СОГЛАШЕНИЕ* между Министерством обороны Республики Казахстан и Министерством обороны Соединенных Штатов Америки об обмене слушателями

Соглашение, г. Астана, 20 мая 2009 г.

      Примечание РЦПИ!
      Соглашение вступило в силу 20 мая 2009 года.

      Министерство обороны Республики Казахстан и Министерство обороны Соединенных Штатов Америки, именуемые в дальнейшем Сторонами,
      намереваясь расширить границы дружбы и усилить сотрудничество между Сторонами в области военного образования,
      в целях осуществления обмена Слушателями между Военным институтом Министерства обороны Республики Казахстан и Военной Академией Соединенных Штатов Америки (Вест-Пойнт) на паритетной основе,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Приведенные ниже термины, используемые в настоящем Соглашении, означают:
      "Слушатели" - военнослужащие Сторон, направляемые в военные учебные заведения Сторон для прохождения стажировки в соответствии с настоящим Соглашением;
      "направляющая Сторона" - Сторона, направляющая своих военнослужащих для прохождения стажировки в военном учебном заведении принимающей Стороны;
      "принимающая Сторона" - Сторона, принимающая военнослужащих направляющей Стороны для прохождения стажировки в своем военном учебном заведении.

Статья 2

      1. Направление Слушателей на стажировку осуществляется в соответствии с заявками Сторон на основе взаимности и в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон.
      2. Стороны составляют и утверждают План обмена Слушателями.
      3. Ежегодно до первого октября перед утверждением Плана обмена Слушателями на следующий учебный год Стороны предоставляют друг другу список курсов для обучения Слушателей. Список включает: специализацию, количество предлагаемых мест по различным формам обучения, условия и требования, а также цели и задачи курсов.

Статья 3

      1. Отбор Слушателей для прохождения стажировки осуществляет направляющая Сторона.
      2. Стажировка Слушателей проводится на русском и/или английском языках или на другом языке, в соответствии с учебным планом военного учебного заведения.
      3. За два месяца до начала стажировки Стороны предоставляют другу списки Слушателей, с указанием их фамилий, имен, отчеств, воинского звания, даты рождения и специализаций.

Статья 4

      1. Направляющая Сторона обеспечивает:
      1) прибытие Слушателей на стажировку не позднее даты, оговоренной в Плане обмена Слушателями;
      2) проезд Слушателей к месту стажировки и обратно.
      2. Во время стажировки Слушатели подчиняются Аппарату военного Атташе направляющей Стороны в государстве принимающей Стороны, который согласовывает с принимающей Стороной вопросы, связанные со стажировкой и проживанием Слушателей в государстве принимающей Стороны.

Статья 5

      Принимающая Сторона обеспечивает Слушателей:
      1) профессорско-преподавательским составом;
      2) оборудованием и необходимыми материалами для прохождения стажировки;
      3) жилыми помещениями и питанием в соответствии с нормами, установленными в военном учебном заведении принимающей Стороны;
      4) доступом к библиотекам, читальным и спортивным залам;
      5) бесплатным лечением в военно-медицинских учреждениях.

Статья 6

      1. Слушатели во время стажировки обязаны соблюдать национальное законодательство, требования инструкций военных учебных заведений и воинскую дисциплину государства принимающей Стороны.
      2. Слушатели, совершившие правонарушения, подлежат отзыву направляющей Стороной.

Статья 7

      Направляющая Сторона, в случае необходимости, может в любое время отозвать Слушателей, предварительно письменно уведомив об этом принимающую Сторону.

Статья 8

      Стороны самостоятельно несут все расходы, связанные с выполнением настоящего Соглашения, если в каждом конкретном случае не будет согласован иной порядок.

Статья 9

      В случае возникновения споров и разногласий при толковании или применении положений настоящего Соглашения, Стороны разрешают их путем консультаций и переговоров.

Статья 10

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами и являются неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.

Статья 11

      1. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу со дня его подписания Сторонами.
      2. Настоящее Соглашение прекращает действие по истечении шести месяцев со дня получения по дипломатическим каналам одной Стороной письменного уведомления другой Стороны об ее намерении прекратить действие настоящего Соглашения.
      3. В случае прекращения действия настоящего Соглашения, мероприятия, реализация которых начата в период его действия, остаются в силе до полного их выполнения.

      Совершено в городе Астане 20 мая 2009 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, русском и английском языках, имеющих одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий при толковании настоящего Соглашения, Стороны обращаются к тексту на английском языке.

                                                            (Подписи)

Қазақстан Республикасының Қорғаныс министрлігі мен Америка Құрама Штаттарының Қорғаныс министрлігі арасындағы Тыңдаушылармен алмасу туралы КЕЛІСІМ

Келісім, Астана қ., 2009 жылғы 20 мамыр

      РҚАО-ның ескертпесі!
      Келісім 2009 жылғы 20 мамырда күшіне енді.

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Қорғаныс министрлігі мен Америка Құрама Штаттарының Қорғаныс министрлігі,
      Тараптар арасындағы достық аясын кеңейтуге және әскери білім беру саласындағы ынтымақтастықты күшейтуге ниет білдіре отырып,
      Қазақстан Республикасы Қорғаныс министрлігінің Әскери институты мен Америка Құрама Штаттарының Әскери Академиясы (Вест-Пойнт) арасында тең құқықты негізде Тыңдаушылармен алмасуды жүзеге асыру мақсатында,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Осы Келісімде қолданылатын төмендегі терминдер мыналарды білдіреді:
      "Тыңдаушылар" - Тараптардың осы Келісімге сәйкес тағылымдамадан ету үшін әскери оқу орындарына жіберілетін Тараптың әскери қызметшілері;
      "жіберуші Тарап" - қабылдаушы Тараптың әскери оқу орындарында тағылымдамадан өту үшін өз әскери қызметшілерін жіберетін Тарап;
      "қабылдаушы Тарап" - өзінің әскери оқу орындарында тағылымдамадан өту үшін жіберуші Тараптың әскери қызметшілерін қабылдайтын Тарап.

2-бап

      1. Тыңдаушыларды тағылымдамаға жіберу Тараптардың өтінімдеріне сәйкес екі жақты негізде және Тарап мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес жүзеге асырылады.
      2. Тараптар Тыңдаушылармен алмасу жоспарын әзірлейді және бекітеді.
      3. Келесі оқу жылына Тыңдаушылармен алмасу жоспарын бекітер алдында жыл сайын бірінші қазанға дейін Тараптар Тыңдаушыларды оқыту үшін бір-біріне курстардың тізімін ұсынады. Тізім: мамандандыруды, оқытудың әр түрлі нысандары бойынша ұсынылып отырған орындар санын, шарттары мен талаптарын, сондай-ақ курстардың мақсаттары мен міндеттерін қамтиды.

3-бап

      1. Тағылымдамадан өту үшін Тыңдаушыларды іріктеуді жіберуші Тарап жүзеге асырады.
      2. Тыңдаушылардың тағылымдамасы орыс және/немесе ағылшын тілдерінде немесе әскери оқу орнының оқу жоспарына сәйкес басқа тілде жүргізіледі.
      3. Тағылымдама басталғанға дейін екі ай бұрын Тараптар бір-біріне Тыңдаушылардың тегін, атын, әкесінің атын, әскери атағын, туған күнін және мамандандыруды көрсете отырып, олардың тізімін ұсынады.

4-бап

      1. Жіберуші Тарап:
      1) Тыңдаушылармен алмасу жоспарында ескертілген күннен кешіктірмей Тыңдаушылардың тағылымдамаға келуін;
      2) Тыңдаушылардың тағылымдама орнына бару және қайту жолын қамтамасыз етеді.
      2. Тағылымдама уақытында Тыңдаушылар қабылдаушы Тарап мемлекетіндегі Тыңдаушылардың тағылымдамадан өтуімен және тұруымен байланысты мәселелерді қабылдаушы Тараппен келісетін қабылдаушы Тарап мемлекетіндегі жіберуші Тараптың Әскери атташесінің офисіне бағынады.

5-бап

      Қабылдаушы Тарап осы Келісімнің шеңберінде Тыңдаушыларды:
      1) профессорлық-оқытушылық құраммен;
      2) тағылымдамадан өту үшін жабдықтармен және қажетті материалдармен;
      3) қабылдаушы Тараптың әскери оқу орындарында белгіленген нормаларға сәйкес тұрғын үйлермен және тамақтандырумен;
      4) кітапханаларға, оқу және спорт залдарына кіруге рұқсатпен;
      5) әскери-медициналық мекемелерде ақысыз емдеумен қамтамасыз етеді.

6-бап

      1. Тыңдаушылар тағылымдама уақытында қабылдаушы Тарап мемлекетінің ұлттық заңнамасын, әскери оқу орындары нұсқаулықтарының талаптарын және әскери тәртіпті сақтауға міндетті.
      2. Құқық бұзушылық жасаған Тыңдаушылар жіберуші Тараптың кері қайтаруына жатады.

7-бап

      Жіберуші Тарап қажеттілігіне қарай Тындаушыларды кез келген уақытта кері қайтаруы мүмкін, бұл туралы қабылдаушы Тарапты алдын ала жазбаша хабардар етеді.

8-бап

      Егер әрбір нақты жағдайда өзге тәртіп келісілмесе, Тараптар осы келісімді орындауға байланысты барлық шығыстарды дербес көтереді.

9-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру немесе қолдану кезінде даулар мен келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар оларды консультациялар және келіссөздер жолымен шешеді.

10-бап

      Осы Келісімге Тараптардың өзара келісуі бойынша жекелеген хаттамалармен рәсімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін және олар осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылады.

11-бап

      1. Осы Келісім белгісіз мерзімге жасалады және Тараптардың оған қол қойған күнінен бастап күшіне енеді.
      2. Осы Келісім бір Тараптың басқа Тараптан дипломатиялық арналар бойынша оның осы Келісімді тоқтату ниеті туралы жазбаша хабарлама алған күнінен алты ай ішінде қолданысын тоқтатады.
      3. Осы Келісімнің қолданысын тоқтатқан жағдайда іске асыру оның қолданысы кезеңінде басталған іс-шаралар оларды толық орындағанға дейін күшінде қалады.

      2009 жылы 20 мамырда Астана қаласында әрқайсысы қазақ, орыс және ағылшын тілдеріндегі бірдей күші бар екі түпнұсқа данада жасалды.
      Осы Келісімді түсіндіру кезінде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.

(Қолдары)