Договор о сотрудничестве в области образования между Министерством национального образования Турецкой Республики и Министерством образования Республики Казахстан

Договор, г. Анкара, 4 марта 1997 г.

      Вступил в силу 1 июля 1997 года
 

            Министерство образования Республики Казахстан и Министерство национального образования Турецкой Республики, далее именуемые Стороны,
      руководствуясь Соглашением в области образования, науки, культуры и спорта между Республикой Казахстан и Турецкой Республикой от 01.05.92 года,
      в целях развития отношений в области образования между двумя странами,
      согласились о нижеследующем:
 

                                    Статья 1
 

            Стороны ежегодно на взаимной основе будут определять контингент стипендиатов для получения высшего образования по специальностям, представляющим взаимный интерес.
      Стороны определяют специальности, по которым выделяются стипендии, их количество и распределение по программам высшего образования, и сообщают необходимые сведения другой Стороне. Самовольное изменение специальности учащимися не разрешаются.
 

                                    Статья 2
 

            Отбор и распределение по специальностям, направляемых из Республики Казахстан в Турецкую Республику учащихся для обучения в вузе по государственной линии (на основе настоящего Договора) осуществляется по результатам экзаменов, проводимых для тюркоязычных государств. Вышеуказанные экзамены (тестирование) проводятся комиссией, включающей представителей Министерств образования двух стран, Ассоциации высшего образования и Центра тестирования Турецкой Республики.
 

                                    Статья 3
 

            Стороны обеспечат выполнение нижеперечисленных условий направляемых на учебу в Турецкую Республику студентов:
      Начиная с 1996-97 учебного года учащиеся, прибывающие из Республики Казахстан для обучения в учебных заведениях, должны зарегистрировать в посольстве Турецкой Республики в Алматы документ об образовании, получить визу и прибыть в Турецкую Республику к началу учебного года, имея при себе все необходимые документы.
      Казахстанские учащиеся вне учебы не должны заниматься трудовой деятельностью, которая может повлиять на их успеваемость.
      Учащиеся в период обучения будут проживать в общежитиях YURTKUR или в общежитиях университетов. Успешно сдавшие вступительные экзамены, но не сдавшие экзамены по турецкому языку, будут обучаться в Турецкой Республике в TOMERE в течение одного года.
      Нарушители дисциплины в общежитиях YURTKUR или университетов, неуспевающие или непосещающие TOMER или университеты подлежат отчислению и возвращению в Республику Казахстан.
      Будет продолжено покрытие турецкой стороной расходов по пребыванию в пансионах лицеев, подготовке к вступительным экзаменам и выплате стипендии учащимся, обучающимся в лицеях Турецкой Республики.
 

                                    Статья 4
 

            Казахстанская сторона в 1997-98 учебному году в пределах ассигнований, предусматриваемых Министерству образования на содержание учебных заведений, выделит для учащихся из Турецкой Республики 50 стипендий. Наряду с бесплатным обучением этим студентам будут созданы условия для удовлетворения потребностей по проживанию (общежитие), здравоохранению. Кроме того, учащимся будет выплачиваться стипендия, аналогичная стипендии казахстанских студентов, и им будут предоставлены другие, в соответствии с законодательством Республики Казахстан, социальные права, которые имеют казахстанские учащиеся. Турецкие учащиеся вне учебы не должны заниматься трудовой деятельностью, которая может повлиять на их успеваемость.
      Отбор направленных по государственной линии из Турецкой Республики в Республику Казахстан учащихся будет осуществляться на основе проводимых тестовых экзаменов, распределение по специальностям осуществляется по баллам, полученным на этих экзаменах.
 

                                    Статья 5
 

            Каждая из Сторон обеспечит для обучающихся по гослинии (на основе настоящего Договора) граждан Республики Казахстан в Турецкой Республике и граждан Турецкой Республики в Республике Казахстан выполнение следующих условий:
      - примет необходимые меры, чтобы обеспечить возврат на Родину и предотвратить повторное направление на учебу учащихся, стипендия которых прервана в связи с нарушением правил обучения учебного заведения и другим причинам;
      - в случае болезни в период выезда на Родину во время каникул опаздывающий на занятия в связи с лечением учащийся обязан оповестить в течение недели в Республике Казахстан Министерство образования, в Турецкой Республике - Главное управление зарубежного образования Министерства национального образования и по возвращению  к месту учебы должен представить справки о лечении, выданные и заверенные зарубежными компетентными органами Сторон;
      - учащиеся могут получить академический отпуск в случае возникновения стихийных бедствий, болезни самого или членов семьи по представлению заверенных официальными органами документов.
 

                                    Статья 6
 

            Стороны, для студентов из Турецкой Республики, обучающихся в Республике Казахстан на частной основе, обеспечат выполнение нижеперечисленных условий:
      - граждане Турецкой Республики, обучающиеся в Республике Казахстан по частной линии (индивидуальным контрактам), должны пройти тестовые экзамены в Турецкой Республике. В связи с этим, казахстанская сторона не будет принимать заявления от граждан Турецкой Республики, не участвовавших в тестовых экзаменах в Турецкой Республике;
      - граждане Турецкой Республики, желающие обучаться в вузах Казахстана по частной линии (индивидуальным контрактам), должны распределяться на специальности в зависимости от баллов, полученных на тестовых экзаменах в Турецкой Республике;
      - граждане Турецкой Республики, обучающиеся в Республике Казахстан, принимаются только на очные формы обучения и обучаются в одних группах с казахстанскими студентами;
      - стороны оповестят учащихся, что граждане Турецкой Республики, получившие диплом о высшем образовании в Республике Казахстан, должны произвести его нострификацию в соответствии с правилами, разработанными Ассоциацией высшего образования Турецкой Республики;
      - указанные в настоящей статье условия, для признания обучающихся в Республике Казахстан турецких учащихся в статусе студентов и нострификация их дипломов определяются турецкой стороной;
      - с обучающихся в Республике Казахстан по частной линии (индивидуальным контрактам) студентов будет взыматься плата, размер которой в учебном заведении одинаков для всех турецких студентов и ежегодный размер оплаты учебы должен быть указан в контракте, заключаемом при поступлении в первый год обучения.
 

                                    Статья 7
 

            Частные или юридические лица, фонды при направлении на учебу из Турецкой Республики в Республику Казахстан или из Республики Казахстан в Турецкую Республику должны поставить в известность и получить согласие Министерств образования обоих государств.
 

                                    Статья 8
 

            Стороны пришли к согласию на взаимной основе создать центры профессионального образования, изучения турецкого языка и продолжать работу по их совершенствованию и расширению.
      Стороны окажут необходимую поддержку развитию начавшего учебный процесс в Республике Казахстан Международному казахско-турецкому университету им. А.Яссави.
      Стороны в совместно открытых школах будут осуществлять управление учебным процессом совместно на консультативной основе.
 

                                    Статья 9
 

            Турецкая сторона, по возможности, обеспечит открытие в Республике Казахстан учебные заведения необходимыми преподавателями по соответствующим специальностям.
      Казахстанская сторона окажет по возможности содействие направленным турецкой стороной на работу в Республику Казахстан преподавателям в:
      - предоставлении жилья;
      - приобретении авиабилетов на казахстанские авиалинии на условиях аналогичных для граждан Республики Казахстан на период зимних или летних каникул для поездки в Турецкую Республику;
      - предоставлении вышеназванной возможности раз в году жене и детям преподавателей;
      - покрытии расходов на медицинскую помощь в соответствии с Законами и нормативными актами Республики Казахстан.
 

                                    Статья 10
 

            Турецкая Сторона будет продолжать ежегодные семинары для определенного количества работников образования Республики Казахстан с целью ознакомления с образовательной системой Турецкой Республики и изучению турецкого языка.
      Казахстанская Сторона организует семинары для преподавателей, направленных в Республику Казахстан турецкой стороной с целью ознакомления с системой образования, изучения казахского языка.
      В состав отборочной комиссии, занимающейся направлением на семинары, включаются ответственные представители обеих стран, которые отвечают за направление на семинары ежегодно новых людей. Направляемые лица должны работать в сфере образования или в органах управления образованием, включая Министерство образования, изменения в списках направляемых не допускаются.
 

                                    Статья 11
 

            Стороны для обеспечения контроля и оказания оперативной помощи по реализации данного Договора на каждые 1500 учащихся примут 1 представителя Министерства образования другой Стороны. Расходы по зарплате, арендная плата квартиры, передвижение, связь, виза и рабочее место представителя будут определяться и предоставляться принимающей стороной.
 

                                    Статья 12
 

            Стороны будут обмениваться информацией о системе образования, видах образования и специальностях. Будут организованы совместные комиссии, включающие руководителей образования, для взаимного признания эквивалентности документов об образовании.
 

                                    Статья 13
 

            Стороны будут оказывать содействие в изучении истории, культуры и литературы Республики Казахстан и Турецкой Республики. Будут продолжены работы по скорейшему завершению совместного  учебника по истории для лицеев и внедрению его в учебный процесс.
      Каждая Сторона окажет содействие в оснащении библиотек учебных заведений учебной и научной литературой.
 

                                    Статья 14
 

            В рамках программы школ-побратимов будут организованы состязания в области языка, а также других учебных дисциплин, культуры и спорта.
      Будет оказано содействие в сближении учащихся, их семей и преподавателей школ-пабратимов.
 

                                    Статья 15
 

            Стороны будут участвовать на взаимной основе в проводимых выставках, фольклорных, музыкальных и спортивных мероприятиях, включая международные.
 

                                    Статья 16
 

            Стороны будут проводить совместную работу в области науки. В соответствии с этим, при направлении ученых для изучения или ознакомления противоположной стороне не позже 2 месяцев будут направлены его краткая автобиография, направление работы, программа работы, сведения о владении иностранными языками.
      Стороны будут информировать и обмениваться материалами по проводимым в своих странах международным симпозиумам, конгрессам, конференциям, семинарам в области образования, а также поощрять взаимное участие в них ученых и других специалистов.
 

                                    Статья 17
 

            Программы визитов делегаций в целях реализации пунктов настоящего Договора должны быть утверждены и сообщаются принимающей стороне не позднее одного месяца до даты начала визита. По поступлении приглашения и завершения подготовительных работ принимающей стороне не позже 15 дней должны быть сообщены точная дата прибытия делегации, ее состав и другая необходимая для организации визита информация.
 

                                    Статья 18
 

            Стороны в соответствии с настоящим договором и в рамках нижеперечисленных правил будут осуществлять обмен учащимися, педагогами и специалистами:
      - направляющая сторона несет расходы по прибытию до столицы и обратной дороге;
      - принимающая сторона несет расходы по обучению, проживанию, питанию, медицинскому обслуживанию в соответствии с действующим законодательством страны пребывания (за исключением тяжелых хронических заболеваний и всех видов протезов), а также по возможности приемлемые расходы по передвижению внутри страны пребывания.
 

                                    Статья 19
 

            Все пункты и статьи настоящего договора будут осуществляться в соответствии с законодательством Республики Казахстан и Турецкой Республики, переписка будет осуществляться по дипломатическим каналам.
 

                                    Статья 20
 

            Будет продолжена работа Постоянной Комиссии под сопредседательством заместителей Министров обеих Сторон и включающая по два представителя каждой Стороны, занимающихся делами студентов, которая будет содействовать реализации настоящего Договора и оперативного решения возникающих проблем.
 

                              Статья 21
 

            С момента вступления в силу настоящего Договора считаются утратившими свою силу нижеперечисленные ранее заключенные Договора:
      - Протокол о сотрудничестве между Министерствами образования Республики Казахстан и Турецкой Республики от 8 февраля 1992 года, подписанный в Алматы;
      - Протокол о сотрудничестве между Министерствами образования Республики Казахстан и Турецкой Республики от 18 мая 1992 года, подписанный в Анкаре;
      - Соглашение о сотрудничестве между Министерствами образования Республики Казахстан и Турецкой Республики от 19.05.92 г., подписанное в Анкаре;
      - Протокол Постоянной Комиссии, подписанный в Алматы 23.09.94 г.;
      - Протокол о сотрудничестве на 1995-96 годы между Министерствами образования Республики Казахстан и Турецкой Республики от 28.07.95 г., подписанный в Анкаре;
      - Протокол Постоянной Комиссии N 2, подписанный в Анкаре 15.04.96 г.;
      - Протокол Постоянной Комиссии N 3, подписанный в Алматы 20.09.1996 г.
 

                                    Статья 22
 

            Настоящий Договор вступает в силу с даты взаимного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его в силу. Настоящий Договор будет действовать в течение двух лет и его действие будет автоматически каждый раз продлеваться на следующие двухлетние периоды, если ни одна из Сторон за три месяца до истечения указанного срока не направит другой Стороне письменное уведомление о своем желании прекратить его действие.

      Совершено в г. Анкара 04.03.1997 года в двух экземплярах, каждый на казахском, турецком и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Договора Стороны будут руководствоваться текстом на русском языке.

      (Подписи)

Қазақстан Республикасының Білім министрлігі мен Түркия Республикасының Ұлттық білім министрлігі арасындағы білім саласындағы ынтымақтастық туралы Хаттама

Шарт, Анкара қаласы, 1997 жылғы 4 наурыз

      1997 жылғы 4 шілдеде күшіне енді

      Бұл Хаттама 1992 жылғы 1-ші мамырда Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Түркия Республикасының Үкіметі арасында қол қойылған білім, мәдениет, ғылым және спорт салаларындағы ынтымақтастық Келісімін басшылыққа ала отырып, жасалынды.
      Бұдан әрі Хаттамада Қазақстан Республикасының Білім министрлігі "Қазақстан Тарапы", Түркия Республикасының Ұлттық білім министрлігі "Түркия Тарапы" деп аталынады.
      Тараптар, білім беру мен ғылым саласындағы ынтымақтастықты нығайғанын атап өтіп,
      мына төмендегілер жайында келісті:

1-бап

      Тараптар жыл сайын екі жақты негізде таңдаған мамандығы бойынша жоғары білім алу үшін шәкіртақы алушылар тобын өзара тиімділікті ескере отырып анықтайды.
      Тараптар сонымен қатар шәкіртақы бөлінетін мамандықтар түрлерін анықтайды, олардың санын және жоғары білім бағдарламасы бойынша бөлу жағын қарастырады, анықталған қажетті мәліметтерді екінші Тарапқа хабарлап отырады. Оқушылардың таңдаған мамандықтарын ауыстыруына рұқсат етілмейді.

2-бап

      Түркия Республикасы жоғары оқу орындарында мемлекеттік стипендиат есебінде оқу үшін Қазақстаннан таңдалынып қабылданатын оқушылар түркі тілдес мемлекеттер және туысқан қауымдастықтарға арналған емтихандар сынағынан өткізіледі. Жоғарыда аталған емтихандар екі мемлекеттің Білім министрліктерінің, Түркия Республикасы Жоғары білім беру кеңесі төрағалығы мен Түркия Республикасы Тест орталығы өкілдерінің қатысуымен өткізіледі.

3-бап

      Тараптар Түркия Республикасында жоғары білім алып жатқан/алатын Қазақстандық студенттер үшін қойылатын келесі талаптардың орындалуын қамтамасыз етеді:
      1996-97 оқу жылынан бастап Қазақстан Республикасынан жіберілетін оқушылар ең алдымен Алматыдағы Түркия Республикасы Елшілігінде білім туралы құжаттарын тіркеуі тиіс және рұқсатнама, сонымен қатар басқа да барлық қажетті құжаттарды алып Түркия Республикасына оқу жылы басталардан кешікпей келуі тиіс.
      Оқушылар үлгерімдеріне кері әсерін тигізетін оқудан тысқары жұмыстармен айналыспауға тиісті.
      Оқу барысында оқушылар ЮРТКУР немесе университет жатақханаларында тұратын болады. Қабылдау емтиханын ойдағыдай тапсырып, бірақ түрік тілі емтиханын тапсыра алмағандар Түркияда ТӨМЕР-де бір жыл оқиды.
      ЮРТКУР немесе университеттер жатақханасының тәртібін бұзушылар, ТӨМЕР-де немесе университеттерде сабақ үлгермеушілер, сабаққа себепсіз қатыспаушылар оқудан шығарылады және Қазақстанға қайтарылады.
      Түркия Республикасы лицейлерінде оқып жатқан Қазақстандық оқушылардың 5 семестрде оқуын бітіргендерінің түркі тілдес мемлекеттер және туысқан қауымдастықтарға арналған (ТСS) қабылдау емтихандарына дейін оқып жатқан пансиондарында қалуы, емтихандарға дайындалуы және бұрынғы жылдардағыдай шәкіртақы шығыстарын алуы қамтамасыз етіледі.

4-бап

      1997-98 оқу жылында Қазақстан Тарапы мемлекет тарапынан жоғары оқу орындарына бөлінген ақша сомасына қарай Түркия Республикасынан келетін оқушылар үшін 50 шәкіртақы бөледі. Олар тегін оқумен қатар жатақхана және дәрігерлік көмек түрлерімен қамтамасыз етіледі. Сонымен қатар, олар Қазақстан студенттері алатын мөлшердегі шәкіртақымен және Қазақстан оқушылары сияқты әлеуметтік құқықтармен қамтамасыз етіледі. Түрік студенттері сабақтан тыс уақытта оқу үлгеріміне кері әсерін тигізетіндігі себепті ақылы жұмыспен айналыспауға тиісті.
      Түркиядан Қазақстанға оқуға жіберілетін оқушылар Түркиядағы тест емтихандар сынағы арқылы айқындалады және емтиханда алған ұпай санына байланысты мамандықтары анықталады.

5-бап

      Тараптар Түркия азаматы ретінде Қазақстанда, Қазақстан азаматы ретінде Түркияда жоғары білім алатын шәкірттерге қатысты төмендегі жағдайлардың орындалуын қамтамасыз етеді.
      Тараптар оқу орындарының тәртібін бұзған және шәкіртақы алу құқы айырылғандарды өз еліне қайтаруға барлық қажетті шараларды жасауға, аталған категориядағы оқушыларды қайтадан сол елге стипендиат ретінде жіберілмеуге шаралар қолданылады.
      Егер студент өз еліне демалысқа (каникулға) келген кезде сырқаттанып қалса немесе емделу курсынан өтіп, сабаққа кешігіп қалған жағдайда бір жетінің ішінде Қазақстан Республикасы Білім министрлігіне және Түркия Республикасы Ұлттық білім министрлігінің шетелдерде оқыту Бас Басқармасына хабар беруі тиіс және қайтып оралған кезеңде ауырғаны туралы денсаулық ұйымдарынан алған анықтаманы сыртқы істер өкілдіктерінде куәландырып өткізеді.
      Студенттер сел, жер сілкіну, өрт, індет немесе жеке басының, отбасындағы бірінің ауруы себепті ресми орындардан алынған құжаттары болғанда ғана академиялық демалыс үшін рұқсат ала алады.

6-бап

      Тараптар Қазақстанға Түркиядан келіп ақылы білім алушылар үшін төмендегі жағдайлардың орындалуын қамтамасыз етеді:
      Қазақстан Республикасына келіп ақылы білім алушы түрік азаматтары ең алдымен Түркия Республикасынан тест емтихандар сынағынан өтуі тиіс. Осы себепті Қазақстан Тарапы Түркия Республикасында тест емтихандар сынағынан өтпеген түрік азаматтарының өтініштерін қабылдамайды.
      Қазақстанда ақылы білім алуға тілек білдірген Түркия азаматтары мамандық түрлеріне бөлінген кезде олардың тест емтихандары сынағында алған ұпай сандары ескеріледі. Яғни, Қазақстанда білім алғысы келген оқушының мамандығына бөлінуі Түркияда алған ұпайына қарай қалай жасалатын болса, оқушының емтиханда сол көлемде ұпай алуы тиіс.
      Қазақстанда білім алатын Түркия азаматтары оқудың тек күндізгі бөліміне және Қазақстан студенттерімен бірге бір топта оқуға қабылданады.
      Тараптар Қазақстан Республикасының жоғары оқу орындарын бітіргендері туралы диплом алған Түркия Республикасы азаматтары алған дипломдарын Түркия Республикасының Жоғары білім беру кеңесі әзірлеген ережелерге сәйкес нострификациялануы шәкірттерге хабардар етіледі.
      Осы аталған бапта көрсетілген жағдайлар Қазақстан Республикасында оқып жатқан түрік азаматтарының студенттік статусы және дипломдарының нострификациясы Түркия Тарапынан анықталынады.
      Қазақстан Республикасында өз қаражатымен білім алғысы келген Түркиялық студенттерден ақы бірдей, тең түрде алынады және алғашқы келісім-шартта әр жыл үшін төлейтін ақысының көлемі көрсетіледі.

7-бап

      Жеке адамдар, ұйымдар және қорлар Түркиядан Қазақстанға немесе Қазақстаннан Түркияға білім алуға шәкірттер жіберу үшін екі ел Білім министрліктерінің рұқсатын алуы тиіс.

8-бап

      Тараптар өзара негізде кәсіптік білім беру орталықтарын ұйымдастыру және түрік тілін оқып-үйрену орталықтарын ашу, жетілдіру, кеңейту жұмыстарын жалғастырады.
      Тараптар Қазақстанда Х.А.Яссауи атындағы Халықаралық қазақ-түрік университетінің нығаюы үшін жан-жақты көмек көрсетеді.
      Тараптар бірігіп ашқан мектептерде оқу процесін екі жақты кеңесіп басқарады.

9-бап

      Түркия Тарапы шамасына қарай Қазақстан Республикасында ашылған оқу орындарын қажетті оқытушылармен мүмкіндіктеріне қарай қамтамасыз етеді.
      Қазақстан Тарапы Түркия Тарапынан Қазақстанға жіберілген мұғалімдерге келесі жағдайларды жасауы тиіс:
      - қызметтік пәтермен қамтамасыз ету,
      - жергілікті Ұлттық әуе компаниясы жолын қазақстан азаматтары тәрізді қысқы және жазғы демалыстарда қолдану,
      - жұбайы мен балаларына бұл хақтың жылына бір рет берілуі,
      - денсаулық сақтау қызметтерінде Қазақстан Республикасы Заңы мен ережелері белгілейтін актілерге сәйкес жеңілдіктерді пайдалана алуына қолайлықтар жасау.

10-бап

      Түркия Тарапы жыл сайын Қазақстандық оқытушылар үшін Түркия Республикасының оқыту жүйесімен таныстыру және түрік тілін үйретуге байланысты семинар сабақтарын өткізуді жалғастырады.
      Қазақстан Тарапы Түркиядан Қазақстанға жұмыс істеуге келген түрік мұғалімдері үшін Қазақстан оқыту жүйесімен таныстыру және қазақ тілін үйретуге байланысты семинар сабақтарын өткізуді ұйымдастырады.
      Семинарларға жіберілетіндерді іріктейтін комиссия құрамына екі елдің жауапты өкілдері кіруі тиіс. Жыл сайын өткізілетін семинарлар курсына жаңа адамдар жіберілуі тиіс. Жіберілетіндер білім саласында немесе білім саласын басқару ұйымдарының, сонымен қатар Білім министрлігінің қызметкерлері болуы міндетті. Іріктелінген және келісілген тыңдаушылар тізіміне өзгерістер енгізуге тыйым салынады.

11-бап

      Осы аталған Хаттаманы жүзеге асырып және оны қадағалап отыру мақсатында әр Тарапта оқып жатқан 1500 оқушыға екі жақтың Білім министрлігінен бір өкілден қабылдауы тиіс. Осы өкілдің айлық жалақысы, пәтермен қамтамасыз етілуі, ел ішіндегі жүріп-тұруы, қатынасы, байланыстары, рұқсатнамасы мен жұмыс істейтін бөлмесі қабылдаушы Тараптың айқындалып өтеледі.

12-бап

      Тараптар білім жүйесі туралы, білім беру мен мамандық түрлері ақпараттарымен өзара алмасып отырады.
      Білім туралы құжаттарды өзара баламалы тану, мойындау мақсатымен жоғары деңгейдегі комиссия құрылады.

13-бап

      Тараптар өз мемлекеттерінің тарихын, мәдениетін және әдебиетін оқып-үйренуде жан-жақты өзара қолқабыс тигізеді және бірлесе дайындалған ортақ тарих және әдебиет оқулықтарының қысқа уақытта бітіріліп, оқу процесіне енгізілуі үшін қажетті жұмыстарды жалғастырады.
      Тараптар өз елдеріндегі оқу мекемелерінің кітапханаларын қажетті оқу және ғылыми әдебиеттермен қамтамасыз етуге жәрдемдеседі.

14-бап

      Бауырлас мектептер бағдарламасы шеңберінде шетел тілдері, басқа да пәндер түрлерінен сайыстар, мәдениет, білім және спорт жарыстары ұйымдастырылады. Оқушылармен олардың отбасылары және бауырлас мектептер мұғалімдері арасында жақын қарым-қатынас орнатуға ықпал жасалынады.

15-бап

      Тараптар екі жақты негізде өткізілетін көрмелерге, фольклорлық, музыкалық, спорттық салаларда өтетін жарыстарға қатысады.

16-бап

      Тараптар ғылым саласында өзара ынтымақтастықта болады және жұмыстарына жіберілетін ғалымдардың қысқаша өмірбаяны, мамандық саласы мен бағдарламасы, білетін шетел тілдері, т.б. туралы анықтамалары қарсы жаққа кем дегенде 2 ай бұрын хабарланады.
      Тараптар өз елдерінде білім саласы бойынша өткізілетін халықаралық симпозиумдар, конгрестер, конференциялар, семинарлар туралы бірін-бірі хабардар етеді және осындай шараларға қатысу үшін қарсы Тараптың ғалымдарын, басқа да мамандарын шақырып отырады.

17-бап

      Аталған Хаттаманы жүзеге асыруға байланысты жұмыс сапарында болатын делегациялардың бағдарламалары қабылдаушы Тарапқа кем дегенде бір ай бұрын хабарлануы қажет.
      Шақыру алынып, дайындық жұмыстары біткеннен кейін қабылдаушы Тарапқа 15 күн бұрын делегацияның нақты келетін күні, құрамы және басқа да қажетті мәліметтер хабарлануы тиіс.

18-бап

      Тараптар осы Хаттамаға сәйкес және төмендегі аталған жағдайларға байланысты оқушылармен және мамандармен алмасып отырады.
      - Жіберуші Тарап жіберілетіндердің қарсы алушы елдің астанасына дейінгі келу-қайту жол қаражаттарын өз мойнына алады.
      - Қабылдаушы Тарап жіберілгендерді оқумен, тұрғын жаймен, тамақпен, денсаулық сақтау қызметінде елдің заңы ережелері белгілейтін актілерге сәйкес жеңілдіктерді пайдалануға қолайлықтар жасауды (ауыр созылмалы аурулар мен протез түрлерінен басқа) және елдің ішінде жүріп-тұруға мүмкіндігінше жеңілдіктер жасаумен қамтамасыз етеді.

19-бап

      Осы аталған Хаттаманың барлық баптары мен пункттері екі елдің қолданыстағы заңдарына сәйкес жүзеге асырылады және ресми түрдегі хабар алмасу тәсілі дипломатиялық жолмен іс-жарғыларды сақтау негізінде жүзеге асырылады.

20-бап

      Екі елдің Білім министрлері орынбасарларының төрағалық етуімен және студенттер мәселесімен шұғылданатын екі мүше, осы аталған Хаттаманы жүзеге асыру, пайда болған мәселелерді шешу үшін ортақ жұмысын жалғастырады.

21-бап

      Осы аталған Хаттамаға күшіне енгеннен бастап Қазақстан Республикасы мен Түркия Республикасы арасындағы білім саласында қол қойылған келесі Келісімдер өз күштерін жояды:
      - 1992 жылдың 8-ші ақпанында Алматы қаласында қол қойылған Қазақстан Республикасының Білім министрлігі мен Түркия Республикасының Ұлттық білім министрлігі арасындағы ынтымақтастық туралы Хаттама,
      - 1992 жылдың 18-ші мамырында Анкарада қол қойылған екі министрліктің арасындағы Ынтымақтастық туралы Хаттама,
      - 1992 жылдың 19-шы мамырында Анкарада қол қойылған екі министрліктің арасындағы Ынтымақтастық туралы Келісім,
      - 1994 жылдың 23-ші қыркүйегінде Алматыда қол қойылған Тұрақты комиссияның Хаттамасы,
      - 1995 жылдың 28-ші шілдесінде Анкарада қол қойылған екі министрліктің арасындағы 1995-96 жылға арналған Ынтымақтастық туралы Хаттама,
      - 1996 жылдың 15-ші сәуірінде Анкарада қол қойылған 2-Тұрақты комиссияның Хаттамасы,
      - 1996 жылдың 20-шы қыркүйегінде Алматыда қол қойылған 3-Тұрақты комиссияның Хаттамасы.

22-бап

      Осы Хаттама екі Тараптың бір-біріне ішкі мемлекеттік іс-жосықтардың келісімнің орындалуына жағдай туғызатыны туралы жазбаша хабарландыруынан кейін күшіне енеді және екі жыл мерзімге дейін қолданыста болады. Егер Тараптардың бірі Хаттаманың қолданыс мерзімінің бітуінен үш ай бұрын Хаттаманы бұзатыны туралы тілегін екінші Тарапқа жазбаша түрде мәлімдемесе, онда Хаттама мерзімі тағы да екі жылға ұзартылады.

      Хаттама Анкара қаласында 1997 жылы 4 наурызда екі дана болып, әрқайсысы қазақ және түрік тілдерінде жасалды, сондай-ақ мәтіндердің күші бірдей.

(Қолдары)