Об утверждении Соглашения о принципах и формах взаимодействия государств-участников Содружества Независимых Государств в области использования архивной информации

Постановление Правительства Республики Казахстан от 18 марта 2000 года N 414

      Правительство Республики Казахстан постановляет:

      1. Утвердить Соглашение о принципах и формах взаимодействия государств-участников Содружества Независимых Государств в области использования архивной информации, совершенное в городе Минске 4 июня 1999 года.

      2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.     

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан

      Официально заверенный текст    

     Соглашение *
о принципах и формах взаимодействия государств-участников
СНГ в области использования архивной информации

*(Вступило в силу 10 апреля 2000 года -
Бюллетень международных договоров Республики Казахстан,
2003 г., N 5, ст. 37)

подписали: Республика Армения, Республика Беларусь, Грузия, Республика Казахстан, Кыргызская Республика, Республика Молдова, Российская Федерация, Республика Таджикистан

сдали уведомления:

Российская Федерация        -     депонировано 20 июля 1999 года;

Республика Беларусь         -     депонировано 6 сентября 1999 года;

Кыргызская Республика       -     депонировано 23 февраля 2000 года;

Республика Казахстан        -     депонировано 10 апреля 2000 года;

Республика Молдова          -     депонировано 24 января 2001 года;

Республика Таджикистан      -     депонировано 11 июля 2001 года;

Республика Армения          -     депонировано 20 декабря 2001 года.

  Соглашение вступило в силу 23 февраля 2000 года

  вступило в силу для государств:

Российская Федерация        -     23 февраля 2000 года;

Республика Беларусь         -     23 февраля 2000 года;

Кыргызская Республика       -     23 февраля 2000 года;

Республика Казахстан      -     10 апреля 2000 года;

Республика Молдова          -     24 января 2001 года;

Республика Таджикистан      -     11 июля 2001 года;

Республика Армения          -     20 декабря 2001 года. 

      Государства-участники настоящего Соглашения в лице правительств, далее - Стороны, 
      учитывая взаимную заинтересованность во всемерном развитии интеграционных процессов в Содружестве Независимых Государств, 
      сознавая важность сохранения информационного пространства и взаимодействия в гуманитарной и культурной сферах,
      принимая во внимание положения Соглашения о правопреемстве в отношении государственных архивов бывшего Союза ССР от 6 июля 1992 года,
      исходя из стремления к расширению и углублению сотрудничества в архивном деле, а также из необходимости создания механизма реализации сотрудничества государств-участников настоящего Соглашения в области использования архивной информации,
      согласились о нижеследующем:

                                Статья 1

      Стороны рассматривают обмен архивной информацией как важнейшую форму сотрудничества. Стороны всемерно содействуют обеспечению широкого обмена архивной информацией в соответствии с их национальным законодательством.

                                Статья 2

      Стороны с учетом исторически сложившихся связей, деловых контактов, накопленного опыта сотрудничества развивают взаимодействие в архивной сфере на основе равноправия, коллективного обсуждения и решения возникающих проблем с выработкой механизма их реализации.

                                Статья 3

      Стороны обеспечивают юридическим и физическим лицам государств-участников настоящего Соглашения доступ к архивной информации, хранящейся в их государственных архивах, в соответствии с порядком, установленным их национальным законодательством.

                                Статья 4

      Архивные учреждения Сторон в соответствии с их национальным законодательством на основе архивных документов предоставляют по запросам юридических и физических лиц Сторон по возможности на языке заявителя или на русском языке информацию социально-правового характера: о трудовом стаже, заработной плате, образовании и квалификации, государственных и ведомственных наградах, фактах необоснованных репрессий, депортации граждан и конфискации их имущества, военной службе, участии в военных действиях, нахождении в концентрационных лагерях военнопленных, в гетто, о насильственном угоне населения и репатриации граждан, ранениях и лечении в госпиталях в годы второй мировой войны.
      Стороны обязуются предусматривать выделение бюджетных средств для финансирования архивных учреждений по оплате услуг почтовой связи за пересылку физическим лицам информации на их запросы социально-правового характера.
      Оплата услуг почтовой связи по запросам социально-правового характера юридических лиц осуществляется по их договоренности с соответствующими архивными учреждениями.
      Оплата услуг по прочим запросам юридических и физических лиц осуществляется по их договоренности с соответствующими архивными учреждениями.

                                Статья 5

      Стороны обеспечат совместную работу по созданию системы баз данных о фондах государственных архивов на основе автоматизации центральных фондовых каталогов архивных органов и объединения их в информационную сеть для взаимного информирования о фондах государственных архивов.

                                Статья 6

      Стороны обеспечат взаимный обмен открытой информацией о документах, находящихся на государственном архивном хранении.
      Порядок и условия осуществления таких обменов определяются на основе двусторонних или многосторонних соглашений заинтересованных архивных служб Сторон в соответствии с их национальным законодательством.

                                Статья 7

      Стороны поручат соответствующим министерствам и ведомствам провести анализ национального законодательства в архивной сфере и в трехмесячный срок со дня вступления Соглашения в силу разработать соответствующие предложения по его гармонизации.

                                Статья 8

      Стороны примут меры для совершенствования и обеспечения деятельности Информационного центра по архивному делу (ИЦАД), созданного на основе Соглашения о проведении консультативных встреч руководителей государственных архивных служб стран СНГ, Латвии, Литвы и Эстонии и механизме реализации договоренностей по их результатам, подписанного руководителями государственных архивных служб 28 сентября 1995 года.

                                Статья 9

      Стороны поручат архивным службам своих государств регулярно проводить консультации на двусторонней или многосторонней основе по вопросам использования архивной информации, представляющей взаимный интерес.
      Стороны при необходимости могут создавать советы, комиссии и рабочие группы из равного числа представителей Сторон для рассмотрения вопросов сотрудничества в архивной сфере.

                                Статья 10

      Стороны будут оказывать содействие друг другу:
      в подготовке профессиональных кадров по архивному делу;
      в проведении совместных научных исследований, семинаров и симпозиумов по различным проблемам архивной сферы, систематическом обмене нормативными, методическими, научными и учебными материалами.

                                Статья 11

      Стороны сотрудничают в рамках международных организаций по архивному делу, реализации международных программ и проектов, связанных с использованием архивной информации.

                                Статья 12

      Спорные вопросы, связанные с применением или толкованием настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и переговоров заинтересованных Сторон.

                                Статья 13

      Настоящее Соглашение вступает в силу со дня сдачи на хранение депозитарию третьего уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами всех необходимых внутригосударственных процедур.
      Для Сторон, выполнивших необходимые внутригосударственные процедуры позднее, оно вступает в силу со дня сдачи соответствующих документов депозитарию.

                                Статья 14

      Настоящее Соглашение открыто для присоединения к нему других государств, разделяющих его цели и принципы, с согласия всех Сторон путем передачи депозитарию документов о таком присоединении.
      Присоединение считается вступившим в силу со дня получения депозитарием последнего сообщения о согласии на такое присоединение.

                                Статья 15

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, оформляемые протоколами, которые вступают в силу в порядке, предусмотренном статьей 13 настоящего Соглашения.

                                Статья 16

      Настоящее Соглашение действует в течение пяти лет со дня его вступления в силу. По истечении этого срока Соглашение автоматически продлевается на новый пятилетний период, если Стороны не примут иного решения.

                                Статья 17

      Каждая из Сторон может выйти из настоящего Соглашения, направив письменное уведомление об этом депозитарию не позднее чем за шесть месяцев до выхода.

     Совершено в городе Минске 4 июня 1999 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств, который направит каждому государству, подписавшему настоящее Соглашение, его заверенную копию.

      За Правительство                 За Правительство
      Азербайджанской Республики       Республики Молдова     

      За Правительство                 За Правительство
      Республики Армения               Российской Федерации     

      За Правительство                 За Правительство
      Республики Беларусь              Республики Таджикистан 

      За Правительство                 За Правительство
      Грузии                           Туркменистана 

      За Правительство                 За Правительство
      Республики Казахстан             Республики Узбекистан 

      За Правительство                 За Правительство
      Кыргызской Республики            Украины

  Замечания и предложения Грузии
 

        по проекту Соглашения о принципах и формах взаимодействия государств-участников СНГ в области использования архивной информации

      Грузия в целом одобряет предложенный проект документа, но вместе с тем имеет следующие замечания:
      - Изъять абзац 2 статьи 4;
      - Трехмесячный срок гармонизации Соглашения со дня подписания целесообразно продлить до 6 месяцев.

      Настоящим удостоверяю, что прилагаемый текст является аутентичной копией Соглашения о принципах и формах взаимодействия государств-участников СНГ в области использования архивной информации, принятого на заседании Совета глав правительств Содружества Независимых Государств, которое состоялось 4 июня 1999 года в городе Минске. Подлинный экземпляр вышеупомянутого Соглашения хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств.

      Председатель Исполнительного комитета -
      Исполнительный секретарь
      Содружества Независимых Государств

Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің Мұрағаттық ақпаратты пайдалану саласындағы өзара іс-қимыл жасау принциптері мен нысандары жөніндегі келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің Қаулысы 2000 жылғы 18 наурыз N 414


     Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
     1. 1999 жылғы 4 маусымда Минск қаласында жасалған Тәуелсіз 
Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің Мұрағаттық ақпаратты 
пайдалану саласындағы өзара іс-қимыл жасау принциптері мен нысандары 
жөніндегі келісім бекітілсін.
     2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді.
     
     Қазақстан Республикасының
          Премьер-Министрі
     
            ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің мұрағаттық ақпаратты
            пайдалану саласында өзара іс-қимыл жасау жөніндегі
                     қағидалар мен нысандар туралы
                              КЕЛІСІМ
     
                                                        Ресми
                                                      бекітілген
                                                         мәтін      
              
          
     Үкімет атынан осы Келiсiмге қатысушы мемлекеттер, бұдан әрi - 
Тараптар,
     Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығында шоғырланған процестердiң барынша 
дамуына өзара мүдделiлiктi еске алып,


      гуманитарлық және мәдениеттiк өрiстердiң өзара iс-қимыл мен ақпараттық кеңiстiктi сақтаудың маңыздылығын мойындап,
      бұрынғы КСРО-ның мемлекеттiк мұрағаттары саласындағы құқықты мирасқор туралы 1992 жылғы 6 шiлдедегі Келiсiм ережелерiн назарға алып,
      мұрағат iсiнде ынтымақтастықты тереңдету және кеңейтуге ұмтылушылықтан, сондай-ақ мұрағаттық ақпаратты пайдалану саласында осы Келісiмге қатысушы мемлекеттер ынтымақтастығын құру механизмiн жүзеге асыру қажеттілiгiне сүйенiп

      төмендегілер жөнінде келiсті:
                                1 -бап



      Тараптар мұрағаттық ақпараттар алмасуды ынтымақтасудың маңызды нысаны деп қарайды. Тараптар олардың ұлттық заңдарына сәйкес мұрағаттық ақпарат алмасуды кең көлемде қамтамасыз етуге барынша жәрдемдеседi.
                                2-бап



      Тараптар қалыптасқан тарихи және iскерлiк байланыстарды есепке ала отырып, ынтымақтастықта жинақталған тәжірибелердi мұрағат саласында тең құқықтық негізде ұжымдасып талқылауда және пайда болған күрделi мәселенi шешудiң механизмiн жасау мен оларды жүзеге асыруда өзара iс-қимылды дамытады.
                                3-бап



      Тараптар осы Келiсiмге қатысушы мемлекеттердiң ұлттық заңдарымен белгіленген тәртiбiне сәйкес мемлекеттiк мұрағаттарында сақталған мұрағаттық ақпараттарына заңды және жеке тұлғалардың қол жеткiзуiн қамтамасыз етедi.
                                4-бап



      Тараптардың мұрағаттық мекемелерi олардың ұлттық заңдарына сәйкес мұрағаттық құжаттар негiзiнде Тараптардың заңды және жеке тұлғаларының сұраныстары бойынша мүмкiндiгiнше өтiнiш жасаушының тiлiнде немесе орыс тiлiнде: еңбек өтiлi, еңбек ақысы, бiлiмi мен мамандығы, мемлекеттiк және ведомстволық наградалары, қуғын-сүргiнге негiзсiз ұшырау фактiлерi, азаматтардың қонысынан ерiксiз қуғындалуы және олардың мүлкiнiң тәркiленуi, әскер қатарында болуы, соғысқа қатысуы, әскери тұтқында концентрациялық лагерьлерде, геттода болуы, халықты ерiксiз айдау және азаматтардың өз Отанына оралуы, екінші дүниежүзiлiк соғыс жылдарында жараланғандығы және госпитальдарда емделгендiгi туралы әлеуметтiк-құқықтық ақпараттарды беруге тиiс.
      Тараптар жеке тұлғалардың әлеуметтiк-құқықтық сұраныстары жөнiндегi хабарын жiберуге пошта байланыстарының қызметiне төлем үшiн мұрағаттық мекемелерге қаржы бөлуге мiндеттенедi.
      Заңды тұлғалардың әлеуметтiк-құқықтық сұраныстары жөнiндегi пошта байланысының көрсеткен қызметіне төлем мұрағаттық мекемелермен келiсiмiне сәйкес жүзеге асырылады.
      Заңды және жеке тұлғалардың басқа сұраныстарының төлемi тиiстi мұрағаттық мекемелермен келiсiмiне сәйкес жүзеге асырылады.
                                5-бап



      Тараптар автоматтандырылған орталық қорлар мен каталогтар негiзiнде мұрағаттық органдар мемлекеттiк мұрағаттық қорлар туралы деректер қоймасының жүйесiн құру және мемлекеттiк мұрағаттық қорлар туралы өзара ақпараттасу үшiн оларды ақпараттық жүйеге бiрiктiру жөнiндегi бiрлескен жұмыстарды қамтамасыз етедi.
                                6-бап



      Тараптар мемлекеттiк мұрағаттық сақтауда тұрған құжаттар туралы өзара ашық ақпараттар алмасуды қамтамасыз етедi.
      Мұндай алмасуды жүзеге асырудың тәртiбi мен жағдайы Тараптардың ұлттық заңдарына сәйкес ықылас бiлдiрушi мұрағат саласын басқарушы органдарының екi немесе көп жақты келiсiмдерi негiзiнде анықталады.
                                7-бап



      Тараптар тиісті министрліктер мен ведомстволарға мұрағат саласында ұлттық заңдарға талдау жасауды және Келісім күшіне енген күннен бастап үш ай мерзім ішінде оны үйлестіру жөнінде тиісті ұсыныс әзірлеуді тапсырады.

                                8-бап
      Тараптар 1995 жылы 28 қыркүйекте мемлекеттік мұрағат басшылары қол қойған ТМД елдері, Латвия, Литва және Эстония мемлекеттік мұрағат қызметі басшыларының консультативтік кездесуін өткізу және келісімдерді жүзеге асыру механизмі туралы Келісім негізінде құрылған мұрағат ісі жөнінде Ақпараттық орталық қызметін қамтамасыз ету және жетілдіру үшін шаралар қолданады.
                                9-бап



      Тараптар өз мемлекеттерінің мұрағат саласын басқарушы органдарына мұрағаттық ақпаратты пайдалану мәселелері бойынша өзара ортақ мүддені көрсететін екі немесе көп жақты негізде консультацияларды жүйелі түрде өткізуді тапсырады.
      Тараптар қажеттілігіне қарай мұрағат саласында ынтымақтастық мәселесін талқылау үшін өкілдерін тең қатыстыру есебімен кеңестер, комиссиялар және жұмыс топтарын құруы мүмкін.
                                10-бап



      Тараптар бір-біріне:
      мұрағат ісі жөнінде кәсібі мамандар даярлауға;
      мұрағат саласының әртүрлі мәселелері бойынша бірлескен ғылыми зерттеулер, симпозиумдар, семинарлар ұйымдастыруға, нормативтік, әдістемелік, ғылыми және оқу материалдарымен жүйелі түрде алмасуға көмек көрсететін болады.
                                11-бап



      тараптар мұрағаттық іс бойынша халықаралық ұйымдар шегінде мұрағаттық ақпаратты пайдалануға қатысты халықаралық бағдарламалар мен жобаларды жүзеге асыруда қарым-қатынас жасайды.
                                12-бап



      Осы Келісімді пайдалануға және түсінік беруге байланысты даулы мәселелер ықылас білдіруші Тараптардың өзара консультациялар және келіссөздер жүргізу арқылы шешілетін болады.
                                13-бап 



      Осы Келісім Тараптардың мемлекет ішіндегі барлық қажетті рәсімдерді орындағаны жөнінде қол қойған жазбаша хабарды үшінші жақтың депозитарийге сақтауға өткізген күнінен бастап күшіне енеді.
      Мемлекет ішіндегі қажетті рәсімдерді кеш орындаған Тараптардың құжаттары депозитарийге өткізілген күннен бастап күшіне енеді.
                                14-бап



      Осы Келісім оның мақсаттары мен қағидаларын бөлісетін басқа мемлекеттердің қосылуы үшін ашық, оған қосылу барлық Тараптардың Келісімімен құжаттарын депозитарийге тапсыру арқылы жүзеге асырылады.
      Қосылу Келісім туралы депозитарийден соңғы мәліметті алған күннен бастап күшіне кірген болып есептеледі.
                                15-бап



      Тараптардың өзара келісімімен осы Келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізуге болады. Олар хаттамамен рәсімделіп, осы Келісімнің 13 бабына сәйкес тәртіппен күшіне енеді.
                                16-бап



      Осы Келісім күшіне енген күнінен бастап бес жыл қолданыста болады. Бұл мерзім өткен соң Келісім, егер Тараптар басқа шешім қабылдамаса өздігінен жаңа бес жылдық мерзімге ұзартылады.
                                17-бап



      Әрбір Тарап Келісімнен шығудан 6 ай бұрын депозитарийге жазбаша хабар

жолдап, осы Келісімнен шыға алады.
     1999 жылы 4 шілдеде Минск қаласында түпнұсқа бір данада орыс тілінде 
жасалды. Бұл Келісімнің қол қойылған түпнұсқа данасы Тәуелсіз Мемлекеттер 
Достастығының Атқарушы комитетінде сақталады, осы Келісімге қол қойған әр 
мемлекетке оның куәландырылған көшірмесін жолдайды.
     
     Әзірбайжан Республикасының               Молдова Республикасының
     Үкіметі үшін                             Үкіметі үшін
     
     Армения Республикасының                  Ресей Федерациясының
     Үкіметі үшін                             Үкіметі үшін
     
     Беларусь Республикасының                 Тәжікстан Республикасының
     Үкіметі үшін                             Үкіметі үшін
     
     Грузия                                   Түрікменстан Республикасының
     Үкіметі үшін                             Үкіметі үшін
     
     Қазақстан Республикасының                Өзбекстан Республикасының
     Үкіметі үшін                             Үкіметі үшін
     
     Қырғыз Республикасының                   Украина Республикасының
     Үкіметі үшін                             Үкіметі үшін
     
     
            ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің мұрағаттық ақпарат              
     пайдалану саласында өзара іс-қимыл жасау жөніндегі қағидалар
             мен нысандар туралы Келісім жобасы жөнінде
     
                 Грузияның ұсынысы және ескертпесі
     
     Құжаттың ұсынылған жобасын Грузия негізінен мақұлдайды, бірақ сонымен 
бірге мынадай ескертпе жасайды:
     - 4 баптың 2 азат жолын алып тастау;
     - Келісімнің 3 айлық үйлестіру мерзімін қол қойылған күннен бастап 6 
айға дейін ұзарту ақылға қонымды.
     
                                                        В. Лордкипанидзе
     
     Осымен ұсынылып отырған мәтін 1999 жылы 4 шілдеде Минск қаласында 
Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығы Үкімет басшыларының кеңес мәжілісінде 
ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің мұрағаттық ақпаратты пайдалану саласындағы 
өзара іс-қимыл жасау жөніндегі қағидалары мен нысандары туралы Келісімнің 
тең заңдық құқы танылған көшірмесі болып табылатындығын куәландырамын. 
Жоғары айтылып кеткен Келісімнің түпнұсқа данасы Тәуелсіз Мемлекеттер 
Достастығы Атқарушы комитетінде сақтаулы тұр.
     
     
     Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығының
     Атқарушы комитетінің төрағасы -
     Атқарушы хатшысы
     
     
     
      Оқығандар:
     Қобдалиева Н.М.
     Қасымбеков Б.А.