О Соглашении между Правительством Республики Казахстан и Кувейтским Фондом Арабского Экономического Развития по использованию гранта на проект строительства нового правительственного здания

Постановление Правительства Республики Казахстан от 19 января 2000 года N 96

      В соответствии с Указом Президента Республики Казахстан, имеющим силу Закона, от 12 декабря 1995 года N 2679 U952679_ "О порядке заключения, исполнения и денонсации международных договоров Республики Казахстан" Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Одобрить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и

 

Кувейтским Фондом Арабского Экономического Развития по использованию

гранта на проект строительства нового правительственного здания,

совершенное 30 ноября 1999 года в городе Эль-Кувейте.

     2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания. 


     Премьер-Министр

  Республики Казахстан

                                                         Грант N 21


                             Соглашение

             по использованию гранта на проект строительства   

                нового правительственного здания между

                 Правительством Республики Казахстан

                                и

          Кувейтским Фондом Арабского Экономического Развития


                   Соглашение по использованию гранта



 
       Соглашение от 30.10.1999 г. между Правительством Республики Казахстан (далее именуемым "Правительство"), с одной стороны, и Кувейтским Фондом Арабского Экономического Развития (далее именуемым "Фонд"), с другой стороны;
      Принимая во внимание, что Государство Кувейт согласилось предоставить грант Правительству в размере десяти миллионов (10.000.000,00) долларов Соединенных Штатов Америки для использования при финансировании Проекта Строительства Нового Правительственного Здания (далее именуемый "Проект"), описанного в Перечне 1 данного Соглашения;
      Принимая во внимание, что Государство Кувейт и Правительство согласились возложить на Фонд обязанности по управлению Грантом Проекта;
      Ввиду того, что Правительство желает обеспечить в дальнейшем такие суммы, которые могут быть необходимы для завершения финансирования стоимости Проекта в соответствии с планом финансирования;
      Таким образом, Стороны согласились о следующем:
 
                               Статья I
                                Грант
 
      1.01. Настоящим Правительство выражает свое согласие в отношении того, что сумма в десять миллионов (10.000.000,00) долларов Соединенных Штатов Америки, представляющая Грант, будет использована на финансирование Проекта в соответствии с условиями, изложенными в данном Соглашении.
      1.02. Изъятие сумм Гранта будет совершаться Фондом в соответствии с условиями данного Соглашения и контрактами, которые будет необходимо финансировать из суммы Гранта.
 
                               Статья II
                           Реализация проекта
 
      2.01. Правительство своевременно обеспечит все другие финансовые средства, которые будут необходимы в дополнение к Гранту для реализации Проекта.
      2.02. Правительство возложит выполнение проектирования и надзора над проектом на Консультанта по проектированию и выполнение Проекта на Подрядчика строительства; такой Консультант и Подрядчик, а также условия их назначения, должны быть согласованы между Сторонами.
      2.03. Правительство предпримет все необходимые меры по ускоренному выполнению Проекта включая, но не ограничиваясь, ввозом оборудования и устройств.
      2.04. Правительство обязуется своевременно предоставить Подрядчику земельный участок, требуемый для строительства нового правительственного здания.
      2.05. Правительство и Фонд будут тесно сотрудничать для того, чтобы гарантировать достижение целей Гранта. С этой целью, Правительство и Фонд время от времени будут обмениваться мнениями через своих представителей в отношении вопросов, относящихся к целям Проекта. Правительство будет своевременно информировать Фонд о любых условиях, которые мешают или могут помешать достижению целей Гранта.
      2.06. Правительство предоставит приемлемые условия уполномоченным представителям Фонда для их визитов в целях, относящихся к Гранту, и инспектированию Проекта, материалов и любых других относящихся к нему записей и документов.
      2.07. Правительство освобождает Подрядчиков и Консультантов, задействованных в реализации Проекта, а также их персонал, состоящий из лиц, не являющихся гражданами Республики Казахстан, от любых налогов, установленных законодательством Республики Казахстан, касательно доходов, получаемых в связи с выполнением ими услуг по реализации Проекта, и от оплаты любых тарифов, сборов, таможенных пошлин, налогов на импорт и других подобных сборов и платежей, налагаемых на личное или домашнее имущество, ввозимое в или вывозимое из Республики Казахстан для личного использования данного персонала или членов их семей.
      Товары, поставки или другая собственность, ввозимые в целях выполнения Проекта, будут освобождены от всех налогов и таможенных пошлин, установленных законодательством Республики Казахстан.
      2.08. Товары, профинансированные из суммы Гранта, должны быть застрахованы ответственными страховщиками. Подобная страховка будет покрывать такие морские, транзитные и другие риски, присущие покупке и ввозу товаров на территорию Правительства и дальнейшей доставки до объекта Проекта, и будет произведена на сумму, соотносимую с нормальной коммерческой практикой. Подобная страховка подлежит оплате в валюте, в которой номинирована стоимость страхуемых товаров, или в свободно конвертируемой валюте.
      Все риски, относящиеся к реализации Проекта, будут застрахованы ответственными страховщиками на сумму, соотносимую с нормальной коммерческой практикой.
      2.09. Вся документация, записи, корреспонденция и подобные материалы Фонда должны рассматриваться Правительством как конфиденциальные. Правительство предоставляет Фонду полную неприкосновенность в отношении цензуры и контроля за публикациями.
      2.10. Средства и доходы Фонда не могут быть подвержены национализации, конфискации и присвоению.
 
                               Статья III
                             Другие Условия
 
      3.01. Любое заявление или просьба, выдача которых требуется или разрешается в соответствии с настоящим Соглашением, должно быть изложено в письменной форме. Такое заявление или просьба считаются сделанными или поданными своевременно, если они доставлены лично или почтой, телексом, телеграммой, факсом или по кабелю той стороне, которая уполномочена их получить, по адресу, указанному в настоящем Соглашении, или по другому адресу, о котором эта сторона уведомила другую сторону, сделавшую такое заявление или подающую такую просьбу.
      3.02. Любые действия, которые необходимо сделать, и любые документы, выполнение которых требуется или разрешается, согласно этого Соглашения, от имени Правительства могут быть предприняты или выполнены Первым Вице-Министром иностранных дел или другим лицом, уполномоченным им в письменной форме. Любые изменения или дополнения положений Соглашения могут быть согласованы от имени Правительства его вышеупомянутым представителем или другим человеком, уполномоченным им в письменной форме.
 
                               Статья IV
                           Вступление в Силу
 
      4.01. Настоящее Соглашение не вступит в силу до тех пор, пока Фонду не будут представлены удовлетворяющие доказательства, что Правительство своевременно уполномочило и ратифицировало всеми требуемыми действиями совершение данного Соглашения.
 
                               Статья V
                              Определение
 
      5.01. Кроме тех случаев, когда контекстом может толковаться иное, следующие термины имеют следующие значения, где бы они не использовались в данном Соглашении и Перечне:
      (1) Термин "Проект" означает проект, на который выделен Грант, как описано в Перечне 1 настоящего Соглашения, и также в случае, если в описание время от времени будут вноситься поправки с согласия Фонда и Правительства.
      (2) Термин "материалы" означает оборудование, поставки и услуги,

 

требуемые по Проекту. Где бы не делалась ссылка на стоимость материалов,

эта стоимость должна включать в себя стоимость ввоза этих материалов на

территорию Правительства.


Для п. 1 Статьи 3 определены нижеследующие адреса:


Для Правительства:


Министерство Иностранных Дел Республики Казахстан

ул. Бейбитшилик, 10, Астана, Республика Казахстан

Альтернативные адреса для телеграфных и телексных сообщений:


     Телеграф                 Телекс                 Факс

                                                (7-3172)327567

Для фонда:

Кувейтский Фонд Арабского Экономического Развития

Почтовый ящик 2921, Сафат

Кувейт - 13030


Альтернативные адреса для телеграфных и телексных сообщений:

     Телеграф                 Телекс                 Факс

     ALSUNDUK            22025 ALSUNDUK         (965)2419091              

      KUWAIT             22613 KFAED KT         (965)2436289


     В подтверждение вышеуказанного стороны, действующие через своих

уполномоченных представителей, совершили настоящее Соглашение для того,

чтобы подписать от имени своего уважаемого Правительства в трех

экземплярах, причем все они считаются оригиналом и имеют одинаковую силу.


     За Республику Казахстан                 За Кувейтский Фонд Арабского 

                                               Экономического Развития

           Подпись                                    Подпись


    Посол Республики Казахстан

    в Государстве Кувейт

   _______________________________          ______________________________

    (Уполномоченный Представитель)          (Уполномоченный Представитель)


                              Перечень 1

                            Описание проекта



 
       Проект представляет собой строительство многофункционального правительственного административного здания, расположенного в г. Астане на пересечении улиц им. Кенесары и ул. Ауезова. Здание должно занимать территорию приблизительно 10000 кв.м. и иметь приблизительную площадь 12500 кв.м.
      Проект состоит из следующих частей:
      1. Консультационные услуги в целях ревизии и модификации существующего плана, проверка соответствия существующего строительства с планом, подготовка детального проектировочного плана и тендерных документов, проверка того, что стоимость Проекта не будет превышать определенного бюджета, и контроль за строительством.
      2. Инженерно-строительные работы по строительству Здания, включая закупки, сооружение и испытание всех опорных конструкций.
      3. Электромеханические работы для здания, включая поставку, закупки и испытание всей установленной аппаратуры, включая центральное отопление.
 
      Ожидается, что Проект будет завершен к концу 2001 года.
 

                                              Прилагаемое письмо N 1      



 
                          Республика Казахстан
                                               Дата: 30.10.1999 г.
Кувейтский Фонд Арабского Экономического Развития Почтовый Ящик 2921, Сафат Кувейт, 13030
                         Уважаемые господа,
      Предмет: Перечень материалов, подлежащих финансированию из Гранта -
                         Процедура Поставки
      Мы ссылаемся на подписанное нами "Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Кувейтским Фондом Арабского Экономического Развития по использованию гранта на проект строительства нового правительственного здания" и прилагаем "Перечень материалов", отображающий пункты, подлежащие финансированию из суммы Гранта; суммы, выделенные на каждый пункт и процентное отношение финансируемых расходов в отношении каждого пункта. Мы подтверждаем, что средства Гранта не будут ни коим образом использоваться для выплаты сборов и налогов, взимаемых согласно законодательству Республики Казахстан или действующих на ее территории.
      Также подтверждаем, если обратное не было согласовано между нами, что осуществление закупок всех товаров, подлежащих финансированию из суммы Гранта, будет проводиться на конкурсной основе.
      Со ссылкой на п. 1 статьи 2 Соглашения по Гранту, отмечаем, что при рассмотрении оказания консалтинговых услуг по проекту строительства, они должны включать в себя подготовку предварительного и окончательного проектов, которые могут быть приемлемы для Правительства и Фонда, подготовку строительной тендерной документации, тендерных процедур для выбора подрядчика строительства с согласия Фонда и надзор за строительством. Выбор консультанта, оказывающего такие услуги, будет произведен Фондом на конкурсной основе из краткого списка Кувейтских консультантов, которые представят свои предложения в форме совместных предприятий с консультантами из Казахстана. Краткий список Казахстанских консультантов должен быть подготовлен Правительством и выслан в Фонд.
      Что касается строительства объекта, то оно будет вестись подрядчиком, который будет выбран консультантом с одобрения Фонда на конкурсной основе. Заявки будут приниматься только от совместных предприятий в составе кувейтских строительных подрядчиков первой категории и подрядчиков из Казахстана. С этой целью Правительство должно предоставить список казахстанских подрядчиков с указанием уровня квалификации.
      При подписании любого контракта, подлежащего финансированию из

 

Гранта, его соответствующие копии должны быть высланы нам для контроля и

учетной документации.

     Просим Вас выразить свое согласие с вышеупомянутым и прилагаемым

"Перечнем товаров и услуг", подписав форму подтверждения на прилагаемой

копии с письмом и вернув их нам.


                                            За Республику Казахстан

                                                   Подпись

                                           Посол Республики Казахстан в   

                                            Государстве Кувейт

                                          _______________________________

                                           (Уполномоченный Представитель)

Подтверждено

За Кувейтский Фонд Арабского

Экономического Развития


    Подпись


______________________________

(Уполномоченный Представитель)


                      Перечень товаров и услуг 


  N         Пункты           Распределение         Процентное    

                            Средств Гранта в     Отношение Общей

                              в долл. США        Стоимости Пункта

  1     Консалтинговые    

           услуги             1 000 000               100

  2     Строительные          8 000 000               100

      работы и закупки


  3   Нераспределенные        1.000.000

        расходы


      Итого                   10.000.000         


(Специалисты: Умбетова А.М.,

              Склярова И.В.)      





Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Араб Экономикалық Дамуы Кувейттік Қорының арасындағы жаңа үкіметтік ғимараттың құрылысы жобасына грантты пайдалану жөніндегі келісім туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің қаулысы 2000 жылғы 19 қаңтар N 96


      Қазақстан Республикасы Президентінің "Қазақстан Республикасының халықаралық шарттарын жасасу, орындау және күшін жою тәртібі туралы" 1995 жылғы 12 желтоқсандағы N 2679 U952679_ заң күші бар Жарлығына сәйкес Қазақстан Республикасының Үкіметі қаулы етеді:
      1. 1999 жылғы 30 қарашада Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Араб Экономикалық Дамуы Кувейттік Қорының арасындағы жаңа үкіметтік ғимараттың құрылысы жобасына грантты пайдалану жөніндегі келісім мақұлдансын.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді.
 

     Қазақстан Республикасының

        Премьер-министрі



                                     Орыс тiліндегі бейресми аудармадан



                                           қазақ тiлiне аударылды




 

     Түпнұсқа: араб тілінде

                                                       N 21 грант

                 Қазақстан Республикасының Үкіметі

                              мен

            Араб Экономикалық Дамуының Кувейттік Қоры

                           арасындағы

            жаңа үкіметтік ғимарат құрылысы жобасына

                            арналған

                  грантты пайдалану жөніндегі

                            келісім


                                                Күнi: 30.10.1999


                Грантты пайдалану жөніндегі келісім



 
       Бiр тараптан Қазақстан Республикасының Үкiметi (бұдан әрi - "Үкiмет") мен екiншi тараптан Араб Экономикалық Дамуының Кувейттiк Қоры (бұдан әрi - "Қор") арасындағы 1999 жылғы 30 қазандағы Келiсiм;
      Кувейт Мемлекетiнiң Үкiметке осы Келiсiмнiң 1-тiзбесiнде сипатталған Жаңа Yкiметтiк Ғимарат Құрылысы Жобасын (бұдан әрi - "Жоба") қаржыландыру кезiнде пайдалану үшiн он миллион (10.000.000,00) Америка Құрама Штаттары доллары көлемiнде грант беруге келiскендiгін назарға ала отырып;
      Кувейт Мемлекетi мен Үкiмет Жоба Грантын басқару жөнiндегi мiндеттердi Қорға жүктеуге келiскендiгiн назарға ала отырып;
      Үкiмет қаржыландыру жоспарына сәйкес Жобаның құнын қаржыландыруды

 

аяқтау үшiн қажет болатын осындай сомаларды бұдан былай да қамтамасыз

еткiсi келетiндiгін назарға ала отырып;

     Осылайша, Тараптар төмендегiлер туралы келiсті:


                             I Бап

                             Грант


     1.01. Осымен Үкiмет Грант болып саналатын он миллион (10.000.000,00)

Америка Құрама Штаттары доллары сомасының осы Келiсiмде баяндалған

талаптарға сәйкес Жобаны қаржыландыруға пайдаланылатындығына қатысты өз

келiсiмiн бiлдiредi.

     1.02. Грант сомаларын қайтарып алуды Грант сомасынан қаржыландыру

қажет болатын осы Келiсiмнiң талаптарына және келiсiм-шарттарға сәйкес Қор

жүргізетiн болады.

                             II Бап

                       Жобаны жүзеге асыру



 
       2.01. Yкiмет Жобаны жүзеге асыру үшiн Грантқа қосымша қажет болатын барлық басқа қаржы қаражаттарын уақтылы қамтамасыз етедi.
      2.02. Үкiмет жобалауды орындауды және жобаға бақылау жасауды инженерлiк компанияға және Жобаның орындалуын құрылыс Мердiгерiне жүктейдi; мұндай Консультант және Мердiгер, сондай-ақ олардың тағайындалу шарттары Тараптар арасында келiсiлуi қажет.
      2.03. Үкiмет жабдықтар мен құрылғыларды әкелудi қоса алғанда, бiрақ онымен шектелiп қалмай, жобаның жедел орындалуы жөнiнен барлық қажеттi шараларды қолданады.
      2.04. Үкiмет жаңа үкiметтiк ғимарат құрылысы үшiн талап етiлетiн жер учаскесiн Мердiгерге уақтылы беруге мiндеттенедi.
      2.05. Үкiмет пен Қор Грант мақсаттарына қол жеткiзуді кепiлдендiру үшiн тығыз байланысатын болады. Осы мақсатта, Үкiмет пен Қор өздерiнiң өкiлдерi арқылы Жоба мақсаттарына жататын мәселелер бойынша мезгiл-мезгiл пiкiр алмасып отыратын болады, Үкiмет Грант мақсаттарына қол жеткiзуге кедергi келтiретiн немесе кедергі келтiруi мүмкiн кез келген жағдайлар туралы Қорға уақтылы хабарлап отыратын болады.
      2.06. Үкiмет Қордың уәкiлетті өкiлдерiне олардың Грантқа қатысты мақсаттағы сапарлары үшiн және Жобаны, оған қатысты материалдарды және кез келген басқа да жазбалар мен құжаттарды инспекциялауына қолайлы жағдайлар жасайды.
      2.07. Үкiмет Жобаны жүзеге асыруға жұмылдырылған Мердiгерлер мен Консультанттарды, сондай-ақ олардың Қазақстан Республикасының азаматтары болып табылмайтын тұлғалардан тұратын қызметкерлерiн олардың Жобаны жүзеге асыру жөнiнен орындаған қызметтерiне байланысты алатын кiрiстерiне қатысты Қазақстан Республикасының заңында белгіленген салықтың кез келген түрiнен және кез келген тарифтi, төлемдердi, кедендiк баж салығын, импортқа салықты және осы қызметкердiң немесе олардың отбасы мүшелерінің жеке пайдаланулары үшiн Қазақстан Республикасына әкелiнетiн немесе одан шығарылатын жеке немесе үй мүлiктерiне салынатын басқа да осындай салықтар мен төлемдердi төлеуден босатады.
      Жобаның орындалуына байланысты әкелiнетiн тауарлар, жеткiзiлiмдер және басқа меншiк Қазақстан Республикасының заңында белгiленген барлық салықтардан, төлемдер мен кедендiк баж салықтарынан босатылатын болады.
      2.08. Грант сомасынан қаржыландырылған тауарлар сенiмдi сақтандырушылармен сақтандырылуы қажет. Мұндай сақтандыру сатып алуға және тауарларды Үкiмет аумағына әкелуге және одан әрi Жоба объектiсiне жеткiзуге тән теңiздiк, транзиттiк және басқа қауiп-қатерлердi жабатын болады және қалыпты коммерциялық тәжiрибеге сәйкес келетiн сомада болады. Мұндай сақтандыру төлемi сақтандырылатын тауарлардың құны номиналданған валютамен немесе еркiн айырбасталымдағы валютамен төленуге жатады.
      Жобаны жүзеге асыруға қатысты барлық қауiп-қатерлер сенiмдi сақтандырушылармен қалыпты коммерциялық тәжiрибеге сәйкес келетiн сомада сақтандырылатын болады.
      2.09. Қордың барлық құжаттарын, жазбаларын, хат-хабарларын және осы iспеттес материалдарын Үкiмет құпия сипаттағы құжаттар деп қарауы қажет. Үкiмет жарияланымдарды цензурадан өткiзуге және бақылау жасауға қатысты Қорға толық қол сұғылмаушылықты қамтамасыз етедi.
      2.10. Қордың қаражаттары мен кiрiстерi национализациялануға, тәркiленуге және алып қоюға жатпайды.
 
                             III Бап
                          Басқа талаптар
 
      3.01. Берiлуi осы Келiсiмге сәйкес талап етілетiн немесе рұқсат етiлетiн кез келген мәлiмдеме немесе өтiнiш жазбаша нысанда жазылуы қажет. Мұндай мәлiмдеме немесе өтiнiш, егер олар қолма-қол немесе пошта, телекс, жеделхат, факс немесе оларды алуға уәкiлеттi тарапқа кабель арқылы осы Келiсiмде көрсетiлген мекенжай бойынша немесе бiр тарап осы мәлiмдеменi берген немесе өтiнiштi жасаған екiнші тарапқа хабарлаған басқа мекенжай бойынша жеткiзiлсе, мұндай мәлiмдеме немесе өтiнiш жасалған немесе уақтылы берiлген болып қаралады.
      3.02. Үкiмет тарапынан осы Келiсiмге сәйкес жасалуы тиiс кез келген iс-әрекеттi және орындалуы талап етiлетін немесе рұқсат етiлетiн кез келген құжатты Сыртқы iстерiнiң бiрiншi вице-министрi немесе ол жазбаша нысанда уәкiлеттiк берген басқа адамның қолға алуы немесе орындауы мүмкiн. Осы Келiсiм ережелерiне енгiзiлген кез келген өзгерiстер немесе

 

толықтырулар Үкiмет тарапынан оның жоғарыда аталған өкiлiмен немесе ол

жазбаша нысанда уәкiлеттiк берген басқа адаммен келiсiлуi мүмкiн.

                               IV Бап

                             Күшiне енуi


     4.01. Үкiмет осы Келiсiмнiң жасалуын барлық талап етiлетiн

iс-қимылдарымен уақтылы уәкiлеттендiргендiгi және бекiткендiгi туралы

Қорға қанағаттанарлық дәлелдеме тапсырылған уақытқа дейiн осы Келiсiм

күшiне енбейдi.

                               V Бап

                              Анықтама



 
       5.01. Контекспен басқа жайлар түсiндiрiлетiн жағдайлардан басқа кезде, мынадай терминдер осы Келiсiм мен Тiзбенiң қай жерiнде қолданылса да мынадай мәнге ие:
      (1) "Жоба" терминi осы Келiсiмнiң 1-тiзбесiнде сипатталғандай және егер сипаттамаға Қордың және Үкiметтiң келiсiмiмен мезгiл-мезгiл түзетулер енгiзiлiп отыратын жағдайда Грант бөлiнген жобаны бiлдiредi.
      (2) "Материалдар" терминi Жоба бойынша талап етiлетiн жабдықтарды,

 

жеткiзiлiмдердi және көрсетiлетiн қызметтердi білдiредi. Материалдардың

құнына қай жерде сiлтеме жасалса да, осы құн әлгi материалдардың Үкiметтiң

аумағына енгiзілуiнiң құнын өзiне енгiзуi қажет.

     3-баптың 1-тармағы үшiн төмендегі мекенжайлар белгiленген:

     Yкiмет үшiн:


     Қазақстан Республикасының Сыртқы iстер министрлiгi.

     Қазақстан Республикасы, Астана, Бейбiтшілiк көшесi 10


     Кабельдiк байланыстар мен телекстер үшiн балама мекен-жайлар:


          Телеграф         Телекс                Факс

                                            (7-3172) 327567    

     Қор үшiн:


     Араб Экономикалық Дамуының Кувейттiк Қоры

     Пошта жәшiгi 2921, Сафат

     Кувейт-13030

     Кабельдiк байланыстар мен телекстер үшiн балама мекен-жайлар:


               Телеграф      Телекс                 Факс

               ALSUNDUK     22025 ALSUNDUK    (965) 2419091

                KUWAIN      22613 KRAED KT    (965) 2436289

     Жоғарыда баяндалғандарды қуаттай отырып, тараптар өздерiнiң ресми

өкiлдерi арқылы осы Келiсiмге әрқайсысы түпнұсқа болып есептелетiн үш

данада қол қойды және де барлық мәтiндердiң күшi бiрдей.

      Қазақстан Республикасы             Араб Экономикалық Дамуының

             үшiн                           Кувейттiк Қоры үшiн

             қолы                                  қолы


     Қазақстан Республикасының

     Кувейт Мемлекетiндегi Елшiсi

        (Уәкiлеттi Өкiл)                       ____________________

                                                 (Уәкiлеттi Өкiл)



                                       N 1 қоса берiлiп отырған хат



 
 
                         Қазақстан Республикасы
 

                                                 Күнi: 30.10.1999 ж.




 

     Араб Экономикалық Дамуының Кувейттік Қоры

     2921 пошта жәшiгi, Сафат

     Кувейт, 13030

                  Құрметтi мырзалар,


         Тақырып: Гранттан қаржыландырылуға жататын материалдардың

                            тiзбесi - Жеткiзiлiм рәсiмi



 
       Бiз дәл бiр күнi өзiмiз қол қойған "Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Араб Экономикалық Дамуының Кувейттiк Қоры арасындағы жаңа үкiметтік ғимарат құрылысы жобасына арналған грантты пайдалану жөнiндегі келiсiмге" сiлтеме жасаймыз және Гранттың сомасынан қаржыландыруға жататын пункттердi, әрбiр пунктке бөлiнген сомаларды және әрбiр пунктке қатысты қаржыландырылатын шығыстардың проценттiк қатынасын көрсететiн "Материалдар тiзбесiн" қоса берiп отырмыз. Бiз Грант қаражатының ешқандай жағдайда Қазақстан Республикасының заңдарымен салынатын немесе оның аумағында қолданылып жүрген алымдар мен салықтарды төлеу үшiн пайдаланылмайтындығын растаймыз.
      Сондай-ақ, егер бiздiң арамызда керiсiнше келiсiм болмаса, онда Гранттан қаржыландыруға жататын пункттердi жүзеге асыру конкурстық негiзде өткiзілетiндiгiн қуаттаймыз.
      Грант жөнiндегі Келiсімнiң 2-бабының 1-тармағына сiлтеме жасай отырып, құрылыс жобасы бойынша ақыл-кеңес беру қызметтерiн көрсетудi қарау кезiнде олар алдын ала және түпкiлiктi жоба әзiрлеудi, Үкiмет пен Қордың мақұлдауын алуды, құрылыстық тендерлiк құжаттаманы әзiрлеудi, Қордың келiсiмiмен құрылыс мердiгерiнiң таңдауы үшiн тендер рәсiмдерiн сақтауды және құрылысқа бақылау жасауды өздерiне енгізуге тиiстi екендiктерiн атап өтемiз. Мұндай қызмет көрсететiн консультантты таңдауды Қор өз ұсыныстарын Қазақстан консультанттарымен бiрлескен кәсiпорындарда ұсынатын Кувейт консультанттарының қысқаша тізiмiнен конкурстық негізде жүргiзетiн болады. Қазақстандық консультанттардың қысқаша тiзiмiн Үкiмет әзiрлеуге және оны Қорға жолдауға тиiс.
      Құрылыс жобасына қатысты мәселеге келсек, оны Қордың мақұлдауымен конкурстық негiзде консультант таңдайтын мердiгер жүргiзетiн болады. Құрамында бiрiншi санатты кувейттiк құрылыс мердiгерлерi және қазақстандық мердiгерлер бар бiрлескен кәсiпорындардан ғана өтiнiштер қабылданатын болады. Осы мақсатта Грант алушы бiлiктiлiк деңгейiн көрсете отырып, қазақстандық мердiгерлердiң тiзiмiн беруге тиiстi.
      Гранттан қаржыландырылуға жататын кез келген келiсiм-шартқа қол қою

 

кезiнде оның тиiстi көшiрмелерi бақылау және есептiк құжаттама үшiн бiзге

жолданылуы қажет.

     Хатпен бiрге қоса берiлiп отырған көшiрмедегi қуаттау нысанына қол

қоя отырып, жоғарыда аталған және қоса беріліп отырған "Материалдар

тiзбесiне" Сiздiң өз келiсiмiңiздi білдiруіңіздi сұраймыз және Сiзден

оларды бiзге қайтаруыңызды өтiнемiз.

     Қазақстан Республикасы

                              қолы

                          Қазақстан Республикасының

                          Кувейт Мемлекетiндегi Елшiсi

                          __________________________                      

                             (Уәкiлеттi Өкiл)

     Бекiтемiн

     Араб Экономикалық Дамуының

     Кувейттiк Қоры

     қолы

     (Уәкiлеттi Өкiл)


                             1-тізбе

                       Жобаның сипаттамасы 



 
       Жоба Астана қаласындағы Кенесары көшесi мен Әуезов көшесiнiң қиылысында орналасқан көп функционалды үкiметтiк әкiмшiлiк ғимараттың құрылысынан тұрады. Ғимарат шамамен 10000 шаршы метр аумақты алуы тиiс және шамамен 12500 шаршы метр алаңы болады.
      Жоба мынадай бөлiктерден тұрады:
      1. Қазiргi бар жоспарды тексеру және түрлендiру мақсатында консультациялық қызметтер, қазiргі бар құрылыстың жоспармен сәйкестiгiн тексеру, егжей-тегжейлi инженерлiк жоспар мен тендерлiк құжаттарды әзiрлеу, Жоба құнының белгіленген бюджеттен аспайтындығын тексеру және құрылысқа бақылау жасау;
      2. Барлық приборлық құралдардың жеткiзiлімiн, инсталляциялануын

 

және анықталуын қоса алғанда, ғимарат құрылысы бойынша инженерлiк-құрылыс

жұмыстары;

     3. Жеткiзiлуiн, орнатылуын және барлық орнатылған аппаратураларға

сынақ жүргiзiлуiн қоса алғанда, барлық белгiленген пункттердiң орталық

инсталляциялануы мен анықталуын қоса алғанда, орталық жылу беру мен

кондиционерлердi қоса алғанда, құрылысқа арналған электромеханикалық

жұмыстар.

     Жоба 2001 жылдың аяғында бiтетiн болады деп күтiлуде.


                 Жоба бойынша көрсетілетін қызмет пен

                      материалдардың тізбесі


  N         Пункттер         Грант қаражатын   Пункттің жалпы

                             АҚШ долларымен   құнының проценттiк

                                бөлу               қатынасы

  1. Консалтингтiк қызметтер   1 000 000          100

  2. Құрылыс жұмыстары және    8 000 000          100

        жеткiзiлiмдер

  3. Орналастырылмаған         1 000 000

         шығыстар

        Жиыны                              10, 000, 000



    Оқығандар:

   Қобдалиева Н.М.

   Орынбекова Д.К.