Соглашение* о сотрудничестве в области архивного дела между Министерством культуры и спорта Республики Казахстан и Национальным Архивным Управлением Азербайджанской Республики

Соглашение, 12 июля 2017 года

      (Вступило в силу 12 июля 2017 года -
Бюллетень международных договоров РК 2017 г., № 4, ст. 54)

      Министерство культуры и спорта Республики Казахстан и Национальное Архивное Управление Азербайджанской Республики, в дальнейшем именуемые Сторонами,

      признавая, что Республика Казахстан и Азербайджанская Республика обладают богатым историко-культурным наследием,

      исходя из того, что развитие традиционной дружбы и взаимовыгодного сотрудничества между Республикой Казахстан и Азербайджанской Республикой должно основываться на взаимном знании и уважении их самобытности, истории, культуры и достижений, что предполагает изучение и использование архивных материалов государств Сторон,

      стремясь развивать отношения между архивными учреждениями Республики Казахстан и Азербайджанской Республики,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Стороны развивают сотрудничество на основе принципов равенства и взаимности в соответствии с общепризнанными принципами и нормами международного права, национальными законодательствами своих государств в области архивного дела.

Статья 2

      Стороны в соответствии с национальными законодательствами своих государств обмениваются нормативными правовыми актами, информацией и документами в области архивного дела, литературой по вопросам архивоведения, археографии и документоведения, а также публикациями архивных документов, представляющих взаимный интерес.

Статья 3

      Стороны содействуют исследователям Республики Казахстан и Азербайджанской Республики в работе по изучению документального наследия, хранящегося в государственных архивах. Каждая из Сторон обеспечивает исследователям государства другой Стороны доступ к архивным фондам, научно-справочному аппарату, опубликованным и неопубликованным справочным материалам в соответствии с национальными законодательствами своих государств.

Статья 4

      В целях пополнения национальных архивных фондов документами, содержащими информацию по истории и культуре народов Республики Казахстан и Азербайджанской Республики, Стороны оказывают содействие друг другу в выявлении и предоставлении их копий в соответствии с национальными законодательствами своих государств.

Статья 5

      Каждая Сторона рассматривает запросы граждан и организаций государства другой Стороны в соответствии с национальными законодательствами своих государств с использованием архивных документов, находящихся в их распоряжении.

Статья 6

      Информация или архивные документы, полученные в рамках настоящего Соглашения, без письменного согласия предоставившей их Стороны не могут быть использованы в иных целях, чем в тех, для которых они запрашивались или были предоставлены.

      Информация или архивные документы, полученные одной Стороной на основании настоящего Соглашения от другой Стороны, без предварительного письменного согласия Стороны, ее предоставившей, передаче третьей стороне не подлежат.

Статья 7

      Стороны самостоятельно несут расходы, которые возникают в ходе выполнения ими настоящего Соглашения, в пределах средств, предусмотренных национальными законодательствами своих государств, если в каждом конкретном случае не будет согласован иной порядок.

Статья 8

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон по другим международным договорам, участниками которых они являются.

Статья 9

      Разногласия, возникающие в ходе реализации данного Соглашения, разрешаются путем переговоров и консультаций.

Статья 10

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, являющиеся неотъемлемыми частями настоящего Соглашения, которые оформляются отдельными протоколами.

Статья 11

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения казахстанской стороной по дипломатическим каналам письменного уведомления азербайджанской стороны о выполнении ею внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и автоматически продлевается на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон, не менее чем за шесть месяцев до истечения очередного пятилетнего периода, не направит по дипломатическим каналам другой Стороне письменное уведомление о своем намерении не продлевать его действие.

      Прекращение действия настоящего Соглашения не влияет на выполнение Сторонами проектов и программ, согласованных на основании положений настоящего Соглашения и не завершенных на момент прекращения его действия.

      Совершено в г. Баку 3 апреля 2017 года, в двух экземплярах, каждый на казахском, азербайджанском и русском языках, причем все тексты являются равно аутентичными.

      В случае расхождения между текстами настоящего Соглашения Стороны обращаются к тексту на русском языке.

За Министерство
культуры и спорта
Республики Казахстан

За Национальное
Архивное Управление
Азербайджанской Республики


Қазақстан Республикасының Мәдениет және спорт министрлігі мен Әзербайжан Республикасының Ұлттық архив басқармасы арасындағы архив ісі саласындағы ынтымақтастық туралы КЕЛІСІМ

Келісім, 2017 жылғы 12 шілде

      (2017 жылғы 12 шілдеде күшіне енді - Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары бюллетені, 2017 ж., № 4, 54-құжат)

      Қазақстан Республикасы Мәдениет және спорт министрлігі мен Әзербайжан Республикасының Ұлттық архив басқармасы, бұдан әрі Тараптар деп аталатын,

      Қазақстан Республикасы мен Әзербайжан Республикасы бай тарихи-мәдени мұраға ие екендігін растай отырып,

      Қазақстан Республикасы мен Әзербайжан Республикасы арасындағы дәстүрлі достықты дамыту мен өзара тиімді ынтымақтастық олардың бір-біріндегі өзіндік ерекшеліктерді, тарихты, мәдениетті және қол жеткен табыстарды білу мен құрметтеу арқылы жүзеге асатынын, мемлекеттік Тараптардың архивтік материалдарын зерттеп қолдануға қажет екендігін ескеріп,

      Қазақстан Республикасы мен Әзербайжан Республикасы архивтік мекемелері арасындағы байланысты дамытуға ниеттене отырып,

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Тараптар ынтымақтастықты жалпыға бірдей халықаралық құқық нормалары мен принциптеріне, архив ісі саласындағы өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес теңдік және түсіністік ұстанымы негізінде дамытады.

2-бап

      Тараптар өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес архив ісі мен құжаттама саласына байланысты ақпараттармен, заң актілерімен, нормативті құқықтық актілермен, архивтану, археография және құжаттану мәселелері бойынша әдебиеттермен, сондай-ақ екі жақ мүдделеріне сәйкес архивтік құжаттар жарияланымдарымен алмасады.

3-бап

      Тараптар Қазақстан Республикасы мен Әзербайжан Республикасы зерттеушілеріне Тараптардың мемлекеттік архивтерінде сақтаудағы құжаттық мұраларды зерделеу ісінде көмек көрсетеді. Тараптардың әрқайсысы өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес архив қорлары мен ғылыми-анықтамалық аппаратқа, жарияланған және жарияланбаған анықтамалық материалдарға екінші Тараптың қол жеткізуін қамтамасыз етеді.

4-бап

      Ұлттық архив қорларын Қазақстан Республикасы және Әзербайжан Республикасы халықтарының тарихы мен мәдениеті жөніндегі ақпараты бар құжаттармен толықтыру мақсатында, Тараптар өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес олардың көшірмелерін іздеп табу және ұсыну ісінде бір-біріне жәрдемдеседі.

5-бап

      Тараптардың әрқайсысы, олардың иелігіндегі архив құжаттарын пайдалана отырып, өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес басқа Тарап мемлекетінің азаматтары мен ұйымдарының сұрау салуларын қарайды.

6-бап

      Осы Келісім негізінде алынған ақпарат немесе архивтік құжаттар, оларды берген Тараптың жазбаша келісімінсіз, оны сұратқан немесе ұсынған мақсаттан басқа мақсатта қолданылмайды.

      Осы Келісім негізінде екінші Тараптан ақпарат немесе архивтік құжаттар алған Тарап, ақпарат беруші Тараптың жазбаша келісімінсіз, алынған ақпаратты үшінші жаққа берілмейді.

7-бап

      Осы Келісімді орындау барысында туындайтын шығындарды, егер әрбір нақты жағдайда өзге тәртіп келісілмеген болса, Тараптар өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларында қарастырылған қаражат шегінде дербес көтереді.

8-бап

      Осы Келісім, олар қатысушылар болып табылатын басқа халықаралық шарттар бойынша Тараптардың құқықтары мен міндеттемелеріне қатысты болмайды.

9-бап

      Осы Келісімді іске асыру барысында туындайтын келіспеушіліктер келіссөздер мен консультациялар арқылы шешіледі

10-бап

      Осы Келісімге Тараптардың екі жақты келісімі арқылы жеке хаттамалармен рәсімделетін, Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын толықтырулар мен өзгертулер енгізілуі мүмкін.

11-бап

      Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Әзербайжан тарапының орындағаны туралы жазбаша хабарламаны Қазақстан тарапының дипломатиялық арналар арқылы алған күнінен бастап күшіне енеді.

      Осы Келісім бес жыл мерзімге жасалады және Тараптардың ешқайсысы оның қолданылуын тоқтатуға келесі бес жылдық кезеңнің аяқталуына дейін кем дегенде алты ай қалғанға дейін Келісімнің қолданылуын ұзартпау жөніндегі өзінің ниеті туралы дипломатиялық арналар арқылы жазбаша түрде хабарлама жібермесе, Келісім келесі бес жылдық кезеңдерге автоматты түрде ұзартылады.

      Осы Келісімнің қолданылуының тоқтатылуы осы Келісімнің ережелері негізінде келісілген және оның қолданылуы тоқтатылған сәтте аяқталмаған жобалар мен бағдарламаларды Тараптардың орындауына әсер етпейді.

      2017 жылы 3 сәуірде Баку қаласында қазақ, әзербайжан және орыс тілдерінде екі данада жасалды, және де барлық мәтіндер тең түпнұсқалы болып табылады.

      Осы Келісімнің мәтіндерінде өзгешеліктер туындаған жағдайда, Тараптар оның орыс тіліндегі мәтініне жүгінеді.

      Қазақстан Республикасының
Мәдениет және спорт министрлігі
үшін
Әзербайжан РеспубликасыныңҰлттық архив басқармасыүшін

      (Қолдары)