жағдайлары
     
     11.1-бөлім. Орындамау жағдайлары
     
     Әрбiр мынадай оқиғалар немесе жағдайлар мына келiсiм бойынша 
Орындамау Жағдайы болып табылады:


      (а) Заем алушы негiзгi соманың әлдеқандай бөлiгiн, проценттердi немесе осы Келiсiм бойынша есептелетiн кез келген басқа соманы төлемейдi және мұндай төлемеу он (10) күн бойы созылады.
      (б) Заем алушы, осы бөлiмде төлемеу жағдайы ретiнде көрсетілген, және бұл туралы Несие берушi Заем алушыға жазбаша хабарлағаннан кейiн 30 (отыз) күн бойы мұндай орындамау жойылмаған, әлдеқандай оқиғалардан басқа, осы Келiсiмде айтылған әлдеқандай ережелердi немесе шарттарды орындамайды немесе сақтамайды.
      (в) Осы Келiсiмде Заем алушы тапсырған немесе тапсырған деп саналатын кез келген тапсырым немесе кепілдiк iс жүзiнде үйлесiмсiз болып табылса және, егер үйлесiмсiздiк жойылатындай болып, Несие берушiнiң мұндай олқылықты жою қажеттiгi туралы жазбаша хабарламасын Заем алушы алғаннан кейiн 30 (отыз) күн бойы Заем алушы толық қанағаттанарлықтай жойылмаса.
      (г) Заем алушы кез келген басқа келiсiм бойынша 5 (бес) миллион АҚШ долларынан асатын (USD 5,000,000)(немесе оның басқа валютадағы баламасы) кез келген берешектi - тиiстi мерзiмiнде немесе төлемеу нәтижесiнде есептелген және жабылатын кез келген мұндай соманы - алдын ала белгіленген жабу уақытына дейiн жаппайды.
      (д) Несие берушi осы Келiсiм бойынша оның мiндеттемелерiнiң барлығын немесе бөлiгiн Заем алушының орындау қабiлетiне елеулi және қолайлы әсер етедi деп тиiстi негiзде есептейтiн басқа тұлғамен Заем алушы әдейі немесе әдейi емес ұласатын болса.
      (е) Заем алушы төлеуге қабiлетсiз болып қалса немесе банкроттық, тарату немесе iс-әрекеттi тоқтату актiсiне ұшыраса немесе жол берсе.
      (ж) Егер Заем алушының мүлкiнiң елеулi бөлiгiне қарсы соттың қаулысы немесе атқару актiсi, немесе сондай құжаттар шығарылса, олар 90 (тоқсан) күн бойы өзгертiлмей, кепiлдiктен босатылмай немесе төленбей қала берсе.
      (з) осы Келiсiм бойынша Заем алушының әлдеқандай міндеттемелерiн орындау үшiн қажеттi кез келген үкiметтiк шешiм заңды болмайды немесе заңды болып қалмайды, өзiнiң әрекетiн тоқтатады және күшін жоғалтады.
      (и) Несие берушi осы Келiсiм бойынша оның мiндеттемелерiнiң барлығын немесе бөлiгiн Заем алушының орындау қабiлетiне елеулi және қолайлы әсер етедi деп тиiстi негiзде есептейтiн әлдеқандай басқа оқиға немесе әлдеқандай басқа жағдаят туса.

      11.2-бөлiм. Орындамаудың салдары

      Орындамау жағдайы туған кезде және, егер мұндай орындамау жалғасатын

болса, Несие берушi өзiнiң қарауы бойынша және, Заем алушыға жазбаша
хабарлама жолдап, (1) мұндай орындамау жағдайы жойылғанынша, бұдан
әрi төлеудi тоқтатуы, (2) қаржының алынбаған бөлiгiн есептен шығаруы
және, Келiсiмдi және ол бойынша жинақталған барлық проценттер мен
немесе осы Келiсiм бойынша төленетiн барлық басқа сомаларды тез арада
төленуге жатады деп жариялай алады, және мұндай төлем бұдан әрi 
хабарлаусыз немесе ресiмдерсiз, тез арада төленуi тиiс.
     
                        12-Бап
              Реттеуші заң және өкілеттіктер
     
     12.1-бөлiм. Реттеушi заң
     
     Осы Келiсiм Америка Құрама Штаттарының Нью-Йорк штатының заңдарына 
сәйкес басшылыққа алынады және қаралады.
     
     12.2-бөлiм. Заңдық хұкім
     


      Осы Келiсiмнiң тараптары пайда болған немесе осы Келiсiмге қатысы бар кез келген iзденiмдi немесе соттың талқылауын тараптардың бiрi Америка Құрама Штаттарының Нью-Йорк штатында отырыстарын өткiзетiн, кез келген Федералдық немесе Мемлекеттiк сотқа жолдай алады деп келiсiмiн білдіредi, және осы арқылы екi тарап та бұл соттардың мұндай әрекеттерге қатысты заңдық хұкiмiне немесе рәсiмдерiне түпкiлiктi және даусыз бағынатын болады. Жоғарыда аталған ережелер бiр тараптың болсын, не басқа тараптың болсын мұндай әрекеттердi немесе рәсiмдердi кез келген басқа қолайлы сотта қарау құқығын шектемейдi.

      12.3-бөлiм. Процеске қызмет көрсету

      Заем алушы Нью-Йорк штатында қаралатын iзденiмдерге немесе сот талқылауларына қатысы бар және осы Келiсiмге қатысы бар iс жүргiзу қызметтерiн немесе сот шақыруларын оның атынан алу жөнiндегi өз агентi ретінде (Іс жүргiзу агентiнiң аты және мекен-жайы) түпкiлiктi тағайындайды. Осы Келiсiм бойынша Заем алушының әлдеқандай міндеттемелерi бар кезiнде, Заем алушы мұндай процестi жүргізу немесе сот шақыруын алу үшiн өзiнiң тиiстi тұрғыда тағайындаған агентiн сақтайды, және, егер ол

мұндай агенттi сақтай алмаса, кез келген мұндай процесс немесе сотқа
шақыру олардың көшiрмелерiн Заем алушыға тапсырысты почтамен жiберу арқылы 
қамдалуы мүмкiн.
     
     2.4-бөлiм. Иммунитеттен бас тарту
     
     Заем алушы не егемендiк негiзiнде не басқа тәсiлмен, оған немесе оның
мүлкiне иммунитеттен, қолданылып жүрген заңның мүмкiндiгiне қарай,
толық бас тартады.
     
                          13-Бап
                         Әртүрлі
     
     13.1-бөлiм. Толық келiсiм. Түзетулер
     


      Осы келiсiм тараптардың мiндеттемелерiн толық заңдастырады және бұл мәмiлеге қатысты ниеттер мен түсiнiстiктердiң әлдеқандай алдын ала баяндауларын ауыстырады. Бұл Келiсiмге кез келген түзетулер жазбаша түрде енгiзілуi және Келiсiмнiң екi тарабының уәкiлеттi өкiлдерi тиiстi тұрғыда қол қоюы керек.

      13.2-бөлiм. Бас тарту. Жиынтық құқықтар

      Несие берушi тарапынан Осы Келiсiммен берiлген әлдеқандай құқықтарды пайдаланудың тежелуi немесе пайдаланылмауы бұл Келiсiм бойынша Заем аушының тарапынан мұндай құқықтан және әлдеқандай мiндеттемеден бас тартқандықты бiлдiрмейдi, және мұндай құқықты ешқандай жеке немесе iшiнара пайдалану мұндай құқықты одан әрi пайдалануға бөгет жасамайды. Несие берушiнiң ешқандай бас тартуы, егер ол жазбаша түрде берілмесе, күшi бар деп есептелмейдi. Осы Келiсiмде қарастырылған құқықтар мен шаралар жиынтықты болып саналады және Несие берушiнiң басқа жағдайларда болуы мүмкiн әлдеқандай басқа құқықтары мен шараларын жоққа шығармайды.

      13.3-бөлiм. Құқықтан бас тарту

      Берермен мен Аларманның арасында жасалған Келiсiм-шарттың орындалуы үшін Несие берушi ешқандай тұрғыда жауапкершiлiк көтермейдi, және бұл Келiсiм-шарт бойынша туындайтын ешқандай дауларға араласпайды. Заем алушының осы Келiсiм-шартқа қатысты Берерменге және кез келген басқа тұлғаға қоятын кез келген талабы Заем алушының осы Келiсiм бойынша міндеттемелерiн бүлдiрмейдi немесе әлсiретпейдi.

      13.4-бөлiм. Тапсырма

      Осы Келiсiм мiндеттi болып саналады және, Заем алушы осы Келiсiм немесе Нота бойынша өзiнiң әлдеқандай мiндеттемелерiн Несие берушiнiң жазбаша келісім болмайынша, тапсырып немесе өткiзiп бере алмайтын жағдайында, Келісiмнiң әрбiр тарабының және олардың мұрагерлерi мен құқықтық мұрагерлерiнiң пайдасына қызмет етедi. Несие берушi осы Келiсiм бойынша тиісті құқықтарды өткiзiп беруге арналған жүргiзу құжаттарынсыз Нотаны өткізіп бермеген жағдайда, Несие берушi Заем қаражатының барлығын немесе кез келген бөлiгiн және осы Келiсiм мен Нота бойынша өзiнiң құқықтары мен жеңілдіктерін Заем алушыға жазбаша хабарламамен тапсырып немесе өткiзiп бере алады.

      13.5-бөлiм. Хабарлау

      а) Осы Келiсiм бойынша өткiзiп берiлетiн немесе жасалатын кез келген құжаттар, (i) егер қолдан қолға өткiзiп берiлген, (2) егер олар почтамен жөнелтiлсе және жөнелтiлген уақытынан кейiн он төртiншi күнi жеткiзiлсе; және (3) егер телекспен немесе факспен жiберiлген және мәмiле жасалған

уақыттан бастап екiншi күнi жеткiзілсе, қолдан қолға жеткiзiледi немесе,
почтамен немесе телекспен немесе телефакспен жiберiледi, және жеткiзiлдi
деп есептеледi.
     
     б) Телекс пен телефакстiң почталық мекен-жайы мен нөмiрi мынадай
немесе бiр тараптың екiншi тарапқа уақыт өткен сайын хабарлауы мүмкiн
(осындай басқа мекен-жайы немесе нөмiрi):
     в) Несие берушi Yшiн:
     Кореяның Экспорт-Импорт Банкi
     6-1 Йодо-донг, Янгдунгпо-гу
     Сеул, Корея
     
     Кімге: Сатып алу департаментiнiң Директорына
     
     Телекс нөмiрi: К 29595ЕХIМВК
     Телефакстiң нөмiрi: 822-3779-6748
     
     г) Заем алушы үшiн:
     Мекен-жайы: Қазақстан Республикасы, Астана қаласы, Республикасы 
     даңғылы, 60
     
     Телекстiң нөмiрi:
     Телефакстiң нөмiрi: 7 3272 696152
     


      д) Жеткiзiлуге тиiстi барлық хабарламалар, талаптар мен басқа да хабарлар немесе кез келген басқа да құжаттар ағылшын тiлiнде немесе куәландырылған ағылшын тiлiндегi аудармасымен бiрге болуы тиiс.

      13.6-бөлiм. Ережелердiң бөлiнуi

      Бұл Келiсiмнiң бiр немесе одан көп ережелерi немесе осы Келiсiмге байланысты ресiмделген кез келген құжат қолданылып жүрген заң бойынша кез келген жағдайда заңсыз, жарамсыз немесе күшiне енбеген болып табылса, онда осында қамтылған басқа ережелердiң жарамдылығына, заңдылығына немесе күшiне енуiне ешбiр тұрғыда әсер етпейдi.

     13.7-бөлім. Даналары
     Осы Келісім кез келген данада ресімделуі мүмкін. Ағылшын 
тіліндегі кез келген жеке парақ немесе қол қойылған парақтардың 
жиынтығы кез келген жағдайда екі тараптан барлық мақсаттардың толық 
және бірегей келісілгендігін білдіреді.
     Осының дәлелі ретінде осы Келісімнің тараптары жоғарыда 
көрсетілген уақытқа тиісті тұрғыда уәкілеттік берілген өзінің өкілдері 
арқылы осы Келісімнің ресімделуін қамтамасыз етті.
     
     (Заем алушы)                Кореяның Экспорт-Импорт Банкі
     үшін және атынан            үшін және атынан
     
     Кім ______________          Кім ______________________
     
     Аты-жөні                    Аты-жөні
     Лауазымы                    Лауазымы
     
     
                                       А-қосымша
     
                  Борыштық міндеттеме
     
     Уақыты 
     Негізгі сомасы 825.000.00 USD3
     
     Кореяның Экспорт-импорт Банкі
     Сеул, Корея
     
     Кімге: Сатып алу несиесi департаментiнiң директорына 


      Алынған сома үшін Қазақстан Республикасының Қаржы министрлiгi (Заем алушы) осы Борыштық Мiндеттеме (Нота) арқылы, бұдан әрi көрсетiлгенiндей, Корея Экспорт-Импорт банкiнiң (Несие берушiнiң) төлем тапсырмасы бойынша үш миллион сегiз жүз жиырма бес мың АҚШ доллары (825.000 USD3) мөлшерiндегi негiзгi соманы, уақыт өткен сайын төленбей қала берген негiзгi соманың қалдығы бойынша проценттердi бес бүтiн жүзден он сегiз процентiн (5.18 %), мерзiмiн кейiндетiп төлеуге мiндеттенедi.
      Аталған Нота бойынша негiзгi сома он бөлiкпен (жарнамен) төленетiн болады, оның ішінде бiрiншiсi _______ (уақыты) дейiн есептелетiн және төленетiн үш жүз сексен екi мың бес жүз АҚШ доллары (382 500 USD) мөлшерiнде төленедi. Қалған жарналар үш жүз сексен екi мың бес жүз АҚШ доллары (382 500 USD) мөлшерiндегi тең жартыжылдық жарналармен, және әрбiр жылдың _______ және_______ (уақыты) төлеу мерзiмiнде (әрбiр өтеу мерзiмiнде) жүргiзіледi.
      Бұл Нота бойынша проценттер бiрiншi жабу уақытына дейiн және бұдан кейiн әрбiр жабу уақыты болған кезде, алғашқы жабу уақытын қоса, әрбiр жылдың 15 сәуiрiнде және 15 қазанында төлеуге жатады және төленедi. Проценттердiң сомасы бiр жылдағы 360 күннен саналатын (бiрiншi күндi қосатын және соңғы күндi қоспайтын) күндердiң нақты санының негiзiнде есептеледi.
      Төлеу мерзiмi келген кезде (немесе өтеудiң аталған мерзiмiнде, немесе мерзiмiнен бұрын өтеу кезiнде немесе басқа күнi) негiзгi соманың әлдеқандай бөлiгiн немесе осы Нота бойынша жинақталған проценттер толық төленбеген жағдайда, Заем алушы осы кезең үшiн және тиiстi жабу уақытын қоса және толық төлем жүргiзiлген уақытты қоспастан, төленбеген соманың жетi бүтiн жүзден он сегiз проценттiк (7.18%) ставкасы бойынша төленбегенi үшiн проценттердi Несие берушiге төлейдi.
      Бұл Нота бойынша негiзгi сома да, сондай-ақ проценттер де АҚШ долларымен тез арада Несие берушiнің Ваnкеrs Trust Сомраnу, New York (% 04) шотына немесе Нотаны ұстаушы жазбаша түрде көрсетуi мүмкiн басқа да осындай шотқа төленеді. Осы Нота бойынша Заем алушының төлейтін барлық сомалар әлдеқандай ұсталымдарсыз немесе қазiргi кездегi, немесе болашақ салықтар, баж және басқа есептеулер есебiнен төленедi.
      Егер негізгі сома немесе осы Нота бойынша есептелетін проценттер әлдеқандай жарналар бірден және толық төленбесе, төленбеген негізгі сома мен проценттер Нотаны ұстаушының қарауы және талап етуі бойынша кешіктірместен төленуі керек.
      Осымен, Заем алушы осы Нотаға қатысты алуан түрдегі талаптардан,

ұмтылыстардан, арыздардан, қарсылықтардан немесе ескертпелерден бас 
тартады және Нотаны ұстаушыға оны ресімдеу мен жеткізу үшін қажетті 
барлық әрекеттер мен рұқсаттар тиісті тұрғыда қабылдануына және алынуына 
кепілдік береді.
     Нотаны ұстаушының ол бойынша әлдеқандай құқықтарды пайдаланбауы 
осындай немесе кез келген басқа жағдайдан бас тартқандықты ешқашан 
білдірмейді.
     Бұл Нота Несие беруші мен Заем алушы арасында 1999 жылы _____________
қол қойылған Заем туралы Келісімге сәйкес беріліп отыр және Америка 
Құрама Штаттарының Нью-Йорк штатының заңдарына сай реттелетін және 
қаралатын болады.
     
     Қазақстан Республикасының
     Қаржы министрлігі атынан
     
     _______________________
     Аты-жөні
     Лауазымы
     
                                         
<В-қосымша>

     
                     Алып тастау үшін өтінім
     
     уақыты:
     Өтінім N __________
     
     Кореяның Экспорт-Импорт Банкі
     Сеул, Корея
     Кімге: Сатып алу несиесі Департаментінің директорына
     
     Мырзаға:
     
     Қазақстан Республикасының Қаржы министрлігі мен Несие беруші 
ретіндегі Кореяның Экспорт-Импорт Банкі арасында 19_______________ қол 
қойылған Заем туралы Келісімге сай (Келісім), біз осы арқылы __________
АҚШ доллары (____USD) мөлшерінде Берерменнің (Заем алушының) N____
(банктің атауы және мекен-жайы) шотына төлем жасалуын сұраймыз.


      Осы төлем бойынша есептен шығаруға арналған құжаттар, Келісімнің

ережелерінде талап етілетіндей, осы құжатқа қоса беріліп отыр.
     Осы арқылы біз: (1) бұл өтінімге сай жасалған төлемнің Келісім 
бойынша заңды төлем білдіретінін; (2) бұл өтінімнің уақытында осы 
келісім бойынша Төлемеу (Орындамау) жағдайы ретінде қаралуы мүмкін 
ешқандай оқиға болмағанын және болып жатпағанын; және (3) осы 
өтінімнің уақытында Келісімде Заем алушы жасаған мәлімдемелер мен 
кепілдіктердің жарамды және дұрыс болып қала беретінін растаймыз.
     
     Шын жүректен өзіңіздің:
     
     Қазақстан Республикасы Қаржы министрлігі
     үшін және атынан
     
     Аты-жөні
     Лауазымы
     
                                   С-қосымша
     
             Өкілеттіліктер туралы куәлік
     
     Кореяның Экспорт-Импорт Банкі
     Уақыты
     
     Сеул, Корея
     
     Кімге: Сатып алу несиесі департаментінің директорына
     Мырзаға:
     
     Қазақстан Республикасының Қаржы министрлігі (Заем алушы) мен 
Несие беруші ретіндегі Кореяның Экспорт-Импорт Банкі арасында 19______ 

қол қойылған Заем туралы Келісімге (Келісім) қатысты тиісті тұрғыда уәкілеттік берілген, төменде қол қоюшы - мен осы арқылы Келісімнің Заем алушысы атынан және оған байланысты болуы мүмкін кез келген басқа

құжатқа қол қоюға уәкілеттік берілген әрбір тұлғаның мынадай есімдерін,
лауазымдарын және қойған қолдары үлгілерін растаймын.
     
     Аты-жөні және Лауазымы           Қойған қолының үлгісі
     
     Егер осында қамтылған кез келген растама заңсыз және осы Келісім 
бойынша түпкілікті төлемге дейін үйлесімсіз болып шықса, Заем алушы бұл 
туралы Несие
берушіні тез арада хабардар етуі керек.
     
     Мұны дәлелдеу үшін осы куәлік ________ данада (уақыты) жасалды.
     
     Қазақстан Республикасы Қаржы министрлігі
     үшін және атынан
     
     _______________
     Аты-жөні
     Лауазымы
     
                                      D-қосымша
     
           Заем алушының заңдық тұжырымы
     
     Кореяның Экспорт-Импорт Банкi
     Уақыты
     
     Сеул, Корея
     Кімге: Сатып алу несиесi департаментiнiң директорына
     Мырзаға:
     
___________________________ (Заем алушының) заң кеңесшiсi

бола жүрiп, мен Заем алушы мен Корея Экспорт-Импорт Банкi (Несие берушi) арасында жасалған 3аем туралы Келiсiмге (Келiсiмге) қатысы бар мынадай құжаттардың барлық түпнұсқаларын немесе көшiрмелерiн зерделеп шықтым:
      1. Келiсiм;
      2. Нотаның нысаны; және
      3. Төменде келтiрiлiп отырған заңдық тұжырымдарды жасау үшiн негiз ретiнде паЙдалануға қажетті немесе жеткілікті деп өзім есептеген басқа заңдар құжаттар.
      Осы құжатта берiлiп отырған заңдық тұжырым Қазақстан Республикасының заңдары бойынша туындайтын мәселелердiң шеңберiнде шектеледi және мен кез келген басқа заңдар мен заңдық билiкке жататын мәселелер бойынша заңдық тұжырым беруге ниетiм жоқ.
      Осы келісімде белгiленген және пайдаланылатын, бірақ бұл құжатта сөз болмаған барлық терминдердiң оларға Келiсiмде берiлген мағынасы сақталады.
      Жоғарыда айтылғандарға байланысты, менің пікірім мынандай:

      1. Құқықтар мен өкiлеттiктер. Заем алушы тиiстi тұрғыда тiркелген және Қазақстан Республикасының заңдары бойынша әрекет ететiн мемлекеттiк мекеме болып табылады, Келiсiмдi және Нотаны ресiмдеуге, жеткiзiп беруге және орындауға құқығы мен өкiлеттiгi бар.
      2. Рұқсат. Келiсiмдi және Нотаны Заем алушының ресiмдеуiне, жеткiзiп беруiне және орындауына Заем алушының барлық қажеттi әрекеттерiмен тиiстi тұрғыда рұқсат етiлген және Қазақстан Республикасының әлдеқандай заңына, қағидасына немесе ережесiне қайшы келмейдi.
      3. Үкiметтiң мақұлдауы. Келiсiмдi немесе Нотаны ресімдеу, жеткiзiп беру және атқару үшiн қажеттi Қазақстан Республикасының барлық үкiметтiк рұқсаты, мақұлдауы және келiсiмi алынған және толық күшi бар.
      4. Күшiне енуi. Келiсiм тиiстi тұрғыда ресiмделген және Заем алушы тапсырған, Заем алушының шарттарға сәйкес салынуға тиiстi мiндеттемелерiн орындау үшiн заңды және мiндеттi түрде талап етiлетiн мiндеттерiн құрайды.
      5. Орындамау жағдайларын болдырмау. Заем алушы талап ретінде әрекет ететін немесе бұл сонымен байланысты болған кез келген басқа келісімдер бойынша орындамау жағдайларын құрайтын жағдайда хабарлама берілгеннен кейін немесе уақыты өткеннен кейін, немесе екеуі де өткеннен кейін болмаған немесе болған ахуалды білдіреді.
      6. Сот талқысы. Маған белгілі болып отырғанындай, Заем алушының қаржылық жағдайына елеулі түрде теріс ықпал ететіндей немесе Заем алушының осы Келісім немесе Нота бойынша өз міндеттемелерін орындау қабілетін әлсірететіндей шешімдердің туындауына жол берілмейді.
      7. Иммунитет. Заем алушы да, оның меншігі де егемендіктің негізіндегі немесе басқа да заңдардың негізіндегі осы Келісімге немесе Нотаға қатысы бар әлдеқандай әрекеттерді немесе шешімдерді атқарудан пайда болатын иммунитетке ешқандай құқығы жоқ.
      8. Заңды таңдап алу. Тараптардың Нью-Йорк штатының заңдары

Келісімін Келісімді реттеу үшін таңдап алуы заңды, іс жүзінде және 
міндетті болып табылады.
     9. Заңды билік. Заем алушы Келісімге немесе Нотаға қатысты пайда 
болатын әлдеқандай ізденімдер немесе сот талқысы кезінде Америка 
Құрама Штаттарының Нью-Йорк штатында отырысы болатын Федералдық немесе 
Мемлекеттік соттардың әділеттік билігіне жататын заңды, күші бар және 
сөзсіз шешімдерге жататын Келісімнің ережелеріне тап болуы немесе сәйкес 
келуі мүмкін.
     
     Шын жүректен
     
                                          Е қосымша
     
               Іс жүргізу агентін қабылдау туралы хат
     
     Уақыты:
     Кореяның Экспорт-Импорт Банкі
     
     Сеул, Корея
     
     Кімге: Сатып алу несиесі департаментінің директорына
     
     Мырзаға,
     
     Қазақстан Республикасының Қаржы министрлігімен несие беруші 
ретіндегі Корея Экспорт-Импорт Банкі арасында 19___ _________ қол 
қойылған заем туралы Келісімнің (Келісім) ережелеріне сай осы 
Келісімге қатысты Нью-Йорк штатында қозғалған ізденімдерге немесе сот 
талқысына қатысы бар қызметтік шақырулар, арыздар немесе кез келген 
басқа да құжаттар Заем алушы ретінде және соның атынан Заем алушының 
Агенті ретінде түпкілікті тағайындалғанбыз.
     Осы арқылы біз сөзсіз осындай тағайындауды қабылдап отырмыз.
     
     Шын жүректен,
     
     (Іс жүргізуші Агенттің есімі)
     
     ________________
     Аты-жөні
     Лауазымы:
     
     
      
      


О ратификации Соглашения о займе на сумму 3 825 000 долларов США между Министерством финансов Республики Казахстан (в качестве Заемщика) и Экспорт-Импорт Банком Кореи (в качестве Кредитора)

Закон Республики Казахстан от 26 июля 1999 года № 460-I

      Ратифицировать Соглашение о займе на сумму 3 825 000 долларов США между Министерством финансов Республики Казахстан (в качестве Заемщика) и Экспорт-Импорт Банком Кореи (в качестве Кредитора), совершенное в Астане 28 декабря 1998 года.

      Президент
      Республики Казахстан

                          Соглашение о займе
                            US$ 3,825,000
                                между
               Министерством финансов Республики Казахстан 
                         в качестве Заемщика
                     Экспорт-Импорт Банком Кореи
                         в качестве Кредитора

                          Соглашение о Займе

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу 12 июля 2000 года)

 
       Настоящее Соглашение о Займе составлено и заключено на ____  страницах между: Министерством финансов Республики Казахстан ("Заемщик"), государственное учреждение, должным образом созданное и действующее в рамках законодательства Республики Казахстан, с зарегистрированным головным офисом по адресу: 60, пр. Республики, г. Астана, Республика Казахстан; и
      Экспорт-Импорт Банком Кореи ("Кредитор"), Банком, должным образом созданным и действующим в рамках законов Республики Корея, с зарегистрированным головным офисом по адресу: 16-1, Yоidо-dоnq, Yоunqdunqро-qu, Сеул, Корея.
      В соответствии с которым Министерство внутренних дел Республики Казахстан ("Покупатель"), государственное учреждение, должным образом созданное и действующее в рамках законодательства Республики Казахстан, с зарегистрированным головным офисом по адресу: 4, ул. Манаса, г. Астана, Республика Казахстан и LG International Соrр. and LG Information &

;Communications Ltd. ("Коллективный Поставщик"), каждая корпорация, организованная и существующая в соответствии с законами Кореи, с зарегистрированным головным офисом по адресу: ЕС Твин Тауэрс, 20, Йодо- Донг, Янгдунгпо-гу, Сеул, 150-606, Корея, заключили контракт, датированный _____ ("Контракт") на поставку Поставщиком и приобретение Покупателем оборудования Роliсе С31 Ргоjес ("Завод");
      В соответствии с которым в рамках Контракта Покупатель должен выплатить Поставщику цену контракта в размере четыре миллиона пятьсот тысяч долларов США (4,500,000 долларов США) ("Цена Контракта") и готов оплатить пятнадцать процентов (15%) Цены Контракта Поставщику в качестве аванса;
      В соответствии с которым Заемщик просит Кредитора предоставить заем в совокупной основной сумме, не превышающей три миллиона восемьсот двадцать пять тысяч долларов США (3,825,000 долларов США) для финансирования платежей Заемщика в размере восьмидесяти пяти процентов (85 %) Цены Контракта Поставщику; и
      В соответствии с которым при условии соблюдения сроков и условий настоящего Соглашения Кредитор согласен предоставить Заемщику требуемый ему заем.
      В силу этих причин Заемщик и Кредитор договорились о следующем:
 
                                Статья 1
                       Определения и интерпретация
 
      Раздел 1.1 Определения
      Следующие термины, где бы они ни использовались в данном Соглашении, кроме случаев, когда по контексту требуется иное, будут иметь следующие значения:
      (а) "Дата приемки" означает раннюю из (i) даты выпуска Акта приемки Покупателем в соответствии со Статьей 9 Контракта и (ii) 31 декабря 1999 или такой более поздней даты, как может быть согласовано между Заемщиком и Кредитором.
      (b) "Банковский день" означает день, когда банки открыты для работы в Сеуле, Нью-Йорке и Алматы.
      (с) "Выплаты" означает каждую выплату средств, произведенную в соответствии с положениями настоящего Соглашения или основную сумму каждой такой выплаты, как это потребуется в контексте.
      (d) "Документы для выплат" означает в отношении каждой выплаты копию коммерческого инвойса, транспортной накладной или выписку о выполнении, которые Поставщик потребует представить или получить от Заемщика для получения оплаты всей или части Цены Контракта в рамках Контракта.
      (е) "Случай невыполнения" означает любой из случаев, описанных в Разделе 11.1.
      (f) "Плата за риски" означает в отношении каждой выплаты оплату за риск, производимую Заемщиком Кредитору в соответствии с Разделом 5.2.
      (q) "Средства" означает средства займа, выделяемые в пользу Заемщика в рамках данного Соглашения, или, если так требуется по контексту, сумму таких средств займа.
      (h) "Задолженность" означает любые обязательства по выплате или погашению денег как настоящие, так и будущие.
      (i) "Дата оплаты процентов" означает (i) 15 апреля и 15 октября каждого года до первой даты погашения; и (ii) каждую дату погашения.
      (j) "Период начисления процентов" означает период, начинающийся на дату каждой выплаты и заканчивающийся на дату, предшествующую следующей дате оплаты процентов; и далее период, начинающийся на дату оплаты процентов и заканчивающийся на дату, предшествующую следующей дате оплаты процентов.
      (k) "Процентная ставка" означает процентную ставку, указанную в Разделе 4.1.
      (l) "Корея" означает Республику Корея.
      (m) "Заем" означает совокупную основную сумму выплат, остающуюся время от времени неоплаченной.
      (n) "Нота" означает долговые обязательства, выданные Заемщиком в пользу Кредитора согласно Разделу 6.2.
      (о) "Дата погашения" означает каждые десять (10) последовательных дат, имеющих место раз в полугодие, включая дату, которая будет составлять шесть (6) месяцев после даты приемки.
      (р) "Запрос на выплату" означает письменный запрос Заемщика на выплату средств в форме Приложения В.
      (g) "Доллары США" или "$" означают законную валюту Соединенных Штатов Америки.
 
                        Раздел 1.2 Интерпретация 
      (а) Содержание и заголовки разделов настоящего Соглашения используются только для удобства ссылки и не влияют на интерпретацию какого-либо положения данного Соглашения.
      (b) Ссылки на определенный Раздел или Приложение истолковываются как ссылки на такой упомянутый Раздел или Приложение настоящего Соглашения.
      (с) Слова в единственном числе включают множественное число, и наоборот, где требуется по контексту.
 
                               Статья 2
                            Средства 
      Раздел 2.1 Сумма средств
      Кредитор настоящим выделяет средства, при соблюдении сроков и условий, изложенных в настоящем Соглашении, в пользу Заемщика на совокупную сумму три миллиона восемьсот двадцать пять тысяч долларов США (3,825,000 долл. США).
      Раздел 2.2 Цель
      Сумма средств будет использована исключительно для финансирования оплаты Заемщиком восемьдесят пять процентов (85 %) Цены Контракта Поставщику.
                               Статья 3
                            Выплаты 
      Раздел 3.1 Процедуры выплат
      После удовлетворительного выполнения всех предварительных условий, изложенных в Разделе 8.1 и Разделе 8.2, средства займа будут выплачены Кредитором в соответствии с процедурами выплат, изложенными в настоящей Статье 3.
                               Раздел 3.2
                        Процедура прямой выплаты 
      (а) Заемщик по необходимости запрашивает Кредитора произвести выплату в нужной сумме в рамках Контракта непосредственно на счет Поставщика в коммерческом банке, выбранном Поставщиком.
      (b) Каждый запрос на выплату по такой процедуре должен быть подписан уполномоченным представителем Заемщика и сопровождаться соответствующими документами по выплатам.
      (с) В течение десяти (10) банковских дней после получения Кредитором запроса на выплату и соответствующих документов по выплате Кредитор выплатит требуемую сумму непосредственно Поставщику, и такой платеж будет составлять Выплату на дату такого платежа.
 
                    Раздел 3.3 Процедура аккредитива 
      (а) В отношении части Цены Контракта, финансируемой Кредитором в рамках настоящего Соглашения, Заемщик может подготовить документарный аккредитив ("Аккредитив"), который будет открыт коммерческим банком в стране Заемщика, с консультацией коммерческого банка в Корее ("Корейский Банк"). Аккредитив регулируется Едиными правилами и практикой для документарных аккредитивов издания № 500 Международной Торговой Палаты (Переиздания 1993) и включает следующую статью:
      "Настоящий аккредитив открыт в соответствии с Соглашением о займе от____ между Министерством финансов Республики Казахстан и Экспорт- Импорт Банком Кореи".
      (b) Возмещение, произведенное Кредитором Корейскому Банку по оплате им чека через аккредитив, составляет Выплату на дату и в сумме такого возмещения.
      (с) Переговоры по аккредитиву ограничиваются Корейским Банком. Кредитор не несет ответственности за какие-либо действия или оплошности Корейского Банка в отношении аккредитива, включая его упущение несоответствия или несообразности в документах, приняты в связи с переговорами по аккредитиву.
      Раздел 3.4 Процедура возмещения
      (а) Заемщик может запросить Кредитора, чтобы Выплаты производились на счет Заемщика в банке, выбранном Заемщиком для возмещения любых платежей, произведенных Заемщиком Поставщику в соответствии с условиями Контракта, и были правомочны для финансирования в рамках данного Соглашения.
      (b) Каждый запрос на выплату по такой процедуре должен быть подписан уполномоченным представителем Заемщика и сопровождаться соответствующими документами по выплатам и свидетельством об оплате.
      (с) В течение десяти (10) банковских дней после получения Кредитором запроса на выплату и соответствующих документов по выплате Кредитор выплатит требуемую сумму непосредственно Поставщику, что после этого будет означать Выплату на дату такого платежа.
      Раздел 3.5 Применимость условия
      Кроме случаев, оговоренных Кредитором, никакие выплаты не производятся Кредитором после даты приемки.
      Раздел 3.6 Уведомление о выплате
      После каждой произведенной выплаты Кредитор уведомит Заемщика в письменной форме о дате и сумме такой выплаты. Такое уведомление, при отсутствии ошибок в декларации, будет убедительным доказательством даты и суммы соответствующей Выплаты.
 
                               Статья 4
                 Процент и процент за невыполнение условий 
 
      Раздел 4.1 Процент
      Заемщик выплатит Кредитору процент на оставшуюся и невыплаченную основную сумму займа по ставке пять целых восемнадцать сотых процентов (5.18 %) в год. Такой процент будет выплачиваться с отсрочкой на каждую дату уплаты процентов за период начисления процентов при условии, однако, что первый процент, накопленный с какой-либо Выплаты (не заключительной выплаты), произведенной в течение двадцати (20) дней до даты уплаты процента, может быть выплачен на следующую дату уплаты процента.
 
      Раздел 4.2 Штрафной процент
      Если Заемщик не уплатил какую-либо сумму, подлежащую выплате в рамках настоящего Соглашения, в должный срок (либо в установленный по Ноте срок, досрочно или в иное время), Заемщик уплатит Кредитору штрафной процент на просроченный платеж по ставке, равной двум процентам (2 %) в год сверх процентной ставки за каждый день в течение периода от и включая должную дату такового, но не превышая дату фактического платежа, во время такого периода процент не накапливается на такую просроченную основную сумму согласно Разделу 4.1.

     Раздел 4.3 Расчеты
       Процент и штрафной процент рассчитываются на основе фактического числа прошедших дней, а в году 360 дней.
 
                               Статья 5
                         Затраты и расходы
      Раздел 5.1 Оплата по обязательствам
      (а) Заемщик уплатит Кредитору плату по обязательствам, возникающим в связи с настоящим Соглашением, подлежащую уплате на каждую дату выплаты процентов, на ежедневную не аннулированную и не выплаченную часть средств по ставке одна вторая от одного процента (1/2 от 1%) в год.
      (b) Такая плата по обязательствам, возникающим в связи с настоящим Соглашением, начинает накапливаться с и включая дату настоящего Соглашения, и рассчитывается на основе фактического числа прошедших дней, а в году 360 дней.
      Раздел 5.2 Оплата за риск потенциальных убытков
      В течение пяти (5) банковских дней после даты каждого освоения, Заемщик выплачивает Кредитору оплату за риск потенциальных убытков в сумме равной четыре целых семьдесят семь сотых процентам (4.77%) от суммы каждого освоения.
      Раздел 5.3 Расходы
      (а) Заемщик возместит Кредитору по его требованию все разумные расходы и затраты, не превышающие 20 000 долларов США, включая гонорар юрисконсульта, понесенные Кредитором в связи с подготовкой, выполнением или внесением дополнений в данное Соглашение.
      (b) Заемщик возместит Кредитору по его требованию все разумные расходы и затраты, включая гонорар юрисконсульта, понесенные Кредитором по запросам, судебным искам или возмещению каких-либо сумм в рамках данного Соглашения с даты или после того, когда имел место случай невыполнения условий.
      (с) Кредитор предоставит Заемщику достаточно подробную выписку расходов и затрат, возмещаемых ему Заемщиком.
 
                               Статья 6
                        Погашение и предоплата 
 
      Раздел 6.1 Погашение
      Заемщик будет погашать заем в десять (10,) равных последовательных полугодовых взносов на каждую дату погашения, при условии, что последний взнос будет в сумме, необходимой для полного погашения оставшихся к тому времени средств займа.
      Раздел 6.2 Долговые обязательства
      (а) Для подтверждения своих обязательств выплатить заем и проценты по нему Заемщик в течение пятнадцати (15) дней с даты приемки оформит и доставит Кредитору Ноту в форме Приложения А. Нота должна быть на основную сумму, эквивалентную оставшейся к тому времени сумме займа.
      (b) После окончательного погашения всех сумм, подлежащих выплате по Ноте, нота отмечается как полностью погашенная, и должна быть возвращена Кредитором Заемщику.
      Раздел 6.3 Добровольная предоплата
      (а) После письменного уведомления Кредитора не менее чем за тридцать (30) дней, Заемщик может произвести предоплату всего или любой части займа вместе с процентами, накопленными к дате предоплаты на сумму предоплаты, и любые другие суммы, подлежащие затем выплате в рамках настоящего Соглашения.
      (b) Сумма любой частичной предоплаты должна быть равна сумме взноса по погашению займа или ее целым кратным. Такая предоплата применима ко взносам по займу в обратном порядке по срокам платежей. Заемщик не имеет право перезанимать по данному Соглашению никакие суммы таким образом предоплаченные.
      (с) Заемщик одновременно с любой произведенной согласно данному разделу предоплатой выплатит премию по предоплате в размере одной второй процента (1/2 от 1%) от основной предоплачиваемой суммы.
 
      Раздел 6.4 Обязательная предоплата
      Если контракт прерывается или аннулируется по любой причине до даты приемки, Заемщик без всяких премий или штрафов предоплачивает Кредитору заем вместе с накопленными на него процентами, пока Кредитор не согласится на иное. В случае полного погашения Займа и накопленных процентов кредитор отказывается от всех своих претензий в отношении Заемщика.
 
                               Статья 7
                          Платежи и валюта 
      Раздел 7.1 Место платежа
      Все платежи, производимые Заемщиком в рамках настоящего Соглашения, будут производиться в долларах США из имеющихся в распоряжении средств на счет Кредитора в Bankers Trust Сомраnу, Church Street Stаtiоn, New Yоrк, N.Y. 10015, U.S.А. (Счет № 04-029-695) или на другой такой счет, какой назовет Кредитор Заемщику в письменной форме не менее чем за пятнадцать (15 ) дней до должной даты любого платежа.
 
      Раздел 7.2 Банковский день
      Если какой-либо платеж, производимый Заемщиком в рамках данного Соглашения, выпадает на день, который не является банковским, такой платеж переносится на ближайший следующий банковский день, а проценты по нему соответствующим образом корректируются.
 
      Раздел 7.3 Платежи
      Все суммы, выплачиваемые Заемщиком в рамках данного Соглашения, будут выплачены полностью, без откладывания или встречной претензии, или каких- либо ограничений или условий, освобождены от каких-либо налогов или других удержаний или вычетов любого вида.
 
      Раздел 7.4 Суммирование платежей
      Если Заемщик или любое лицо согласно какому-либо закону или положению Республики Казахстан должно произвести отчисление или удержание (в отношении налога или другой статьи) из платежа в рамках данного Соглашения, Заемщик вместе с таким платежом должен уплатить дополнительную сумму для обеспечения того, чтобы Кредитор получил полную сумму, как если бы такого удержания или отчисления не требовалось бы.
 
      Раздел 7.5 Использование платежей
      Если сумма какого-либо платежа, производимого Заемщиком в рамках данного Соглашения меньше общей суммы, подлежащей выплате или выплачиваемой в отношении таких платежей, Кредитор имеет право использовать сумму, полученную в счет основной, процентов или других сумм, подлежащих выплате, как Кредитор сочтет целесообразным.
 
      Раздел 7.6 Счета займа
      В сответствии с обычной практикой Кредитор ведет ряд счетов с регистрацией выплат, погашении займа, расчетов и выплат процентов и выплат других сумм, подлежащих выплате. При любом судебном процессе или разбирательстве в отношении настоящего Соглашения проводки, сделанные Кредитором по таким счетам, в отсутствии ошибок в декларации, будут убедительным доказательством наличия и сумм обязательств Заемщика в рамках этого Соглашения.
 
      Раздел 7.7 Долларовые сделки
      Платежи всех сумм в долларах США, подлежащих выплате, являются существенным для настоящего Соглашения, и такие обязательства не освобождаются каким-либо платежом, произведенным в другой валюте, где согласно заключению или другим образом и до такой степени, сумма такого платежа при немедленной конвертации в долл. США при обычных банковских процедурах не уменьшает подлежащей оплате суммы в долл. США.
 
                               Статья 8
                       Предварительные условия 
      Раздел 8.1 Условия первоначальной выплаты
      В качестве предварительных условий для первоначальных Выплат следующие документы и свидетельства должны быть получены Кредитором, в форме и по существу удовлетворяющие Кредитора:
      (а) Контракт. Оформленная копия контракта;
      (b) Свидетельство о полномочиях (по форме в Приложении С) на лица, которые уполномочены подписать Ноту, запрос на выплаты, выписку и другие документы, требуемые в связи с настоящим Соглашением, вместе с заверенными образцами подписей каждого такого лица;
      (с) Юридическое заключение. Юридическое заключение юрисконсульта Заемщика в большей части по форме Приложения D, и
      (d) Письмо о принятии процессуального агента. Письмо процессуального агента, указанное в Разделе 12.3, в большей части по форме Приложения Е.
 
      Раздел 8.2 Условия каждой выплаты
      B качестве предварительного условия для каждой выплаты (включая начальную выплату) каждое из нижеследующих условий должно быть выполнено на день каждой выплаты:
      (а) Ни случай невыполнения условий, ни случай, когда о нем сообщается заранее или через промежуток времени, или оба не будут составлять случай неуплаты, существующий на дату каждой выплаты;
      (b) Все предоставленные Заемщиком заявления и гарантии для данного Соглашения остаются действительными и точными во всех отношениях по и на дату каждой выплаты; и
      (с) Все документы и разрешения, о которых говорится в Разделе 8.1 выше, имеют полную силу и действительны на дату каждой выплаты или, если произошли какие-либо изменения, Кредитор должен получить дополнительное свидетельство и соответствующие подписи, к этому относящиеся.
 
                               Статья 9
                       Представления и гарантии 
      Заемщик представляет и гарантирует Кредитору следующее:
      Раздел 9.1 Статус Заемщика
      Заемщик является государственным учреждением, должным образом созданным и законно существующим в рамках законодательства Республики Казахстан, и имеет права и полномочия вести свое дело, как оно ведется в настоящее время, и производить сделки, предусмотренные в настоящем Соглашении.
 
      Раздел 9.2 Полномочия Заемщика
      Заемщик выполнил все необходимые действия и процедуры для получения полномочий на оформление и доставку настоящего Соглашения, а также представил все другие требуемые документы, и получения полномочий на выполнение своих обязательств в рамках настоящего Соглашения.
 
      Раздел 9.3 Осуществимость
      Настоящее Соглашение оформлено и доставлено должным образом, а также и Нота, оформлена и доставлена должным образом, и составляет юридически законное и обязательное для выполнения Заемщиком обязательств, налагаемых на него в соответствии с их условиями.
 
      Раздел 9.4 Ненарушение
      Оформление, доставка и исполнение настоящего Соглашения (i) не будет нарушать или противоречить какому-либо закону или положению, применимым к Заемщику, и (ii) не будут составлять нарушение долга или случай, который приведет к нарушению долга в рамках любых других соглашений, в которых Заемщик является одной из сторон.
 
      Раздел 9.5 Ранг займа
      Обязательства Заемщика по настоящему Соглашению и Ноте классифицируются и будут классифицироваться, по крайней мере, как pari passu в приоритетности платежей и во всех остальных отношениях со всеми другими задолженностями Заемщика, кроме случаев, когда законом предписывается иное.
 
      Раздел 9.6 Одобрения правительства
      Все правительственные разрешения и одобрения, необходимые для полномочий Заемщика оформлять и выполнять настоящее Соглашение, или требуемые для вступления в силу и исполнения данного Соглашения, были должным образом получены или выполнены и являются действительными, имеющими полную силу и законность.
 
      Раздел 9.7 Судебное разбирательство
      Нет судебных разбирательств или судебных преследований, предстоящих, или насколько это известно Заемщику, угрожающих возникнуть со стороны суда или государственного агентства, которые бы существенным образом и негативно повлияли бы на финансовое положение или бизнес Заемщика.
 
      Раздел 9.8 Отсутствие события невыполнения условий
      Нет события, случившегося и продолжающегося, которое составляет или о котором сообщается заранее, или через промежуток времени, или оба, будут составлять событие невыполнения условий или неуплату в рамках других соглашений, по которым Заемщик является одной из сторон, или по которым он может быть ограничен.
      Все предоставленные материалы и гарантии Заемщика, в данном Соглашении будут непрерывными представлениями и гарантиями, будут сохраняться в ходе выполнения настоящего Соглашения и предполагаются быть повторенными Заемщиком на дату каждого Запроса на выплату со ссылкой на существующие на это время факты.
 
                               Статья 10
                            Положения 
      Заемщик заключает Соглашение и согласен, что, пока все суммы в рамках данного Соглашения не будут выплачены полностью, он будет выполнять следующие обязательства:
      Раздел 10.1 Обязательства Заемщика
      Заемщик выполнит все свои обязательства по настоящему Соглашению и Ноте независимо от претензий, которые он может иметь, теперь или после, к Поставщику или любому другому лицу в связи с исполнением Контракта, заключенного между Покупателем и Поставщиком. Заемщик настоящим соглашается воздерживаться от использования таких претензий в качестве основания для встречной претензии, или удержаний или откладывания платежей по задолженности Заемщика в рамках настоящего Соглашения.
 
      Раздел 10.2 Уведомление о невыполнении условий
      Заемщик немедленно даст письменное уведомление Кредитору о каждом событии, которое составляет или будет составлять, о котором сообщается заранее, или через промежуток времени, или оба, событие невыполнения условий, и о каждом другом событии, которое имеет или может иметь существенное и негативное влияние на способность Заемщика исполнять свои обязательства по настоящему Соглашению.
 
      Раздел 10.3 Изменение Контракта
      До внесения сторонами каких-либо существенных изменений или назначений в Контракт, Заемщик должен получить или обеспечить получение Поставщиком письменного согласия Кредитора, в чем не будет беспричинно отказано. Заемщик немедленно после таких изменений или назначений доставит или обеспечит доставку Кредитору верной, полной копии документов к этому относящихся.
 
      Раздел 10.4 Дополнительные документы
      Стороны должны предоставить друг другу такие дополнительные документы, юридические заключения, или информацию, какие одна из сторон может запросить на разумной основе для целей данного Соглашения.
 
                               Статья 11
                        Случаи невыполнения 
 
      Раздел 11.1 Случаи невыполнения
      Каждый из следующих событий или случаев является Случаем Невыполнения по следующему Соглашению:
      (а) Заемщик не оплачивает какую-либо часть основной суммы, процентов или любую другую сумму, причитающуюся по данному Соглашению на дату оплаты, и такая неуплата длится в течение 10 (десяти) дней.
      (б) Заемщик не выполняет или не соблюдает какие-либо положения или условия, изложенные в настоящем Соглашении, кроме каких-либо событий, указанных в настоящем разделе как случаи неуплаты, и такое невыполнение не устранено в течение 30 (тридцати) дней после письменного уведомления об этом Заемщика Кредитором.
      (в) Любое представление или гарантия, предоставленное или которое считается предоставленным Заемщиком в данном Соглашении, оказалось некорректным по существу, и, если такая некорректность, будучи устранимой, не была устранена к полному удовлетворению Заемщика в течение тридцати (30) дней после получения Заемщиком письменного уведомления Кредитора о необходимости устранения такой неточности.
      (г) Заемщик не погашает в должные сроки любую задолженность по любому другому Соглашению в размере, превышающем 5 (пять) миллионов долл. США (USD 5,000,000) (или его эквивалент в другой валюте) или любую такую сумму до заранее установленной даты погашения, причитающейся и погашаемой в результате неуплаты.
      (д) Заемщик намеренно или не намеренно сливается или объединяется с другим лицом, которое, как считает Кредитор на должной основе, существенно и неблагоприятно влияет на способность Заемщика выполнять все или часть его обязательств по настоящему Соглашению.
      (е) Заемщик становится неплатежеспособным, или совершает, или допускает акт банкротства, ликвидации или завершения деятельности.
      (ж) Если против существенной доли имущества Заемщика издается судебное постановление или исполнительный лист или подобные документы, которые остаются не отклоненными, не освобожденными от залога или не выплаченными в течение 90 (девяносто) дней.
      (з) Любое правительственное разрешение, необходимое для выполнения каких-либо обязательств Заемщика по данному Соглашению, не будет или не остается законной, прекращает свое действие и теряет силу.
      (и) Происходит какое-либо другое событие или наступают какие-либо другие обстоятельства, которые, как считает Кредитор на должном основании, существенным образом и неблагоприятно воздействуют на способность Заемщика выполнять все или часть своих обязательств по данному Соглашению.
 
      Раздел 11.2 Последствия невыполнения
      При наступлении Случая невыполнения и, если такое невыполнение продолжается, Кредитор может по своему усмотрению и, направив письменное уведомление Заемщику, (1) приостановить дальнейшие выплаты, пока такой случай невыполнения не будет устранен, (2) аннулировать неснятую часть средств и/или объявить Соглашение и все накопленные по нему проценты и все другие суммы, выплачиваемые по данному Соглашению, подлежащими немедленной выплате, и такой платеж должен быть немедленно выплачен без дальнейших уведомлений или формальностей.
 
                               Статья 12
                   Регулирующий закон и полномочия 

     Раздел 12.1 Регулирующий закон
       Настоящее Соглашение руководствуется и рассматривается в соответствии с законами штата Нью-Йорк Соединенных Штатов Америки.
 
      Раздел 12.2 Юрисдикция
      Стороны данного Соглашения выражают согласие, что любой иск или судебное разбирательство, возникающие из или имеющие отношение к данному Соглашению, могут быть направлены одной из сторон в любой Федеральный или Государственный суд, заседающий в штате Нью-Йорк Соединенных Штатов Америки, и настоящим обе стороны окончательно и бесповоротно будут подчинятся юрисдикции таких судов в отношении таких действий или процедур. Упомянутые выше положения не ограничивают прав как одной стороны, так и другой стороны рассматривать такие действия или процедуры в любом другом подходящем суде.
 
      Раздел 12.3 Обслуживание процесса
      Заемщик окончательно назначает (Имя и адрес Процессуального Агента) как своего агента по получению от его имени процессуальных услуг или других судебных повесток, имеющих отношение к искам или судебным разбирательствам, рассматриваемых в Штате Нью-Йорк и имеющих отношение к данному Соглашению. Пока Заемщик имеет какие-либо обязательства по данному Соглашению, Заемщик сохраняет своего должным образом назначенного агента для ведения такого процесса или получения судебной повестки, и, если он не может сохранять такого агента, любой такой процесс или повестка в суд могут обслуживаться посредством направления их копии заказной почтой Заемщику.
 
      Раздел 12.4 Отказ от иммунитета
      Заемщик отказывается полностью, насколько позволяет применимый закон, от иммунитета, накладываемого на него или его имущество, либо на основе суверенитета либо другим способом.
 
                               Статья 13
                             Разное 
 
      Раздел 13.1 Полное Соглашение. Поправки
      Настоящее Соглашение узаконивает полностью обязательства сторон и заменяет какие-либо предварительные выражения намерений или понимания в отношении данной сделки. Любые поправки к данному Соглашению должны вноситься в письменном виде и подписываться должным образом уполномоченными представителями обеих сторон Соглашения.
 
      Раздел 13.2 Отказ; Совокупные права
      Задержка в использовании или не использование со стороны Кредитора каких-либо прав, данных настоящим Соглашением, не означает отказ от такого права и какого-либо обязательства со стороны Заемщика по данному Соглашению, и никакое отдельное или частичное использование такого права не помешает дальнейшему использованию такого права. Никакой отказ Кредитора не считается имеющим силу, если он не предоставлен в письменном виде. Права и санкции, предусмотренные в данном Соглашении, являются совокупными и не исключают каких-либо других прав или санкций, которые может иметь Кредитор в других случаях.
 
      Раздел 13.3 Отказ от права
      Никаким образом Кредитор не несет ответственности за выполнение Контракта, заключенного между Поставщиком и Покупателем, и не вмешивается ни в какие споры, возникающие по этому Контракту. Любые претензии, предъявляемые Заемщиком к Поставщику и любому другому лицу в отношении выполнения Контракта, не будут влиять или ослаблять обязательства Заемщика по данному Соглашению.
 
      Раздел 13.4 Поручения
      Настоящее Соглашение является обязательным и служит в пользу каждой из сторон Соглашения и их преемников и правопреемников, при условии, что Заемщик может не поручать или передавать какие-либо свои обязательства по данному Соглашению или Ноте без письменного на то согласия Кредитора. Кредитор может с письменным уведомлением Заемщику поручать или передавать все или любую часть средств Займа и свои права и льготы по данному Соглашению или Ноте при условии, что Кредитор не передает Ноту без сопроводительных документов на передачу соответствующих прав по данному Соглашению.
 
      Раздел 13.5 Сообщения
      (а) Любые документы, которые будут передаваться или составляться по данному Соглашению, будут доставляться из рук в руки или высылаться почтой или телексом или телефаксом, и считаются доставленными, (1) если они переданы в из рук в руки; (2) если они направлены почтой и доставлены на четырнадцатый день после даты отправки; и (3) если они высланы телексом или факсом и доставлены на второй рабочий день от даты совершения сделки.
     (б) Почтовый адрес и номера телекса и телефакса следующие: (или такой другой адрес или номера, которые время от времени могут сообщаться одной из сторон другой стороне):
     (1) Для Кредитора:
     Экспорт-Импорт Банк Кореи
     16-1 Йодо-донг, Янгдунгпо-гу
     Сеул, Корея
     Кому: Директору Департамента покупательского кредита
     Номер телекса: К 26595ЕХIМВК
     Номер телефакса: 822-3779-6748
     (2) Для Заемщика:
     Адрес: 60, пр. Республики, г.Астана, Республика Казахстан
     Кому:
     Номер телекса:
     Номер телефакса: 7 3272 696152
    (с) Все уведомления, требования, или другие сообщения, или любые другие документы, которые необходимо доставить, должны быть на английском языке или сопровождаться заверенным переводом на английский язык.
 
      Раздел 13.6 Делимость условий
      Если одно или более положений данного Соглашения или любой документ, оформленный в связи с настоящим, окажется незаконным, недействительным или не вступившим в силу в любом отношении по любому действующему закону, то это никоим образом не повлияет на действенность, законность или вступление в силу остальных положений, содержащихся в настоящем.

 

     Раздел 13.7 Экземпляры

     Настоящее Соглашение может оформляться в любом количестве экземпляров.
     Любой отдельный экземпляр или набор подписанных экземпляров на английском языке в любом случае составляет обеими сторонами полное и оригинальное соглашение для всех целей.

     В свидетельство чего, стороны данного Соглашения обеспечили оформление данного Соглашения через своих соответствующих, должным образом уполномоченных представителей на дату, указанную выше.

За и от имени                                За и от имени

Министерства финансов Республики       Экспорт-Импорт Банк Кореи

Казахстан

Кем ______________                     Кем ______________

Имя                                    Имя

Должность                              Должность

                                                      Приложение А

                         Долговое обязательство

     Дата __________

     Основная сумма USD 3,825.000,00

     Экспорт-Импорт Банк Корен

     Сеул, Корея

     Кому: Директору Департамента покупательского кредита
     За полученную сумму Министерство финансов Республики Казахстан (Заемщик) посредством настоящего Долгового Обязательства (Нота) безусловно обязуется оплатить по платежному поручению Экспорт-Импорт Банка Кореи (Кредитор) основную сумму в размере три миллиона восемьсот двадцать пять тысяч долл. США (USD 3,825.000,00) в рассрочку, как указано далее, и процентов по остатку основной суммы, остающейся неуплаченной время от времени, по процентной ставке равной пять целых восемнадцать сотых процентам годовых (5.18%).
      Основная сумма по данной Ноте будет выплачиваться десятью (10) частями (взносами), первая из которых выплачивается в размере триста восемьдесят две тысячи пятьсот долл. США (USD 382 500), причитающейся и оплачиваемой на __________ (дата). Остающиеся взносы оплачиваются равными полугодовыми взносами в размере триста восемьдесят две тысячи пятьсот долл. США (USD 382 500) каждый, и срок оплаты наступает ____________ и ________________ (даты) каждого года (каждый, Дата Погашения).
      Проценты по данной Ноте подлежат выплате и выплачиваются 15 апреля и 15 октября каждого года до Даты первого Погашения и после этого при наступлении каждой Даты Погашения, включая первую Дату Погашения. Сумма процентов рассчитывается на основании реального количества дней (включая первый день и не включая последний день), истекших за год в 360 дней.
      В случае, если какая-либо часть основной суммы или накопленные проценты по данной Ноте не оплачены полностью при наступлении срока оплаты (или в указанный срок погашения, или при досрочном погашении или в другой день), Заемщик выплачивает Кредитору проценты за невыполнение по процентной ставке семь целых восемнадцать сотых процентов (7.18%) годовых от неуплаченной суммы за период от и включая должную дату погашения и не включая дату проведения полной оплаты.
     Как основная сумма, так и проценты по данной Ноте выплачиваются в долл. США немедленно на счет Кредитора в Bankers Trust Сомраnу, New Yоrк, (Счет 04-029-695) или на другой такой счет, который держатель Ноты может указать в письменном виде. Все суммы, выплачиваемые Заемщиком по данной Ноте выплачиваются без каких-либо удержаний или в счет настоящих или будущих налогов, пошлин и других начислений.
      Если какие-либо взносы по основной сумме или причитающиеся проценты по данной Ноте не выплачиваются сразу же и полностью, невыплаченная основная сумма и проценты должны выплачиваться без промедления по усмотрению и требованию держателя Ноты.
      Настоящим Заемщик отказывается от требования, старания, жалоб, протеста или замечаний различного рода в отношении данной Ноты, и гарантирует держателю Ноты, что все действия и разрешения, необходимые для оформления и доставки ее были приняты и получены должным образом.

 

     Не использование держателем Ноты каких-либо прав по ней ни в коем случае не означает отказ от них в таком или в любом другом случае.

     Эта Нота выдана согласно Соглашению о Займе от ______________ 19 __, заключенного между Кредитором и Заемщиком, и будет регулироваться и рассматриваться согласно законам Штата Нью-Йорк Соединенных Штатов Америки.

За и от имени

Министерства финансов Республики Казахстан

_________________

Имя

Должность

                                                      Приложение В

                              Заявка на снятие

     Дата:

     Заявка № ________

     Экспорт-Импорт Банк Кореи

     Сеул, Корея

     Кому: Директору Департамента покупательского кредита

     Господа,    

     Согласно Соглашению о займе от ____________19___ (Соглашение), заключенного между Министерством финансов Республики Казахстан (Заемщиком) и Экспорт-Импорт Банком Кореи в качестве Кредитора, мы настоящим просим Вас произвести Выплату в размере ____________ долл. США (USD _____) на счет Поставщика (или Заемщика) № ____________ в (название и адрес банка). Термины, приведенные с большой буквы, имеют то же значение, что и в Соглашении.
      Документы на снятие по данной Выплате приложены к настоящему документу, как это требуется по условиям Соглашения.

     Мы настоящим подтверждаем, что (1) Выплата, произведенная согласно данной Заявке, представляет собой законную Выплату по Соглашению; (2) на дату данной Заявки не произошло и не происходит никакого события, которое может рассматриваться как Случай Неуплаты (Невыполнения) по данному Соглашению; и (3) на дату данной Заявки, заявления и гарантии, сделанные Заемщиком в Соглашении остаются действительными и правильными.

Искренне Ваш

За и от имени

Министерства финансов Республики Казахстан

____________________________

Имя

Должность

                                                       Приложение С

                    Свидетельство о полномочиях


Экспорт-Импорт Банк Кореи                           Дата:___________

Сеул, Корея

Кому: Директору Департамента покупательского кредита


     Господа,

В отношении Соглашения о займе от _____________19_______ (Соглашение), заключенного между Министерством финансов Республики Казахстан (Заемщиком) и Экспорт-Импорт Банком Кореи в качестве Кредитора, нижеподписавшийся  ___________  (Заемщик), должным образом уполномоченный, настоящим подтверждаю следующие имена, должности и образцы подписей лиц, каждое из которых уполномочено подписывать и осуществлять доставку от имени Заемщика Соглашения и любых других документов, которые могут понадобиться по нему.

     Имя и Должность                           Образец подписи

     _______________                           _______________

     _______________                           _______________

     Если любое подтверждение, содержащееся здесь, становится незаконным и некорректным в и с любого времени до окончательной Выплаты по данному Соглашению, Заемщик должен немедленно уведомить об этом Кредитора.

    В свидетельство чего, настоящее свидетельство было оформлено ____________(дата)

    За и от имени

    Министерства финансов Республики Казахстан

    _________________________

    Имя

    Должность

                                                      Приложение D

                     Юридическое заключение заемщика

Экспорт-Импорт Банк Кореи

Дата _______

Сеул, Корея

Кому: Директору Департамента покупательского кредита

     Господа,

       Находясь в должности юрисконсульта Министерства финансов Республики Казахстан (Заемщика), я изучил все оригиналы или копии следующих документов, имеющих отношение к Соглашению о займе от___________ (Соглашение), заключенного между Заемщиком и Экспорт-Импорт Банком Кореи (Кредитором):
      1. Соглашение;
      2. Форма Ноты; и
      3. Другие документы, которые я считаю необходимыми или достаточными для использования их в качестве основания для составления юридического заключения, представленного ниже.
      Юридическое заключение, представленное в настоящем документе, ограничивается, и я не намереваюсь давать юридическое заключение по вопросам, подпадающих под любое другое законодательство или юрисдикцию.
      Все термины, определенные в данном Соглашении и используемые, но не оговоренные, в данном документе, имеют значение, данное им в Соглашении.
      В связи с вышеизложенным, мое мнение таково, что:
      1. Права и полномочия. Заемщик является государственным учреждением, должным образом зарегистрированным и действующим по законам Республики Казахстан, имеет права и полномочия оформлять, доставлять и выполнять Соглашение и Ноту.
      2. Разрешение. Оформление, доставка и выполнение Заемщиком Соглашения и Ноты было должным образом разрешено всеми необходимыми действиями Заемщика и не противоречит какому-либо закону, правилу или положению Республики Казахстан.
      3. Одобрение Правительства. Все правительственные разрешения, одобрение и согласие Республики Казахстан, необходимые для разрешения на оформление, доставку и исполнение Соглашения или Ноты, были получены и имеют полную силу и действие.
      4. Вступление в силу. Соглашение было должным образом оформлено и доставлено Заемщиком, и Нота, должным образом оформленная и доставленная, составляют юридически законное и обязательное для выполнения Заемщиком обязательств, налагаемых на него в соответствии с их условиями.
      5. Отсутствие Случаев невыполнения. Насколько мне известно, не было в прошлом и не происходит в настоящее время такого события, которое, после уведомления или истечения времени, или и того и другого вместе, составляют Случай невыполнения или невыполнения по любому другому Соглашению, в котором Заемщик выступает в качестве стороны или которым он может быть связан.
      6. Судебные разбирательства. Насколько мне известно, не имеют место никакие судебные разбирательства, предстоящие или угрожающие возникнуть, чьи неблагоприятные решения могли бы существенным образом негативно повлиять на финансовое состояние Заемщика или ослабить способность Заемщика выполнять свои обязательства по Соглашению или Ноте.
      7. Иммунитет. Ни Заемщик, ни его собственность не имеют какого-либо права на иммунитет на основании суверенитета или на основании других законов, наложения ареста (до или после вынесения решения суда) или исполнения в отношении какого-либо действия или разбирательства, вытекающие из или имеющих отношение к Соглашению или Ноте.
      8. Выбор закона. Выбор сторонами Соглашения законов штата Нью-Йорк для регулирования Соглашения, является законным, действенным и обязательным.
     9. Юрисдикции. Заемщик может подпадать под и согласно положений Соглашения, подпадает юридически, действительно и безоговорочно под юрисдикцию Федерального или Государственного судов, заседающих в штате Нью-Йорк Соединенных Штатов Америки, при возникновении каких-либо исков или судебных разбирательств, возникающих из или имеющих отношение к Соглашению или Ноте.

Искренне, 

                                                      Приложение Е

                  Письмо о принятии процессуального агента

Дата:    

Экспорт-Импорт Банк Кореи

Сеул, Корея

Кому: Директору Департамента покупательского кредита


     Господа,

     Мы понимаем, что согласно условиям Соглашения о займе от _______19_____ (Соглашение), заключенного между Министерством финансов Республики Казахстан (Заемщиком) и Экспорт-Импорт Банком Кореи в качестве Кредитора, мы были окончательно назначены в качестве агента Заемщика для получения, за и от имени Заемщика, служебных повесток, жалоб, или любых других документов, имеющих отношение к искам и судебным разбирательствам, возбуждаемых в штате Нью-Йорк в отношении данного Соглашения.

     Настоящим мы безоговорочно принимаем такое назначение.

     Искренне

     (Имя процессуального Агента)

     ____________________

     Имя:

     Должность:

     (Специалисты: Склярова И.В.,
                   Цай Л.Г.)