Об утверждении Соглашения о сотрудничестве государств-участников Содружества Независимых Государств в области периодической печати

Постановление Правительства Республики Казахстан от 15 марта 2000 года N 397

      В соответствии с подпунктом 2) пункта 1  статьи 16  Указа Президента Республики Казахстан, имеющего силу Закона, от 12 декабря 1995 года N 2679 "О порядке заключения, исполнения и денонсации международных договоров Республики Казахстан" Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Утвердить Соглашение о сотрудничестве государств-участников Содружества Независимых Государств в области периодической печати, совершенное 4 июня 1999 года в городе Минске.
      2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан

  Соглашение *
о сотрудничестве государств-участников Содружества
Независимых Государств в области периодической печати

*(Вступило в силу 10 апреля 2000 года -
Бюллетень международных договоров Республики Казахстан,
2003 г., N 5, ст. 38)

       подписали: Республика Армения, Республика Беларусь, Республика Казахстан, Кыргызская Республика, Республика Молдова, Российская Федерация, Республика Таджикистан

 

сдали уведомления:

Республика Беларусь         -     депонировано 31 августа 1999 года;

Российская Федерация        -     депонировано 14 октября 1999 года;

Республика Казахстан        -     депонировано 10 апреля 2000 года;

Республика Армения          -     депонировано 15 мая 2001 года;

Кыргызская Республика       -     депонировано 29 июня 2001 года;

Республика Таджикистан      -     депонировано 11 июля 2001 года;

Республика Молдова          -     депонировано 3 сентября 2002 года.

 

 

Соглашение вступило в силу 10 апреля 2000 года

 

вступило в силу для государств:

Республика Беларусь         -     10 апреля 2000 года;

Российская Федерация        -     10 апреля 2000 года;

Республика Казахстан        -     10 апреля 2000 года;

Республика Армения          -     15 мая 2001 года;

Кыргызская Республика       -     29 июня 2001 года;

Республика Таджикистан      -     11 июля 2001 года;

Республика Молдова          -     3 сентября 2002 года.

      Государства-участники настоящего Соглашения в лице правительств (далее - Стороны),
      учитывая традиционный интерес их населения к событиям, происходящим в государствах-участниках Содружества,
      исходя из необходимости создания условий для широкого и свободного обмена и распространения периодической печатной продукции, производимой на территориях Сторон,
      подтверждая свою приверженность универсальным принципам обмена информацией, свободному и равноправному доступу своих граждан к печатной продукции, производимой на территориях Сторон, в соответствии с общепризнанными нормами международного права,
      учитывая положения  Концепции  формирования информационного пространства Содружества Независимых Государств, утвержденной Решением Совета глав правительств Содружества 18 октября 1996 года,
      принимая во внимание  Соглашение  о сотрудничестве в области информации от 9 октября 1992 года и  Соглашение  о сотрудничестве в области книгоиздания, книгораспространения и полиграфии от 10 февраля 1995 года,
      согласились о нижеследующем:

                                Статья 1

      
      Стороны развивают сотрудничество в области обмена и распространения периодической печатной продукции в целях удовлетворения потребностей граждан в периодических изданиях, дальнейшего укрепления традиционных связей между Сторонами.

                                Статья 2

      
      Стороны гарантируют свободный и равноправный доступ своих граждан к периодической печатной продукции, издаваемой в государствах-участниках настоящего Соглашения, в соответствии с национальным законодательством и общепризнанными нормами международного права.

                                Статья 3

      
      Стороны обмениваются и на основе двусторонних или многосторонних соглашений распространяют периодическую печатную продукцию, издаваемую в государствах-участниках настоящего Соглашения, оказывают содействие переводу и взаимной публикации материалов о политической, экономической, культурной и научной жизни, а также о деятельности периодических изданий, публикуемых на языках народов государств-участников настоящего Соглашения.

                                Статья 4

      
      Стороны принимают меры для пополнения своих библиотечных фондов периодической печатной продукцией, издаваемой в государствах-участниках настоящего Соглашения.

                                Статья 5

      
      Каждая Сторона в соответствии с национальным законодательством стремится к созданию благоприятных условий для деятельности структур, занимающихся распространением периодической печатной продукции, издаваемой в государствах-участниках настоящего Соглашения, в том числе путем предоставления им налоговых, таможенных и иных льгот.

                                Статья 6

      
      Стороны оказывают друг другу содействие в использовании новых информационных технологий в производстве периодической печатной продукции, принимают меры к унификации технических решений в производстве, передаче и распространении периодической печатной продукции с учетом международно признанных стандартов.

                                Статья 7

      
      Стороны содействуют созданию и деятельности совместных предприятий, в том числе с государственным участием, в области периодической печати, а также иным формам сотрудничества. Конкретные формы сотрудничества будут регулироваться двусторонними соглашениями Сторон или их хозяйствующих субъектов.

                                Статья 8

      
      Компетентные органы Сторон регулярно обмениваются сведениями и информацией о ходе выполнения настоящего Соглашения.

                                Статья 9

      
      Споры, связанные с применением и толкованием настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и переговоров заинтересованных Сторон.

                                Статья 10

      
      Настоящее Соглашение открыто для присоединения любого государства-участника Содружества Независимых Государств, признающего его цели и принципы.

                                Статья 11

      
      В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения с общего согласия Сторон.

                                Статья 12

      
      Каждая из Сторон может выйти из настоящего Соглашения путем направления письменного уведомления об этом депозитарию не позднее чем за 6 месяцев до выхода.

                                Статья 13

      
      Настоящее соглашение действует в течение 5 лет со дня его вступления в силу. По истечении срока действия настоящее Соглашение автоматически продлевается каждый раз на тот же период, если Стороны не примут иного решения.

                                Статья 14

      
      Настоящее Соглашение вступает в силу со дня сдачи на хранение депозитарию третьего уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами всех необходимых внутригосударственных процедур.
      Для Сторон, выполнивших необходимые процедуры позднее, оно вступает в силу в день сдачи соответствующих документов депозитарию.     

     Совершено в городе Минске 4 июня 1999 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества независимых Государств, который направит каждому государству, подписавшему настоящее Соглашение, его заверенную копию.

      За Правительство                 За Правительство
      Азербайджанской Республики       Республики Молдова  

      За Правительство                 За Правительство
      Республики Армения               Российской Федерации

      За Правительство                 За Правительство
      Республики Беларусь              Республики Таджикистан

      За Правительство                 За Правительство
      Грузии                           Туркменистана

      За Правительство                 За Правительство
      Республики Казахстан             Республики Узбекистан

      За Правительство                 За Правительство
      Кыргызской Республики            Украины

 
      Настоящим удостоверяю, что прилагаемый текст является аутентичной копией Соглашения о сотрудничестве государств-участников Содружества Независимых Государств в области периодической печати, принятого на заседании Совета глав правительств Содружества Независимых Государств, которое состоялось 4 июня 1999 года в городе Минске. Подлинный экземпляр вышеупомянутого Соглашения хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств.

      Председатель Исполнительного комитета -
      Исполнительный секретарь
      Содружества Независимых Государств

Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердiң Мерзiмдi баспасөз саласындағы ынтымақтастығы жөніндегi келiсiмдi бекiту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің ҚАУЛЫСЫ 2000 жылғы 15 наурыз N 397

      Қазақстан Республикасы Президентiнiң "Қазақстан Республикасының халықаралық шарттарын жасасу, орындау және күшiн жою тәртiбi туралы" 1995 жылғы 12 желтоқсандағы N 2679 U952679_ заң күшi бар Жарлығының 16-бабы 1-тармағының 2)-тармақшасына сәйкес Қазақстан Республикасының Үкiметi ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. 1999 жылғы 4 маусымда Минск қаласында жасалған Тәуелсiз

Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердiң Мерзiмдi баспасөз 
саласындағы ынтымақтастығы жөнiндегі келiсiм бекiтiлсiн.
     2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшiне енеді.
     
     
     Қазақстан Республикасының
          Премьер-Министрі
     
     
                                                            Неофициальный
                                                               перевод
     
     Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің мерзімді 
                  баспасөз саласындағы ынтымақтастығы туралы
                                КЕЛІСІМ
     
                         Ресми бекітілген мәтін
     
     
     Тәуелсiз Мемлекеттер  Достастығына қатысушы мемлекеттердiң мерзiмдi 
баспасөз саласындағы ынтымақтастығы туралы
     
                              КЕЛІСІМ
     
     Осы Келiсiмге қатысушы мемлекеттердiң үкiмет өкiлдерi (бұдан былай - 
Екi жақ),
     Достастыққа қатысушы мемлекеттерде болып жатқан оқиғаларға олардың 
халықтарының дәстүрлі мүдделерiн ескере отырып,


      Екі жақтың аумағында өндiрілетiн мерзiмдi баспасөз өнiмдерiнiң таралуына, кеңiнен және еркiн айырбасы үшiн жағдай жасау қажеттiлiгiн ескере отырып,
      жалпылама мойындалған халықаралық құқық нормаларына сәйкес, Екi жақтың аумағында өндiрілетiн баспа өнiмдерiне өз азаматтарының теңқұқықты және еркiн қол жеткiзу, ақпараттар алмасу тұрғысында әмбебап принциптерге жүгiнетiндiктерiн бiлдiре отырып,
      1996 жылы 18 қазанда Достастықтың үкiмет басшыларының Кеңесiнiң шешiмiмен бекiтiлген, Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығының ақпараттық кеңiстiгiн қалыптастыру Тұжырымдамасының ережелерiн ескере келе,
      1992 жылғы 9 қазандағы ақпарат саласындағы ынтымақтастық туралы Келiсiмдi және 1995 жылғы 10 ақпандағы кiтап баспасы, кiтап тарату және полиграфия саласындағы ынтымақтастық туралы Келiсiмдi назарға ала отырып,
      төмендегiдей мәмлеге келiстi:
                                  1-бап



      Екi жақ алдағы уақытта келiсiмге қол қоюшы жақтардың өзара дәстүрлi байланыстарын нығайту, азаматтардың мерзiмдi басылымдарды тұтынуын қанағаттандыру мақсатында мерзiмдi баспа өнiмдерiмен алмасу және оларды тарату саласындағы ынтымақтастықты дамытады.
                                  2-бап



      Екi жақ өз азаматтарының жалпылама мойындалған халықаралық құқық нормаларына және ұлттық заңдарға сәйкес, осы Келiсiмге қатысушы мемлекеттерде басылатын мерзiмдi басылым өнiмдерiне еркiн және теңқұқылы қол жеткiзуiне кепiлдiк бередi.
                                  3-бап



      Екі жақ осы Келісімге қатысушы мемлекеттерде басылатын мерзiмдi басылым өнiмдерiмен екі жақты немесе көп жақты келiсiмдер негiзiнде алмасады және таратады, саяси, экономикалық, мәдениет және ғылыми өмiрге байланысты, сондай-ақ осы Келісімге қатысушы мемлекеттер халықтарының тiлiнде жарияланатын мерзiмдi басылымдар қызметi туралы материалдарды өзара жариялауға және аударуға көмек көрсетедi.
                                  4-бап



      Екi жақ осы Келiсiмге қатысушы мемлекеттерде басылатын мерзiмдi басылым өнiмдерiмен өз кiтапхана қорының толығуы үшiн шаралар қабылдайды.
                                  5-бап



      Әрбiр екi жақ өздерiнiң ұлттық заңдарына сәйкес осы Келісімге қатысушы мемлекеттерде басылатын мерзiмдi басылымдарды таратумен айналысатын құрылымдардың жұмыстарына, оның iшiнде оларға салық, кеден және өзге де жеңiлдiктерiн беру жолымен оңтайлы жағдай жасауға ұмтылады.
                                  6-бап



      Екi жақ мерзiмдi басылым өнiмдерiн өндiруде жаңа ақпараттық технологияны пайдалануда бiр-бiрiне ықпал жасайды, өндiрiсте техникалық шешiмдердi бiрдей сәйкестiкке бейiмдеуге, халықаралық тұрғыда танылған үлгi есебiмен мерзiмдi басылым өнiмдерiн таратуға және беруге шаралар қабылдайды.
                                  7-бап



      Екi жақ мемлекеттiң қатысуымен мерзiмдi басылым саласында, сондай-ақ өзге де ынтымақтастық үлгiдегi бiрiккен кәсiпорындар қызметiн құруға ықпал жасайды. Ынтымақтастықтың нақты үлгiсi олардың шаруашылық субъектiлерi немесе Екi жақтың өзара келiсiмдерiмен реттелетiн болады.
                                  8-бап



      Екi жақтың өкiлеттi органдары осы Келiсiмнiң орындалу барысы туралы ақпараттармен және мәлiметтермен тұрақты алмасады.
                                  9-бап



      Осы Келiсiмдi қолдануға және өзiнше қабылдауға байланысты туындаған келiспеушiлiктер мүдделi Екі жақтың келiссөздері және өзара кеңесулерi жолымен шешуге рұқсат етiледi.
                                  10-бап



      Осы Келiсiм оның мақсаттары мен принциптерiн мойындайтын кез келген Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердiң қосылуы үшiн ашық.
                                  11-бап



      Осы Келiсiмге Екi жақтың жалпы келiсiмi бойынша өзгертулер мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн.
                                  12-бап



      Екі жақтың бірі келiсілген мерзімнің бітуіне алты ай қалғанда келiсiмдi тоқтату жөнiнде жазбаша түрде ескерту арқылы осы Келісімнен шығуы мүмкін.
                                  13-бап



      Осы Келiсiм күшiне енген күннен бастап 5 жыл мерзiмге жасалынады. Егер Екi жақтың бiрi оны тоқтату жөнiнде ешқандай шешiм қабылдамаса, осы Келiсiм шартты түрде келесi 5 жылдық мерзiмге тағы да ұзартылады.
                                  14-бап



      Осы Келiсiм барлық қажеттi iшкiмемлекеттiк шараларды орындау туралы

оған қол қоюшы Екi жақтың үшiншi жазбаша ескертулерi депозитарийiн 
сақтауға берген күннен бастап күшiне енедi.
     Қажеттi шараларды кештеу орындаған Екi жақ үшiн, ол сақталуға тиiстi 
құжаттарды өткiзген күннен бастап күшiне енедi.
     1999 жылы 4 маусымда Минск қаласында түпнұсқасы жалғыз данадан 
тұратын орыс тілінде жасалды. Түпнұсқа дана Тәуелсiз Мемлекеттер 
Достастығы Атқару комитетiнде сақталып, осы Келiсiмге қол қойған әрбiр 
мемлекетке оның мақұлданған көшiрмесi жiберiледi.
     
     
     Әзірбайжан Республикасы                Молдова Республикасы
     Үкіметі үшін                           Үкіметі үшін
     Армения Республикасы                   Ресей Федерациясы  
     Үкіметі үшін                           Үкіметі үшін
     
     Беларусь Республикасы                  Тәжікстан Республикасы
     Үкіметі үшін                           Үкіметі үшін
     
     Грузия                                 Түркменстан
     Үкіметі үшін                           Үкіметі үшін
     
     Қазақстан Республикасы                 Өзбекстан Республикасы
     Үкіметі үшін                           Үкіметі үшін
     
     Қырғыз Республикасы                    Украина
     Үкіметі үшін                           Үкіметі үшін
     
     Оқығандар:
     Қобдалиева Н.М.
     Орынбекова Д.К.