МЕМОРАНДУМ* о взаимопонимании между Агентством Республики Казахстан по регулированию и надзору финансового рынка и финансовых организаций и Национальным банком Таджикистана по вопросам банковского надзора

Меморандум, г. Душанбе, 7 января 2009 г.

      Примечание РЦПИ!
      Меморандум вступил в силу 7 января 2009 года.

      Агентство Республики Казахстан по регулированию и надзору финансового рынка и финансовых организаций (далее - Агентство) и Национальный банк Таджикистана, именуемые далее Стороны,
      в целях организации взаимодействия и обмена информацией по актуальным вопросам банковского надзора и регулирования, содействия дальнейшему развитию надзорной деятельности в государствах Сторон, с учетом международных принципов и стандартов в этой сфере,
      выражая свою готовность сотрудничать друге другом на основе взаимного доверия,
      исходя из важности задач по обеспечению прозрачности трансграничных учреждений,
      согласились о нижеследующем:

Глава 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1. Основные понятия

      1. Для целей настоящего Меморандума:
      1) банковский надзор - надзор за финансовыми организациями на консолидированной основе, осуществляемый в соответствии с национальным законодательством государства Стороны, предполагающий учет всех рисков, которым подвергается или может подвергнуться финансовая организация, аффилиированные с ней лица, и направленный на защиту законных интересов потребителей услуг финансовой организации, а также повышение ее прозрачности путем проверок имеющихся трансграничных учреждений и обмена надзорной информацией между органами надзора (далее - консолидированный надзор);
      2) запрашивающий орган надзора - орган надзора, направляющий запрос об оказании содействия и получающий такое содействие согласно положениям настоящего Меморандума;
      3) запрашиваемый орган надзора - орган надзора, получающий запрос об оказании содействия или оказывающий такое содействие согласно положениям настоящего Меморандума;
      4) информация - надзорная информация, информация по общедоступным вопросам и другие сведения, представляющие интерес для Сторон в рамках их сотрудничества в соответствии с настоящим Меморандумом;
      5) информация по общедоступным вопросам - официальная информация о создании, деятельности и основных показателях финансовых организаций, состоянии финансового рынка и правовых условиях его регулирования, не являющаяся информацией ограниченного распространения либо составляющей законодательно охраняемую тайну;
      6) лица, аффилиированные с финансовой организацией - юридические и физические лица, в том числе объединения (холдинги) с участием финансовых организаций, либо их крупные участники (учредители или акционеры), отношения которых с финансовой организацией, ее участниками, сотрудниками и лицами, занимающими руководящие должности в финансовой организации, специально регламентируются национальным законодательством государства Стороны и контролируются ею в рамках соответствующих процедур консолидированного надзора;
      7) меры воздействия и санкции - меры, принимаемые соответствующим органом надзора к родительской финансовой организации, трансграничному учреждению или лицам, занимающим в них руководящие должности, за нарушения положений национального законодательства государства Стороны по вопросам финансовых организаций и финансового рынка либо другими компетентными органами государства Стороны на основании ее ходатайства;
      8) надзорная информация - информация, в том числе являющаяся конфиденциальной, полученная органом надзора в процессе выполнения своих функций, по запросу либо посредством обмена от другой Стороны, а также при проведении проверок либо осуществлении взаимодействия Сторон в соответствии с настоящим Меморандумом. Надзорная информация не включает информацию об операциях (сделках), счетах (до востребования, сберегательных и срочных), вкладах клиентов (физические и юридические лица) финансовых организаций, за исключением случаев, предусмотренных настоящим Меморандумом, а также другие сведения, относящиеся согласно национальным законодательствам государств Сторон к государственной тайне, а также банковской тайне или иным законодательно охраняемым тайнам;
      9) принимающая Сторона - орган надзора, в государстве которого создано (открыто) трансграничное учреждение;
      10) руководящие должности - должности, являющиеся таковыми в соответствии с положениями национальных законодательств государств Сторон;
      11) родительская финансовая организация - юридическое лицо, зарегистрированное и осуществляющее деятельность по предоставлению финансовых услуг на территории государства Стороны, имеющее трансграничное учреждение в юрисдикции другой Стороны;
      12) Сторона государства происхождения финансовой организации - орган надзора, в государстве которого находится головной офистрансграничного учреждения или родительская финансовая организация в соответствии с положениями национальных законодательств государств Сторон;
      13) трансграничное учреждение - дочерняя финансовая организация, филиал или представительство финансовой организации в пределах юрисдикции одной из Сторон, подлежащие консолидированному надзору согласно национальному законодательству государства другой Стороны. При этом правовой статус трансграничного учреждения - юридического лица предполагает наличие у него соответствующей лицензии на осуществление деятельности в качестве финансовой организации;
      14) третьи лица - все лица, за исключением Сторон;
      15) финансовое объединение (холдинг) - объединение юридических лиц на основе договора между собой либо созданное в соответствующей организационно-правовой форме, имеющее в составе одну или несколько финансовых организаций, условия деятельности которого дополнительно регламентируются национальным законодательством государства Стороны для целей консолидированного надзора.

Статья 2. Предмет и цели Меморандума

      1. В соответствии с настоящим Меморандумом Стороны обеспечивают предоставление друг другу, на согласованных условиях, надзорной и иной информации по трансграничным учреждениям и финансовым организациям, а также содействие на взаимной основе по другим вопросам консолидированного надзора.
      2. Целью настоящего Меморандума является создание организационно-правовых оснований для эффективного осуществления Сторонами своей надзорной деятельности, включая повышение результативности проверок трансграничных учреждений и родительских финансовых организаций в рамках консолидированного надзора.
      3. Настоящий Меморандум не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются их государства.

Статья 3.
О правовом положении финансовых организаций,
связанных с ними лиц и полномочиях органов надзора

      1. Виды, правовой статус, условия создания, деятельности, реорганизации и ликвидации финансовых организаций на территории государств Сторон, понятие крупного участника финансовой организации, правовое положение для целей консолидированного надзора дочерних финансовых организаций и лиц, аффилиированных с финансовой организацией, в том числе финансовых объединений (холдингов) и других групп лиц с участием финансовых организаций, а также особенности создания, лицензирования и регулирования деятельности трансграничных учреждений, порядок защиты прав и законных интересов клиентов и кредиторов финансовых организаций, определяются национальными законодательствами государств Сторон.
      2. Полномочия Сторон по осуществлению консолидированного надзора в пределах соответствующей юрисдикции и участию в международном сотрудничестве с органами надзора других государств, определяются национальными законодательствами государств Сторон.
      3. Информацию по вопросам законодательно охраняемых тайн органы надзора предоставляют друг другу в порядке, определенном ими на двусторонней основе, с учетом требований национальных законодательств государств Сторон.

Статья 4.
Основные вопросы организации взаимодействия
и обмена информацией

      1. Стороны вправе предоставлять необходимую информацию друг другу по отдельным запросам либо организовать взаимный обмен информацией на регулярной основе, с учетом требований национальных законодательств государств Сторон.
      2. Запросы о предоставлении надзорной информации конфиденциального характера либо обращения за содействием в проведении проверки трансграничных учреждений или отдельных вопросов деятельности родительских финансовых организаций осуществляются Сторонами письменно, за подписью первых руководителей органов надзора. Тем не менее, в случаях, когда Стороны считают возможным принятие ускоренных мер по оказанию запрашиваемого содействия, либо соответствующее обращение инициируется одной из Сторон с учетом важности и срочности рассматриваемого ею вопроса надзорной деятельности, запрос может быть направлен в любой форме, при условии последующего безотлагательного письменного подтверждения.
      3. Перечень надзорной информации, предоставляемой Сторонами друг другу обязательно в письменной форме (на бумажном носителе), может быть согласован ими дополнительно.
      4. В случае, если запрос одной Стороны не может быть выполнен (в полном объеме либо частично), запрашиваемый орган надзора рассматривает возможность оказания содействия другой Стороне, с учетом положений национального законодательства своего государства.

Статья 5.
О приоритетах взаимодействия и обмена информацией

      Приоритеты Сторон по взаимодействию и обмену информацией включают:
      1) подтверждение или проверку представляемой надзорной информации запрашиваемой Стороной;
      2) предоставление запрашиваемой надзорной информации, предусмотренной настоящим Меморандумом, и сведений о лицах, являющихся крупными участниками трансграничного учреждения, родительской финансовой организации, а также о других лицах, аффилиированных с финансовой организацией;
      3) согласование условий проведения проверок трансграничных учреждений;
      4) участие представителя запрашиваемой Стороны в проверках трансграничных учреждений, если иное не предусмотрено национальными законодательствами государств Сторон;
      5) организацию обмена информацией по общедоступным вопросам;
      6) обсуждение актуальных вопросов надзорной деятельности и проведение консультаций;
      7) оказание содействия по другим вопросам сотрудничества органов надзора, включая обмен опытом.

Статья 6.
Запросы и основания отказа в их исполнении

      1. Каждый письменный запрос или иное обращение о предоставлении надзорной информации либо об оказании содействия по вопросам надзорной деятельности, в том числе прямо не урегулированным настоящим Меморандумом, должен быть оценен запрашиваемым органом надзора сточки зрения соответствия национальному законодательству государства Стороны и возможности его практического исполнения (раскрытия и передачи надзорной информации).
      2. При принятии решения о возможности исполнения письменного запроса или иного обращения (в полном объеме либо частично), запрашиваемый орган надзора принимает во внимание следующее:
      1) входит ли рассмотрение этого вопроса в исключительную компетенцию запрашиваемого органа надзора;
      2) соответствует ли запрос или обращение за содействием положениям настоящего Меморандума;
      3) не препятствует ли исполнение поступившего запроса или обращения за содействием осуществлению его функций и полномочий;
      4) наличие любых других ограничений, предусмотренных национальным законодательством государства запрашиваемого органа надзора, в том числе относящиеся к вопросам соблюдения законодательно охраняемых тайн и использования конфиденциальной информации.
      3. При наличии, в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон, правовых ограничений (запретов) по выдаче надзорной или иной информации, Стороны уведомляют об этом друг друга письменно.
      4. В случае, если одна Сторона считает, что передача запрашиваемой информации по какому-либо вопросу, прямо не урегулированному национальным законодательством государства этой Стороны, может затронуть безопасность и суверенитет ее государства, названная Сторона вправе отказать (частично либо полностью) другой Стороне в предоставлении сведений либо документов по рассматриваемому запросу.

Глава 2. ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ И ОБМЕН НАДЗОРНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ

Статья 7.
О надзорной информации, связанной с разрешительными
процедурами и лицензированием

      1. В связи с процессом выдачи разрешения (согласия) и лицензирования:
      1) принимающая Сторона должна уведомить Сторону государства происхождения финансовой организации о поступлении заявлений на выдачу разрешения (согласия) на создание (открытие) трансграничного учреждения в юрисдикции принимающей Стороны, либо лицензии на осуществление деятельности на финансовом рынке, либо разрешения на долевое участие в уставном капитале (приобретение акций) финансовой организации;
      2) Сторона государства происхождения финансовой организации предоставляет другой Стороне следующую надзорную информацию о родительской финансовой организации:
      о дате государственной регистрации;
      о деятельности, осуществляемой в соответствии с лицензией на финансовом рынке;
      сведения о ее крупных участниках, финансовых объединениях (холдингах) с участием родительской финансовой организации и других лиц, аффилиированных с родительской финансовой организацией, в том числе зарегистрированных на территории государства одной Стороны, крупными участниками которых являются финансовые организации, зарегистрированные либо осуществляющие деятельность на территории государства другой Стороны;
      о системе управления рисками, внутреннего аудита и контроля, в том числе в отношении рисков создаваемого трансграничного учреждения;
      сведения о соответствии деятельности родительской финансовой организации требованиям национального законодательства государства Стороны государства происхождения финансовой организации, включая действующие нормы и требования консолидированного надзора;
      о показателях, характеризующих финансовое состояние родительской финансовой организации и ее трансграничных учреждений;
      сведения об имевшихся мерах воздействия и санкциях за истекший календарный год и на последнюю отчетную дату текущего года;
      сведения о ее трансграничных учреждениях и дочерних финансовых организациях в отношении которых осуществляются реорганизационные либо ликвидационные процедуры в связи с добровольным или принудительным прекращением их деятельности.
      2. При выдаче разрешений (согласий) на создание трансграничных учреждений лицензий для осуществления ими своей деятельности, а также разрешений на долевое участие в уставном капитале (приобретение акций) финансовых организаций, Стороны руководствуются требованиями национального законодательства своего государства и принимают во внимание информацию, полученную от другой Стороны.
      3. Сторона, принявшая решение о выдаче разрешений (согласий) родительской финансовой организации, расположенной на территории государства другой Стороны, на создание (открытие) трансграничного учреждения либо лицензии на осуществление деятельности, либо разрешения на долевое участие в уставном капитале финансовых организаций, информирует об этом другую Сторону письменно.
      4. Стороны осуществляют взаимный обмен надзорной информацией о лицах, назначенных (избранных), в том числе временно, на руководящие должности в трансграничных учреждениях, расположенных на территории государства другой Стороны.

Статья 8.
О надзорной информации по текущей деятельности

      1. По вопросам консолидированного надзора за текущей деятельностью родительских финансовых организаций и трансграничных учреждений, Стороны:
      1) предоставляют друг другу соответствующую надзорную информацию относительно деятельности родительской финансовой организации и трансграничных учреждений;
      2) своевременно направляют сведения о крупных участниках родительской финансовой организации, трансграничного учреждения либо о других лицах, аффилиированных с финансовой организацией;
      3) предоставляют сведения по запрашиваемым клиентам-резидентам государства происхождения финансовой организации, обслуживающимся в трансграничном учреждении, в том числе относящиеся к коммерческой либо иной законодательно охраняемой тайне с учетом положений национальных законодательств государств Сторон;
      4) информируют друг друга о применении в отношении родительской финансовой организации, трансграничного учреждения либо лиц, занимающих в них руководящие должности, мер воздействия и санкций за систематические нарушения пруденциальных нормативов, при предоставлении финансовой и регуляторной отчетности, повлекшие приостановление лицензии финансовой организации либо применение административных наказаний;
      5) содействуют передаче иной информации, необходимой при осуществлении консолидированного надзора за родительскими финансовыми организациями и трансграничными учреждениями;
      6) обмениваются информацией об используемых в государствах Сторон стандартах и системах консолидированного надзора, в том числе за деятельностью трансграничных учреждений, своевременно информируют друг друга о происшедших изменениях в их правовой основе.
      2. Принимающая Сторона не препятствует трансграничному учреждению представлять родительской финансовой организации отчеты и иную информацию, необходимую для подготовки консолидированной отчетности по формам, установленным Стороной государства происхождения финансовой организации, и отчетность либо иные сведения, передача которых не запрещена согласно законодательству государства Стороны или по запросу Стороны государств происхождения финансовой организации.
      3. В случае приостановления, отзыва лицензии у родительских финансовых организаций, трансграничных учреждений Стороны уведомляют друг друга и сообщают о причинах принятия такой меры.

Статья 9.
О надзорной информации по другим вопросам

      1. Стороны своевременно информируют друг друга о начале деятельности трансграничных учреждений, созданных (открытых) на основании разрешения Сторон.
      2. Для осуществления консолидированного надзора по специальным вопросам, Стороны обмениваются надзорной информацией о родительских финансовых организациях, предполагающих уточнение:
      1) структуры группы лиц с участием родительской финансовой организации и организаций, входящих в состав соответствующего финансового объединения (холдинга);
      2) финансового состояния финансового объединения (холдинга) с участием родительской финансовой организации, в частности, адекватности капитала, характера внутригрупповых операций, уровня концентрации риска и доходности;
      3) процедур сбора надзорной информации от родительских финансовых организаций, входящих в соответствующее финансовое объединение (холдинг), и условий подтверждения ими этой информации;
      4) наличия фактов применения мер воздействия и санкций к крупным участникам родительских финансовых организаций, финансовым объединениям (холдингам) с участием родительских финансовых организаций и участникам соответствующего финансового объединения (холдинга);
      5) вопроса о соответствии систем управления рисками и внутреннего контроля финансового объединения (холдинга) с участием родительской финансовой организации требованиям национальных законодательств государств Сторон.
      Указанные в пункте 2 настоящей статьи сведения формируются и передаются также Сторонами в отношении трансграничных учреждений -юридических лиц.
      3. Стороны, при необходимости, осуществляют обмен надзорной информацией по другим вопросам создания, лицензирования и деятельности финансовых организаций, приобретения голосующих акций (долей) финансовых организаций, выполнения требований национальных законодательств своих государств.
      4. В случаях, когда одна Сторона располагает надзорной или иной информацией, могущей быть полезной для надзорной деятельности другой Стороны, она вправе оказать названному органу надзора инициативную помощь по соответствующим вопросам и при отсутствии официального запроса.
      При этом информация, полученная в таком порядке, подлежит использованию и защите Сторонами наравне со сведениями, получаемыми ими согласно запросам, в соответствии с настоящим Меморандумом.

Глава 3. ИНЫЕ ВОПРОСЫ СОТРУДНИЧЕСТВА И ИНФОРМАЦИОННОГО ОБМЕНА

Статья 10.
Проведение проверок

      1. Все проверки, осуществляемые Стороной государства происхождения финансовой организации в принимающей Стороне, проводятся при участии представителей принимающей Стороны.
      2. Сторона государства происхождения финансовой организации направляет письменный запрос принимающей Стороне на проведение проверки трансграничного учреждения, либо о возможности проведения проверки от ее имени, при определенных обстоятельствах, назначенной независимой международной аудиторской организацией.
      Принимающая Сторона вправе информировать Сторону государства происхождения финансовой организации о своих планах и сроках проведения проверок трансграничных учреждений.
      3. При рассмотрении запроса о проведении проверки трансграничных учреждений, принимающая Сторона должна предоставить другой Стороне необходимую надзорную информацию и оказать возможное содействие в организации проверки.
      4. Стороны по взаимной договоренности обозначают цели, масштаб проверки, предполагаемую продолжительность пребывания представителей Стороны государства происхождения финансовой организации, а также имена проверяющих.
      5. Основные выводы проверки, проведенной Стороной государства происхождения финансовой организации, должны быть доступны принимающей Стороне.
      При необходимости, после проведения проверки Стороны вправе обменяться письменными документами об оценке деятельности трансграничного учреждения по рассмотренным ими вопросам.
      6. Сведения об итогах проверки, проведенной принимающей Стороной, предоставляются, в пределах национального законодательства ее государства, Стороне государства происхождения финансовой организации.
      7. В случае отказа одной из Сторон в предоставлении надзорной информации для проведения проверки либо принятия решения по другим вопросам, связанным с проведением проверки, Стороны письменно уведомляют друг друга о причинах принятого решения.

Статья 11.
Вопросы прекращения деятельности финансовых организаций
и исполнения запросов о клиентах

      1. По вопросам осуществляемых мер по реорганизации или ликвидации трансграничных учреждений либо родительских финансовых организаций, имеющих трансграничные учреждения, Стороны обеспечивают взаимодействие с учетом процедур по прекращению деятельности соответствующих финансовых организаций, определенных национальными законодательствами своих государств.
      2. Информация, запрашиваемая Сторонами другу друга, не предполагает сведения об операциях (сделках), счетах и вкладах клиентов финансовых организаций, за исключением случаев, когда эта информация имеет отношение к конкретному надзорному вопросу, послужившему причиной запроса. В случае же поступления запроса по такому вопросу, запрашиваемый орган надзора непосредственно собирает и предоставляет информацию в объеме, допускаемом национальным законодательством своего государства.

Статья 12.
Консультации и обсуждения

      Стороны проводят консультации и обсуждение необходимых вопросов консолидированного надзора, представляющих взаимный интерес, в целях совершенствования надзорной практики и развития двустороннего сотрудничества.

Статья 13.
Обмен информацией по общедоступным вопросам

      1. В течение одного месяца после вступления в силу настоящего Меморандума, Стороны предоставляют друг другу списки финансовых организаций государств Сторон, подлежащих консолидированному надзору, которые в дальнейшем должны уточняться по итогам каждого полугодия.
      2. Предоставление иной информации по общедоступным вопросам осуществляется Сторонами на основании письменных либо устных запросов, если ими не определен соответствующий порядок взаимного информационного обмена.
      3. Дополнительная информация об Агентстве, родительских финансовых организациях, зарегистрированных на территории Республики Казахстан и их трансграничных учреждениях, о нормативных правовых актах по вопросам консолидированного надзора в Республике Казахстан содержится в официальном издании названного органа надзора "Қаржы хабаршысы - Финансовый вестник", а также размещается на его сайте www.afn.kz в сети Интернет.
      4. Дополнительная информация о Национальном банке Таджикистана, родительских финансовых организациях, зарегистрированных на территории Республики Таджикистан и их трансграничных учреждениях, о нормативных правовых актах по вопросам консолидированного надзора содержится в официальном издании "Ахбори Бонки миллии Точикистон - Вестник Национального банка Таджикистан", а также размещается на официальном сайте www.nbt.tj в сети Интернет.

Статья 14.
Сроки исполнения запросов

      1. Письменные запросы о предоставлении надзорной информации и обращения о содействии в проведении проверок трансграничных учреждений исполняются не позднее двадцати рабочих дней со дня их получения, если иное не установлено национальными законодательствами государств Сторон. При этом срок исполнения, определенный настоящим Меморандумом, может быть продлен по согласованию Сторон.
      2. Сроки исполнения по другим запросам и обращениям Сторон определяются с учетом содержания, сложности рассматриваемых вопросов и объемов предполагаемой работы по ним.

Статья 15.
Конфиденциальность

      1. Любая надзорная информация, полученная в рамках настоящего Меморандума, не может быть использована без согласия предоставившего ее органа надзора, в иных целях, чем те, в связи с которыми она запрашивалась и была предоставлена.
      2. Любая конфиденциальная информация, предоставляемая в соответствии с настоящим Меморандумом, должна использоваться на законных основаниях и только для надзорных целей.
      3. Стороны исходят из того, что собственником передаваемых конфиденциальных письменных и иных документов является запрашиваемый орган надзора, который вправе дополнительно определить условия доступа к ним третьих лиц.
      4. Сторона, получившая запрос третьего лица о предоставлении или выдаче конфиденциальной (надзорной) информации, полученной от другой Стороны, должна, исходя из задач по обеспечению исполнения настоящего Меморандума, до раскрытия сведений, составляющих конфиденциальную (надзорную) информацию, уведомить эту другую Сторону по данному вопросу и запросить ее мнение об уместности исполнения такого запроса.
      5. Передача Стороной конфиденциальной (надзорной) информации, полученной в соответствии с настоящим Меморандумом, третьим лицам либо для официального опубликования, допускается в каждом конкретном случае на основании письменного согласия другой Стороны, предоставившей конфиденциальную (надзорную) информацию либо при наличии иного документа, определяющего ее позицию по этому вопросу, если обязанность органа надзора по безотлагательному раскрытию конфиденциальной (надзорной) информации прямо не вытекает из положений национального законодательства его государства.
      6. В степени, установленной национальными законодательствами государств Сторон, каждая из них должна сохранять конфиденциальность всей информации, полученной в соответствии с настоящим Меморандумом, за исключением информации по общедоступным вопросам и не может раскрывать такую информацию без соблюдения условий и оснований, определенных национальным законодательством своего государства и взаимных договоренностей, предусмотренных пунктами 1-5 настоящей статьи.
      7. При предоставлении Сторонами друг другу, в соответствии с настоящим Меморандумом, конфиденциальных письменных документов, передающая Сторона должна отмечать каждую их страницу надписью следующего содержания: "Конфиденциально - предоставлено в соответствии с Меморандумом о взаимопонимании между Агентством Республики Казахстан по регулированию и надзору финансового рынка и финансовых организаций и Национальным банком Таджикистана по вопросам банковского надзора".
      8. В случае возникновения вероятности разглашения или разглашения конфиденциальной (надзорной) информации, передаваемой либо переданной одной Стороной, в связи с непредвиденными обстоятельствами, другая Сторона незамедлительно ставит в известность об этом передающую либо передавшую Сторону, а также информирует ее о возможных или наступивших последствиях и мерах, предпринятых для предупреждения таких событий.
      9. Обмен Сторонами конфиденциальной (надзорной) информацией в соответствии с настоящим Меморандумом осуществляется исходя из приверженности их к договоренностям, перечисленным в настоящей статье и обеспечению ограниченного использования конфиденциальной (надзорной) информации, полученной в таком порядке.

Статья 16.
Дополнительные условия по защите и сохранности информации

      1. Стороны принимают достаточные правовые и организационно-технические меры по обеспечению конфиденциальности информации или документов при их передаче друг другу, в том числе телекоммуникационными средствами, использовании и хранении. При этом уровень обеспечения конфиденциальности информации запрашивающим органом надзора должен быть не ниже ее уровня, обеспечиваемого запрашиваемым органом надзора.
      2. Сотрудники органов надзора обязаны обеспечивать сохранность конфиденциальной (надзорной) информации, получаемой в рамках настоящего Меморандума.
      3. Положения, касающиеся вопросов защиты надзорной и конфиденциальной информации, полученной в рамках настоящего Меморандума, будут действительны и после прекращения его действия.

Глава 4. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 17.
Изменения и дополнения

      По взаимной договоренности Сторон в настоящий Меморандум могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами и являются его неотъемлемыми частями.

Статья 18.
Расходы

      Каждая Сторона самостоятельно несет расходы, которые могут возникнуть в ходе реализации настоящего Меморандума, если Сторонами не будет согласован иной порядок.

Статья 19.
Рассмотрение разногласий

      В случае возникновения разногласий по толкованию и применению положений настоящего Меморандума, Стороны разрешают их путем переговоров и консультаций.

Статья 20.
Вступление в силу и опубликование

      1. Настоящий Меморандум вступает в силу с даты его подписания.
      2. Настоящий Меморандум заключается на неопределенный срок и остается в силе до истечения шести месяцев с даты получения одной из Сторон письменного уведомления другой Стороны о ее намерении прекратить действие настоящего Меморандума.
      3. Совершено в городе Душанбе 07 января 2009 года в двух экземплярах каждый на казахском, таджикском, русском языках, причем все тексты имеют одинаковую юридическую силу.
      4. В случае возникновения разногласий при толковании и применении положений настоящего Меморандума, Стороны обращаются к тексту на русском языке.
      5.Стороны не возражают против размещения официального текста настоящего Меморандума на их сайтах в сети Интернет.

                                                            (Подписи)

Қазақстан Республикасы Қаржы нарығын және қаржы ұйымдарын реттеу мен қадағалау агенттігі және Тәжікстан Ұлттық Банкі арасындағы банктік қадағалау мәселелері бойынша өзара түсіністік жөніндегі МЕМОРАНДУМ

Меморандум, Душанбе қ., 2009 жылғы 7 қаңтар

      РҚАО-ның ескертпесі!
      Меморандум 2009 жылғы 7 қаңтарда күшіне енді. 

      Қазақстан Республикасы Қаржы нарығын және қаржы ұйымдарын реттеу мен қадағалау агенттігі (бұдан әрі - Агенттік) және Тәжікстан Ұлттық Банкі, бұдан әрі Тараптар деп аталып,
      банктік қадағалау саласындағы халықаралық принциптер мен стандарттарды ескеріп, банктік қадағалау мен реттеудің өзекті мәселелері бойынша өзара әрекеттесу және ақпаратпен алмасу, Тараптар мемлекеттерінің қадағалау қызметін бұдан әрі дамытуға жәрдемдесу мақсатында,
      өзара сенімдік негізінде бірі бірімен әрекеттесуге дайындықтарын білдіріп,
      трансшекаралық мекемелердің айқын болуын қамтамасыз ету бойынша мақсаттың маңыздылығы негізінде,
      төмендегілер жайында келісімге келді.

1-тарау. ЖАЛПЫ ЕРЕЖЕЛЕР

1-бап. Негізгі анықтамалар

      1. Осы меморандумның мақсаты үшін:
      1) банктік қадағалау - қаржылық ұйымы, онымен аффилирленген тұлғалар тәуекелдерге ұшырауын немесе ұшырайтын барлық тәуекелдерді есепке алуды көздейтін Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына сәйкес жүзеге асырылатын, және қаржы ұйымдарының қызмет көрсетуін тұтынушылардың заңдық мүдделерін қорғауға, сондай-ақ қызмет ететін трансшекаралық мекемелерді тексеру мен қадағалау органдары (бұдан әрі - шоғырландырылған қадағалау) арасындағы қадағалау ақпаратпен алмасулары жолымен оның айқындылығын көтеруге бағытталған шоғырландырылған негіздегі қадағалау;
      2) сұраныс салған қадағалау органы - көмек көрсету жөніндегі сұратуды жіберген және осы Меморандумның ережелеріне сәйкес осындай көмекті алатын қадағалау органы;
      3) сұраныс түскен қадағалау органы - көмек көрсету жөніндегі сұратуды алған және осы Меморандумның ережелеріне сәйкес осындай көмекті көрсететін қадағалау органы;
      4) ақпарат - жалпы қол жетімді мәселелер бойынша ақпарат және осы Меморандумға сәйкес Тараптардың ынтымақтастығы аясында олар үшін қызығушылық білдіретін жалпы басқа мәліметтер;
      5) жалпы қол жетімді мәселелер бойынша ақпарат - қаржы ұйымын құру, оның қызметі және негізгі көрсеткіштері, қаржы рыногының жағдайы және оны реттеудің құқықтық талаптары жөніндегі, шектеулі тарату ақпараты болып табылмайтын не заңнамалық қорғалатын құпияны құрайтын ресми ақпарат;
      6) қаржы ұйымының аффилирленген тұлғалары - заңды және жеке тұлғалар, оның ішінде қаржы ұйымының қатысуымен бірлестіктер (холдингтер) не олардың ірі қатысушылары (құрылтайшылары немесе акционерлері), қаржы ұйымымен, олардың қатысушыларымен, қызметкерлерімен және қаржы ұйымындағы басшы лауазымдағы тұлғаларымен қатынастары Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасымен арнайы реттеледі және шоғырландырылған қадағалаудың тиісті рәсімдері аясында онымен бақыланады;
      7) ықпал ету шаралары мен санкциялар - қаржы ұйымдарының және қаржы рыногының мәселелері бойынша Тарап мемлекетінің ұлттық заңнамасының ережелерін бұзғаны үшін бас қаржы ұйымына, трансшекаралық мекемеге немесе олардағы басшы лауазымдағы тұлғаларға қадағалаудың тиісті органы не Тарап мемлекетінің өтініші негізінде оның басқа құзыретті органдары қолданатын шаралар;
      8) қадағалау ақпараты - оның ішінде құпия болып табылатын, қадағалау органы басқа Тараптан сұрату не айырбас ретінде өз функциясын орындау барысында, сондай-ақ осы Меморандумға сәйкес Тараптардың өзара қарым-қатынасын жүзеге асыру не тексеру үшін алынған ақпарат. Қадағалау ақпаратына осы Меморандумда көзделген жағдайларды қоспағанда, операциялар (мәмілелер), қаржы ұйымдарының шоттары (талап етуге дейінгі, жинақтаушы және мерзімді), қаржы ұйымдарының салымшылары жөніндегі ақпарат, сондай-ақ Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына сәйкес мемлекеттік құпияға, сондай-ақ банктік құпияға немесе басқа заңнамалық қорғалатын құпияға жататын мәліметтер кірмейді;
      9) қабылдаушы Тарап - трансшекаралық мекеме құрылған (ашылған) мемлекеттің қадағалау органы;
      10) басшы лауазымдар - Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасы ережелеріне сәйкес болып келетін лауазымдар;
      11) бас қаржы ұйымы - тіркелген және Тараптар мемлекеті аумағында қаржылық қызмет көрсету жөніндегі қызметті жүзеге асыратын, басқа тараптың құзыретіндегі трансшекаралық мекемесі бар заңды тұлға;
      12) қаржы ұйымы шыққан жерінің мемлекет Тарабы - трансшекаралық мекеменің бас офисі орналасқан мемлекеттің қадағалау органы немесе Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларының талаптарына сәйкес бас қаржы ұйымы;
      13) трансшекаралық мекеме - басқа Тарап мемлекетінің ұлттық заңнамасына сәйкес шоғырландырылған қадағалауға жататын, Тараптардың бірінің мемлекеті юрисдикциясы шегіндегі еншілес қаржы ұйымы, филиал немесе қаржы ұйымының өкілдігі. Бұл ретте трансшекаралық мекеменің-заңды тұлғаның құқықтық мәртебесі онда қаржы ұйымы ретінде қызметті жүзеге асыруға тиісті лицензиясы бар болуын көздейді;
      14) үшінші тұлғалар - Тараптарды қоспағандағы, барлық басқа тұлғалар;
      15) қаржылық бірлестік (холдинг) - өздері арасындағы шарт негізіндегі не тиісті ұйымдастырушылық-құқықтық нысанда құрылған, өзінің құрамында бір немесе бірнеше қаржы ұйымдары бар, қызметінің талаптары шоғырландырылған қадағалау мақсатында Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасымен қосымша реттелетін заңды тұлғалардың бірлестігі.

2-бап. Меморандумның мәні және мақсаты

      1. Осы Меморандумға сәйкес Тараптар бір-біріне келісілген талаптар бойынша трансшекаралық мекемелер және қаржы ұйымдары жөніндегі қадағалау және басқа ақпараттарды беруді қамтамасыз етеді, сондай-ақ өзара қарым-қатынас негізінде шоғырландырылған қадағалаудың басқа мәселелері бойынша ықпал етеді.
      2. Осы Меморандумның мақсаты шоғырландырылған қадағалау аясында трансшекаралық мекемелер мен бас қаржы ұйымдарын тексеру қорытындыларының нәтижелілігін көтеруді қосқанда, Тараптардың өз қадағалау қызметін тиімді жүзеге асыру үшін ұйымдастырушылық-құқықтық негіздемелер жасау болып табылады.
      3. Осы Меморандум Тараптардың мемлекеттері қатысушылары болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын Тараптардың құқықтары мен міндеттемелеріне қатысты емес.

3-бап. Қаржы ұйымының, онымен байланысты тұлғалардың
құқықтық жағдайы және қадағалау органдарының өкілеттігі

      1. Тараптар мемлекеттерінің аумақтарындағы қаржы ұйымдарының түрлері, құқықтық мәртебесі, оларды құру жағдайлары, қызмет ету, қайта ұйымдастыру және тарату талаптары, қаржы ұйымының ірі қатысушысы ұғымы, шоғырландырылған қадағалау мақсатында еншілес қаржы ұйымдары мен қаржы ұйымдарымен аффилирленген, оның ішінде қаржы бірлестіктері (холдингтер) мен қаржы ұйымдарының қатысуымен басқа тұлғалар топтарының құқықтық жағдайы, сондай-ақ трансшекаралық мекемелердің қызметін құру, лицензиялау және реттеу ерекшеліктері, қаржы ұйымдарының клиенттері мен кредиторларының құқықтары мен заңды мүдделерін қорғау тәртібін Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамалары белгілейді.
      2. Тиісті юрисдикция аясында шоғырландырылған қадағалауды жүзеге асыру бойынша Тараптардың өкілеттігі мен басқа мемлекеттердің қадағалау органдарымен халықаралық ынтымақтастыққа қатысуы Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларында айқындалады.
      3. Қадағалау органдары заңнамамен қорғалатын құпиялардың мәселелері бойынша ақпаратты Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларының талаптарын ескеріп, екі тараптық айқындалған тәртіпте бір-біріне береді.

4-бап. Өзара қарым-қатынасты ұйымдастыру және
ақпарат алмасу жөніндегі негізгі мәселелер

      1. Тараптар жекелеген сұратулар бойынша бір-біріне қажет ақпарат беруге не Тараптар мемлекетінің ұлттық заңнамаларының талаптарын ескере отырып, тұрақты негізде өзара ақпарат алмасуды ұйымдастыруға құқылы.
      2. Құпия сипатындағы қадағалау ақпаратын беру туралы сұратуларды не трансшекаралық мекемелерге тексеру жүргізуге немесе бас қаржы ұйымдары қызметінің жекелеген мәселелері бойынша жәрдемдесу жөніндегі өтінішті беруді Тараптар жазбаша, қадағалау органдарының бірінші басшыларының қолын алу арқылы жүзеге асырады. Дегенмен, Тараптар сұралған жәрдем көрсету бойынша жеделдетілген шараларды қабылдауды, не Тарап қарастырған қадағалау қызметі мәселесінің маңыздылығы мен мерзімділігін ескеріп, Тараптардың біреуінен сәйкес өтінішке бастама жасауды мүмкін санаған жағдайда сұрату кейіннен кідіріссіз жазбаша растау шартымен, кез келген нысанда жіберіледі.
      3. Тараптардың біріне-бірі міндетті түрде жазбаша нысанда (қағаз тасымалдағышта) берген қадағалау ақпаратының тізбесін олар қосымша келісуі мүмкін.
      4. Егер бір Тараптың сұратуы орындалмаған (толық көлемде немесе ішінара) жағдайда, сұратқан қадағалау органы Тараптар мемлекетінің ұлттық заңнамаларының ережелерін ескеріп, екінші Тарапқа мүмкін болатын жәрдемді көрсету жөніндегі шараларды қарастырады.

5-бап. Өзара іс-әрекет және ақпарат алмасу
басымдықтары туралы

      Тараптардың өзара іс-әрекет және ақпарат алмасу жөніндегі басымдықтарына мыналар жатады:
      1) сұратқан Тарапқа берілген қадағалау ақпаратын растау немесе тексеру;
      2) осы Меморандумда көзделген сұратылған қадағалау ақпаратын және трансшекаралық мекемелердің, бас қаржы ұйымдарының ірі қатысушылары болып табылатын тұлғалар туралы, сондай-ақ қаржы ұйымымен аффилирленген басқа тұлғалар туралы мәліметтер беру;
      3) трансшекаралық мекемелерге тексеру жүргізу талаптарын келісу;
      4) егер Тараптар мемлекетінің ұлттық заңнамаларында өзге көзделмеген болса, сұратқан Тарап өкілінің трансшекаралық мекемелерге тексеру жүргізуге қатысуы;
      5) жалпы қол жетімді мәселелер бойынша ақпарат алмасуды ұйымдастыру;
      6) қадағалау қызметінің өзекті мәселелерін талқылау және кеңестер өткізу;
      7) тәжірибемен алмасуды қоса алғанда, қадағалау органдарының басқа мәселелері бойынша көмек көрсету.

6-бап. Сұратулар мен оларды орындаудан
бас тарту негіздері

      1. Қадағалау ақпаратын беру туралы не қадағалау қызметінің мәселелері бойынша әрбір жазбаша сұратуды немесе өзге өтінішті, оның ішінде осы Меморандуммен тікелей реттелмеген, сұратқан қадағалау органы Тараптар мемлекетінің ұлттық заңнамаларына сәйкестігі және оның іс жүзінде орындалу (қадағалау ақпаратын ашып көрсету мен беру) мүмкіндігі тұрғысынан бағалауы тиіс.
      2. Жазбаша сұратуды немесе өзге өтінішті орындау мүмкіндігі (толық көлемде немесе ішінара) туралы шешім қабылдағанда, сұратқан орган келесі жағдайларды ескеріп отырады:
      1) осы мәселені қарау сұратқан қадағалау органының ерекше құзыретіне жата ма;
      2) көмек сұрау бойынша сұрату не өтініш осы Меморандум ережелеріне сәйкес келе ме;
      3) оның функциялары мен өкілеттіктерін жүзеге асыруға көмектесу үшін келіп түскен сұратуды немесе өтінішті орындау кедергі келтірмей ме;
      4) сұратқан қадағалау органы мемлекетінің ұлттық заңнамаларында көзделген, оның ішінде заң жүзінде қорғалатын құпияны сақтау және құпия ақпаратты пайдалану мәселелеріне қатысты кез келген басқа шектеулердің болуы.
      3. Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес қадағалау немесе басқа ақпаратты беруде құқықтық шектеулер (тыйым салулар) болған жағдайда, Тараптар бұл туралы бір-бірін жазбаша хабарлайды.
      4. Егер бір Тараптың осы Тарап мемлекетінің ұлттық заңнамасымен тікелей реттелмеген қандай да бір мәселе бойынша сұратылған ақпаратты беруі оның мемлекетінің қауіпсіздігін немесе егемендігін қозғайды деп санаса, аталған Тарап басқа Тарапқа қаралатын сұрату бойынша мәліметтер мен құжаттарды беруден бас тартуға (ішінара немесе толығынан) құқылы.

2-тарау. ҚАДАҒАЛАУ АҚПАРАТЫН БЕРУ ЖӘНЕ АЛМАСУ

7-бап. Рұқсат беру рәсімдерімен және лицензиялаумен
байланысты қадағалау ақпараты туралы

      1. Рұқсат (келісім) беру және лицензиялау процесіне байланысты:
      1) қабылдайтын Тарап қаржы ұйымы шыққан елдің Тарапына қабылдайтын Тараптың құқықтық өкілеттігінде трансшекаралық мекемені құруға (ашуға) рұқсатты (келісімді) не қаржы рыногындағы қызметті жүзеге асыруға лицензияны, не қаржы ұйымының жарғылық капиталына (акцияларды сатып алуға) үлестік қатысуға рұқсатты беру жөніндегі өтініштің келіп түскені туралы қаржы ұйымы шыққан елдің Тарапына хабарлауға міндетті;
      2) қаржы ұйымы шыққан елдің Тарапы екінші Тарапқа бас қаржы ұйымы туралы мынадай қадағалау ақпаратын:
      мемлекеттік тіркеу күні туралы;
      қаржы рыногындағы лицензияға сәйкес жүзеге асырылатын қызметі туралы;
      оның ірі қатысушылары, бас қаржы ұйымының қатысуымен қаржы бірлестіктері (холдингтері) және бас қаржы ұйымымен аффилирленген басқа тұлғалары, оның ішінде ірі қатысушылары болып басқа Тарап мемлекетінің аумағында тіркелген не қызметін жүзеге асыратын қаржы ұйымы табылатын, басқа Тарап мемлекетінің аумағында тіркелгендігі туралы мәліметтерді;
      тәуекелдерді басқару жүйесі, ішкі аудит және бақылау туралы, оның ішінде құрылатын трансшекаралық мекеменің тәуекелдеріне қатысты;
      бас қаржы ұйымы қызметінің қолданыстағы нормалар мен шоғырландырылған қадағалаудың талаптарын қоса отырып, қаржы ұйымы шыққан ел Тарапы мемлекетінің ұлттық заңнамалары талаптарына сәйкестігі туралы мәліметтерді;
      бас қаржы ұйымының және оның трансшекаралық мекемелерінің қаржылық жағдайын сипаттайтын көрсеткіштері туралы;
      өткен күнтізбелік жылда және ағымдағы жылдың соңғы есеп беру күнінде болған ықпал ету шаралары мен санкциялары туралы мәліметтерді;
      олардың қызметін ерікті және мәжбүрлеп тоқтатуға байланысты, оларға қатысты қайта ұйымдастыру не тарату рәсімдері жүзеге асырылатын оның трансшекаралық мекемелері мен еншілес қаржы ұйымдары туралы мәліметтерді береді.
      2. Трансшекаралық мекемелерді құруға рұқсат (келісім), олардың өз қызметін жүзеге асыруы үшін лицензиялар, сонымен қатар қаржы ұйымдарының жарғылық капиталына (акцияларды сатуға) үлестік қатысуға рұқсат берген кезде, Тараптар мемлекетінің ұлттық заңнамаларының талаптарын басшылыққа алады және екінші Тараптан алынған ақпаратты назарда ұстайды.
      3. Басқа Тарап мемлекетінің аумағында орналасқан бас қаржы ұйымына трансшекаралық мекемені құруға (ашуға) рұқсат (келісім) не оның қызметін жүзеге асыруға лицензия, не қаржы ұйымдарының жарғылық капиталына үлестік қатысуға рұқсат беру туралы шешім қабылдаған Тарап бұл жайлы екінші Тарапқа жазбаша хабарлайды.
      4. Тараптар тағайындалған (сайланған), оның ішінде екінші Тарап мемлекетінің аумағында орналасқан трансшекаралық мекемелердегі уақытша басшылық қызметтегі тұлғалар туралы өзара қадағалау ақпаратын алмасып отыруды жүзеге асырады.

8-бап. Ағымдағы қызмет жөніндегі
қадағалау ақпараты туралы

      1. Сабақтас қаржы ұйымдарының және трансшекаралық мекемелердің ағымдағы қызметіне шоғырландырылған қадағалау жасау мәселесі бойынша, Тараптар:
      1) бас қаржы ұйымының және трансшекаралық мекемелердің қызметіне қатысты сәйкес қадағалау ақпаратын бір-біріне береді;
      2) бас қаржы ұйымының, трансшекаралық мекеменің ірі қатысушылары туралы не аффилирленген басқа тұлғалар туралы мәліметтерді уақытылы береді;
      3) трансшекаралық мекеменің қызметін тұтынатын қаржы ұйымы шыққан елдің Тарапы мемлекетінің резиденті - сұратқан клиенті бойынша, оның ішінде коммерциялық не Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасының ережелерін ескеріп, өзге заң жүзінде қорғалатын құпияға қатысты мәліметтерді береді;
      4) қаржы ұйымының лицензиясын тоқтата тұруға не әкімшілік жазаларды қолдануға әкелген қаржылық және реттеуші есепті беру кезінде пруденциалдық нормативтерді жүйелі түрде бұзғаны үшін ықпал ету шаралары мен санкцияларды бас қаржы ұйымына, трансшекаралық мекемеге не онда басшылық қызмет атқаратын тұлғаларға қатысты қолдану туралы бір-біріне ақпарат береді;
      5) бас қаржы ұйымына және трансшекаралық мекемелерге шоғырландырылған қадағалауды жүзеге асыру кезінде қажетті өзге ақпаратты беруге жәрдемдеседі;
      6) Тараптар мемлекеттерінде пайдаланылатын шоғырландырылған қадағалаудың стандарттары мен жүйелері, оның ішінде трансшекаралық мекемелер қызметіне жасалған қадағалay туралы ақпаратты алмасады, олардың мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларындағы болған өзгерістер туралы бір-бірін уақтылы хабардар етеді.
      2. Қабылдайтын Тарап трансшекаралық мекеменің бас қаржы ұйымына қаржы ұйымы шыққан елдің Тарапы белгілеген нысандар бойынша шоғырландырылған есептілікті беруді дайындау үшін қажет есептер мен өзге ақпаратты және есептілікті не Тарап мемлекетінің заңнамасына сәйкес немесе қаржы ұйымы шыққан Тарап мемлекетінің сұратуы бойынша ұсынуына тыйым салынбаған өзге мәліметті беруге кедергі жасамайды.
      3. Бас қаржы ұйымдарының, трансшекаралық мекемелердің лицензиясын қайтарып алған, тоқтатқан жағдайда, Тараптардың ол туралы және осы шараларды қолдану себептері туралы бір-біріне хабарлайды.

9-бап. Басқа мәселелер бойынша қадағалау ақпараты туралы

      1. Тараптар бір-біріне Тараптардың рұқсаты негізінде құрылған (ашылған) трансшекаралық мекемелер қызметінің басталғандығы туралы уақытылы хабарлайды.
      2. Арнайы мәселелер жөнінде шоғырландырылған қадағалауды жүзеге асыру үшін Тараптар бас қаржы ұйымдары туралы мынадай нақтылау ұсынылатын қадағалау ақпаратымен алмасады;
      1) тиісті қаржылық бірлестіктің (холдингтің) құрамына кіретін бас қаржы ұйымымен және ұйымдардың қатысуымен құрылатын тұлғалар тобының құрылымы;
      2) қаржы ұйымының, оның ішінде капиталдың бірдейлігі, ішкі топтық операциялардың сипаты, тәуекел мен кірістіліктің шоғырлану деңгейінің қатысуымен болған қаржылық бірлестіктің (холдингтің) қаржылық жай-күйі;
      3) тиісті қаржылық бірлестікке (холдингке) кіретін бас қаржы ұйымдарынан қадағалау ақпаратын жинау рәсімдері және олардың осы ақпаратты растау талаптары;
      4) бас қаржы ұйымдарының ірі қатысушыларына, қаржылық бірлестіктеріне (холдингтеріне) бас қаржы ұйымдарының қатысуымен және тиісті қаржылық бірлестіктің (холдингтің) қатысушыларына ықпал ету шараларын және санкцияларды қолдану фактілерінің болуы;
      5) Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнама талаптарына бас қаржы ұйымының қатысуымен қаржылық бірлестіктің (холдингтің) тәуекелдерді басқару және ішкі бақылауды жүйелерінің сәйкес келуі туралы мәселе.
      Осы баптың 2-тармағында аталған мәліметтер трансшекарлық ұйымдар - заңды тұлғаларға қатысты құрастырылады және Тараптар оны бір-біріне береді.
      3. Тараптар қажет болған жағдайда, қаржы ұйымдарының қызметін құру, лицензиялау және олардың қызметінің, қаржы ұйымдарының дауыс беретін акцияларын (үлестерін) иелену, Тарап мемлекетінің ұлттық заңнама талаптарын орындаудың басқа мәселелері бойынша қадағалау ақпаратымен алмасуды жүзеге асырады.
      4. Егер, бір Тарапта басқа бір Тараптың қадағалау қызметі үшін пайдалы болып табылатын қадағалау немесе өзге ақпарат болған жағдайларда, ол аталған қадағалау органына тиісті мәселелер бойынша ресми сұрату болмаса да өздігінен көмек көрсетуге құқылы.
      Бұл ретте, осындай тәртіппен алынған ақпарат, осы Меморандумға сәйкес Тараптар алатын сұратуларға тиісті мәліметтермен қатар, Тараптардың пайдалануларына және қорғалуына жатады.

3-тарау. ЫНТЫМАҚТАСТЫҚ ПЕН АҚПАРАТ АЛМАСУДЫҢ ӨЗГЕ МӘСЕЛЕЛЕРІ

10-бап. Тексерулер жүргізу

      1. Қаржы ұйымы шыққан мемлекеттің Тарапы қабылдайтын Тарапта жүзеге асыратын барлық тексерулер қабылдаушы Тараптың өкілдерінің қатысуымен жүргізіледі.
      2. Қаржы ұйымы шыққан мемлекеттің Тарапы қабылдайтын Тарапқа трансшекаралық мекемелерге тексеру жүргізуіне не өз атынан тексеру жүргізу мүмкіндігі туралы, тәуелсіз халықаралық аудиторлық ұйыммен белгіленген белгілі бір жағдайларда жазбаша сұрату жібереді.
      Қабылдайтын Тарап қаржы ұйымы шыққан мемлекеттің Тарабын өзінің жоспарлары және трансшекаралық мекемеге тексеру жүргізу мерзімдері туралы ақпарат беруге құқылы.
      3. Трансшекаралық мекемелерге тексеру жүргізу туралы сұратуды қарастырғанда, қабылдайтын Тарап басқа Тарапқа қажетті қадағалау ақпаратын ұсынуы тиіс және тексеруді ұйымдастырған кезде мүмкіндігінше көмек көрсетуі қажет.
      4. Тараптар өзара келісімдері бойынша тексерудің мақсатын, ауқымын, қаржы ұйымы шыққан мемлекеті Тарапының өкілдерінің болуының болжанған ұзақтығын, сондай-ақ тексерушілердің аты-жөнін белгілейді.
      5. Қаржы ұйымы шыққан мемлекетінің Тарапы жүргізген тексерудің негізгі қорытындылары қабылдаушы Тараптың қол жеткізуіне қолайлы болуы қажет.
      Қажеттігіне қарай, Тараптар тексеру жүргізіп болғаннан кейін, олар қарастырған мәселелер бойынша трансшекаралық мекеменің қызметін бағалау туралы жазбаша құжаттармен алмасуға құқылы.
      6. Қабылдайтын Тарап жүргізген тексеру нәтижелері туралы мәліметтер қаржы ұйымы шыққан елдің Тарапына өз мемлекетінің ұлттық заңнамасының шегінде ұсынылады.
      7. Тараптың бірі тексеру жүргізу үшін қадағалау ақпаратын ұсынудан не тексеру жүргізумен байланысты басқа мәселелер бойынша шешім қабылдаудан бас тартқан жағдайда, Тараптар қабылдаған шешімнің себептері туралы бір-біріне жазбаша хабарлайды.

11-бап. Қаржы ұйымдарының қызметін тоқтату мәселелері және
клиенттер туралы сұратуларды орындау

      1. Трансшекаралық мекемелерді не трансшекаралық мекемелері бар бас қаржы ұйымдарын қайта ұйымдастыру немесе тарату жөніндегі шараларды жүзеге асыру мәселелері бойынша Тараптар өздерінің мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларында айқындалған тиісті қаржы ұйымдарының қызметін тоқтату туралы рәсімдерді ескере отырып, өзара іс-қимылды қамтамасыз етеді.
      2. Тараптардың бір-бірінен сұралатын ақпаратта, бұл ақпарат сұратудың себебі болған нақты қадағалау мәселесіне қатысы болған жағдайларды қоспағанда, қаржы ұйымдары клиенттерінің операциялары (мәмілелері), шоттары мен салымдары жөніндегі мәліметтерді көздемейді. Осындай мәселе бойынша сұрату түскен жағдайда, сұраныс салынған қадағалау органы өзінің мемлекетінің ұлттық заңнамасымен рұқсат етілетін мөлшердегі ақпаратты тікелей жинайды және ұсынады.

12-бап. Кеңес беру және талқылау

      Тараптар қадағалау тәжірибесін жетілдіру және екі тараптық ынтымақтастықты дамыту мақсатында, кеңес беруді жүзеге асырып және өзара мүдделерін көрсететін шоғырландырылған қадағалаудың қажетті мәселелерін талқылайды.

13-бап. Жалпы қол жетерлік мәселелер бойынша ақпарат алмасу

      1. Осы Меморандум күшіне енген соң бір ай ішінде Тараптар бір-біріне бұдан әрі әрбір жарты жылдықтың қорытындылары бойынша нақтылануы қажет шоғырландырылған қадағалауға жататын Тараптар мемлекеттерінің қаржы ұйымдарының тізімін ұсынады.
      2. Тараптар жалпы қол жетерлік мәселелер бойынша өзге ақпаратты, егер олар өзара ақпарат алмасудың тиісті тәртібін айқындамаса, жазбаша не ауызша сұратулар негізінде ұсынады.
      3. Агенттік, Қазақстан Республикасының аумағында тіркелген бас қаржы ұйымдар мен олардың трансшекаралық мекемелері жөніндегі, Қазақстан Республикасындағы шоғырландырылған қадағалау мәселелері бойынша нормативтік құқықтық актілер жөніндегі қосымша ақпарат аталған органның "Қаржы хабаршысы - Финансовый вестник" атты ресми басылымында бар, сондай-ақ Интернет желісіндегі оның www.afn.kz сайтында орналастырылады.
      4. Тәжікстан Ұлттық Банкі, Тәжікстан Республикасының аумағында тіркелген бас қаржы ұйымдар мен олардың трансшекаралық мекемелері жөніндегі, шоғырландырылған қадағалау мәселелері бойынша нормативтік құқықтық актілер жөніндегі қосымша ақпарат аталған органның "Ахбори Бонки миллии Точикистон - Вестник Национального банка Таджикистан" атты ресми басылымында бар, сондай-ақ Интернет желісіндегі www.nbt.tj сайтында орналастырылады.

14-бап. Сұратуларды орындау мерзімдері

      1. Қадағалау ақпаратын ұсыну туралы жазбаша сұратулар мен трансшекаралық мекемеге тексеру жүргізуге жәрдемдесу туралы өтініш, егер Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасында өзгеше белгіленбесе, оларды алған күннен бастап жиырма жұмыс күнінен кешіктірмей орындалады. Бұл ретте осы Меморандуммен айқындалған орындау мерзімі Тараптардың келісуі бойынша ұзартылуы мүмкін.
      2. Тараптардың басқа сұратулары мен өтініштері бойынша орындалу мерзімі, қаралатын мәселелердің мазмұнын, күрделілігін және олар бойынша болжанған жұмыстардың көлемін ескере отырып айқындалады.

15-бап. Құпиялылық

      1. Осы Меморандум аясында алынған кез келген қадағалау ақпараты оны ұсынған қадағалау органының келісімінсіз, ол сұратылған және берілген себептерден басқа, өзге мақсаттарда пайдаланылуы мүмкін емес.
      2. Осы Меморандумға сәйкес ұсынылатын кез келген құпия ақпарат заңдық негіздерде және қадағалау мақсаттарында ғана қолданылуы қажет.
      3. Берілетін жазбаша және өзге құпия құжаттардың меншік иесі сұратушы қадағалау органы болатындығын ескеріп, Тараптар оған үшінші тұлғалардың қол жеткізу талаптарын қосымша айқындауға құқылы екендігіне сүйенеді.
      4. Басқа Тараптардан алынған құпия (қадағалау) ақпаратты ұсыну немесе беру туралы үшінші тұлғаның сұратуын алған Тарап осы Меморандумды орындауды қамтамасыз ету жөніндегі міндетін негізге ала отырып, құпия (қадағалау) ақпаратты құрайтын мәліметтерді ашуға дейін оған осы мәселе бойынша басқа Тарапты хабардар етуі және осындай сұратуды орындаудың орындылығы туралы пікірін сұрауы тиіс.
      5. Осы Меморандумға сәйкес алынған құпия (қадағалау) ақпаратты үшінші тұлғаға Тараптың беруі не ресми жариялау үшін беруі әр бір нақты жағдайда құпия (қадағалау) ақпаратты берген Тараптың жазбаша келісімі негізінде не егер құпия (қадағалау) ақпаратты кідіріссіз жариялау жөніндегі қадағалау органының міндеті Тарап мемлекетінің ұлттық заңнама ережесінен тікелей шықпаса, осы мәселе бойынша оның позициясын айқындайтын өзге құжаттар болғанда рұқсат етіледі.
      6. Заңда белгіленген деңгейде әрбір Тарап жалпыға бірдей ақпаратты қоспағанда, осы Меморандумға сәйкес алынған барлық ақпараттың құпиялылығын сақтауы тиіс және өзінің мемлекетінің ұлттық заңнамасында айқындалған талаптар мен негіздерді және осы баптың 1-5 тармақтарында көзделген өзара келісімдерді сақтамастан, осындай ақпаратты жарияламайды.
      7. Осы Меморандумға сәйкес бір-біріне құпия жазбаша құжаттарды бергенде ұсынатын Тарап олардың әрбір парағын мынадай мазмұндағы жазумен белгілеуге тиіс: "Құпия - Қазақстан Республикасы Қаржы нарығын және қаржы ұйымдарын реттеу мен қадағалау агенттігі мен Тәжікстан Ұлттық Банкі арасындағы банктік қадағалау мәселелері бойынша өзара түсіністік жөніндегі меморандумға сәйкес ұсынылды".
      8. Бір Тарап беретін не ұсынған құпия (қадағалау) ақпаратты күтпеген жағдайға байланысты жария ету мүмкіндігі пайда болған немесе жарияланған жағдайда, екінші Тарап ақпаратты беретін не ұсынған Тарапқа кідірмей хабардар етеді, сондай-ақ оның болуы мүмкін немесе болған салдары мен осындай жағдайлардың алдын алу үшін қолданылған шаралар туралы ақпарат береді.
      9. Тараптардың осы Меморандумға сәйкес құпия (қадағалау) ақпаратпен алмасуы осы бапта аталған келісімдерді ұстанудан және осындай тәртіпте алынған құпия (қадағалау) ақпаратты шектеулі қолдануды қамтамасыз ету үшін жүзеге асырылады.

16-бап. Ақпаратты қорғау және сақтау бойынша қосымша талаптар

      1. Тараптар ақпаратты немесе құжаттарды бір біріне ұсынғанда, оның ішінде телекоммуникациялық құралдарымен ұсынғанда, пайдаланғанда және сақтағанда құпиялылығын қамтамасыз ету жөніндегі жеткілікті құқықтық және ұйымдастыру-техникалық шараларды қолға алады. Бұл ретте сұраныс салған қадағалау органының ақпарат құпиялылығын қамтамасыз ету деңгейі сұратқан қадағалау органы қамтамасыз ететін деңгейден төмен болмауы тиіс.
      2. Қадағалау органдарының қызметкерлері осы Меморандум аясында алынған құпия (қадағалау) ақпаратты сақтауды қамтамасыз етуге міндетті.
      3. Осы Меморандум аясында алынған қадағалау және құпия ақпаратты қорғау мәселелеріне қатысты ережелер Меморандумның қолданыс мерзімі аяқталғаннан кейін де қолданыста болады.

4-тарау. ҚОРЫТЫНДЫ ЕРЕЖЕЛЕР

17-бап. Өзгерістер мен толықтырулар

      Тараптардың өзара келісімдері бойынша осы Меморандумға өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар жеке хаттамалармен ресімделеді және осы Меморандумның ажырамас бөлігі болып табылады.

18-бап. Шығыстар

      Егер Тараптар өзге тәртіпті келіспесе, әрбір Тарап осы Меморандумды іске асыру барысында пайда болатын шығыстарды дербес көтереді.

19-бап. Дауды шешу

      Осы Меморандумның ережелерін түсіндіру және пайдалану бойынша дау туындаған жағдайда, Тараптар оны келіссөздер және кеңестер жүргізу арқылы шешеді.

20-бап. Күшіне ену мен жариялау

      1. Осы Меморандум оған қол қойылған күннен бастап күшіне енгізіледі.
      2. Осы Меморандум белгіленбеген мерзімге жасалады және ол Тараптардың біреуі басқа Тараптың осы Меморандумның қолданысын тоқтататын ниеті жөніндегі жазбаша хабарламасын алған күннен бастап алты ай өткенге дейін күшінде болады.
      3. Душанбе қаласында 2009 жылғы "07" қаңтарда екі түпнұсқалық данада, әрқайсысы қазақ, тәжік және орыс тілдерінде жасалған, барлық мәтіндердің бірдей заңдық күші бар.
      4. Осы Меморандумның ережелерін түсіндіру немесе қолдану бойынша келіспеушіліктер пайда болған жағдайда, Тараптар орыс тіліндегі мәтінін басшылыққа алады.
      5. Тараптар осы Меморандумның ресми мәтінін Интернет желісіндегі өздерінің сайттарында орналастыруға қарсы емес.

      Тәжікстан Ұлттық Банкі атынан
      Қазақстан Республикасы Қаржы нарығын және қаржы ұйымдарын реттеу мен қадағалау агенттігі атынан

                                                           (Қолдары)