О проекте Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения между Республикой Казахстан и Украиной об упрощенном порядке приобретения и прекращения гражданства гражданами Республики Казахстан, постоянно проживающими в Украине, и гражданами Украины, постоянно проживающими в Республике Казахстан, и предотвращении случаев безгражданства и двойного гражданства"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 5 декабря 2000 года N 1811

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Внести на рассмотрение Мажилиса Парламента Республики Казахстан проект Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения между Республикой Казахстан и Украиной об упрощенном порядке приобретения и прекращения гражданства гражданами Республики Казахстан, постоянно проживающими в Украине, и гражданами Украины, постоянно проживающими в Республике Казахстан, и предотвращении случаев безгражданства и двойного гражданства".
      2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.
 
               Премьер-Министр
            Республики Казахстан
 

                                                                 проект




                                  Закон



                           Республики Казахстан




 

            О ратификации Соглашения между Республикой Казахстан и      

     Украиной об упрощенном порядке приобретения и прекращения гражданства

    гражданами Республики Казахстан, постоянно проживающими в Украине, и  

    гражданами Украины, постоянно проживающими в Республике Казахстан, и  

        предотвращении случаев безгражданства и двойного гражданства


     Ратифицировать Соглашение между Республикой Казахстан и Украиной об

упрощенном порядке приобретения и прекращения гражданства гражданами

Республики Казахстан, постоянно проживающими в Украине, и гражданами

Украины, постоянно проживающими в Республике Казахстан, и предотвращении

случаев безгражданства и двойного гражданства, совершенное в городе Киеве

19 мая 2000 года.


             Президент

       Республики Казахстан


                              Соглашение


               между Республикой Казахстан и Украиной

          об упрощенном порядке приобретения и прекращения          

              гражданства гражданами Республики Казахстан,

        постоянно проживающими о Украине, и гражданами Украины,      

             постоянно проживающими в Республике Казахстан, и             

        предотвращении случаев безгражданства и двойного гражданства


     Республика Казахстан и Украина, именуемые в дальнейшем Сторонами,    


 
       исходя из стремления народов двух стран к сохранению и упрочению исторических, традиционно дружественных связей в отношении обеспечения своим гражданам прав и свобод человека,
      желая предоставить гражданам другой Стороны возможность в упрощенном порядке приобрести гражданство, а своим гражданам возможность в упрощенном порядке прекратить гражданство,
      стремясь предотвратить случаи безгражданства и двойного гражданства,
      согласились о нижеследующем:
 
                               Статья 1
 
      Каждая Сторона предоставит постоянно проживающим на законных основаниях на ее территории гражданам другой Стороны упрощенный порядок приобретения гражданства, а своим гражданам, постоянно проживающим на законных основаниях на территории другой Стороны, упрощенный порядок прекращения гражданства при наличии одного из следующих условий:
      а) если заявитель постоянно на законных основаниях проживает на территории другой Стороны приобретаемого гражданства независимо от срока проживания;
      б) если заявитель, либо хотя бы один из его родителей (усыновителей), дедушка или бабушка родились или постоянно на законных основаниях проживали на территории Стороны приобретаемого гражданства или при наличии у заявителя хотя бы одного из постоянно проживающих на законных основаниях на территории Стороны приобретаемого гражданства и являющихся ее гражданами близких родственников: супруга (супруги), одного из родителей (усыновителей), ребенка (в том числе усыновленного), сестры, брата, дедушки или бабушки, внука (внучки).
      Заявитель подает заявление о приобретении гражданства одной Стороны и одновременном прекращении гражданства другой Стороны.
      Действие положений настоящей статьи не распространяется на лиц, которые:
      1) совершили преступления против человечества или осуществляли геноцид либо совершили преступления против государства или тяжкие преступления против личности;
      2) осуждены к лишению свободы до снятия судимости;
      3) находятся под следствием или избегают наказания либо совершили преступление на территории одной из Сторон или третьего государства;
      4) приобрели гражданство другого государства.
 
                               Статья 2
 
      Для приобретения гражданства одной Стороны и прекращения гражданства другой Стороны лица, указанные в части первой Статьи 1 настоящего Соглашения, предоставляют по месту постоянного жительства в компетентные органы другой Стороны приобретаемого гражданства:
      заявление по форме, согласованной компетентными органами Сторон;
      три фотографии;
      документ, подтверждающий наличие одного из условий, предусмотренных в части первой Статьи 1 настоящего Соглашения;
      документ, подтверждающий постоянное проживание на законных основаниях на территории Стороны приобретаемого гражданства;
      документ, подтверждающий исполнение воинской обязанности либо освобождение от воинской обязанности (относительно лиц призывного возраста).
      Компетентные органы Стороны приобретаемого гражданства оформляют приобретение гражданства одной из Сторон в срок не более трех месяцев с дня подачи указанных документов.
      Компетентные органы Стороны приобретаемого гражданства отказывают заявителю в оформлении приобретения гражданства при наличии обстоятельств, предусмотренных частью третьей Статьи 1 настоящего Соглашения.
      В течение десяти дней после оформления приобретения лицом нового гражданства компетентные органы Стороны приобретенного гражданства выдают лицу документ, подтверждающий приобретенное гражданство, изымают документ, подтверждающий прекращаемое гражданство, и пересылают его по дипломатическим каналам Стороне прекращаемого гражданства вместе с сообщением о факте оформления приобретения гражданства с указанием его даты.
      В течение двух месяцев после получения сообщения об оформлении приобретения лицом нового гражданства Сторона прекращаемого гражданства оформляет прекращение гражданства и сообщает об этом Стороне приобретенного гражданства.
      Дата оформления приобретения гражданства одной из Сторон будет являться датой прекращения гражданства другой Стороны.
      Стороны освобождают указанных в части первой Статьи 1 настоящего Соглашения лиц от уплаты всех обязательных сборов и пошлин, связанных с прекращением и приобретением гражданства Сторон в соответствии с настоящим Соглашением.
 
                               Статья 3
 
      При изменении гражданства родителей, вследствие которого оба приобретают гражданство одной Стороны и прекращают гражданство другой Стороны, изменяется соответственно гражданство их несовершеннолетних детей (в возрасте до восемнадцати лет).
      Гражданство несовершеннолетних детей, один из родителей которых является гражданином одной из Сторон, а другой родитель приобретает гражданство другой Стороны, определяется соглашением родителей, которое должно быть выражено в заявлении, подаваемом в соответствии со Статьей 2 настоящего Соглашения.
      Если родители не пришли к соглашению по поводу изменения гражданства несовершеннолетних детей, ребенок является гражданином той Стороны, на территории которой постоянно проживают родители.
      Несовершеннолетние дети, родители которых проживают раздельно, сохраняют гражданство родителя, на воспитании которого они находятся, если по этому поводу не состоялось иного соглашения между родителями.
      Гражданство несовершеннолетних детей не изменяется при изменении гражданства родителей, лишенных родительских прав. На изменение гражданства несовершеннолетних детей не требуется согласие родителей, лишенных родительских прав.
 
                               Статья 4
 
      Вопросы, не урегулированные настоящим Соглашением, регулируются внутренним законодательством Сторон.
      Если внутреннее законодательство Сторон устанавливает для лиц, указанных в части первой Статьи 1 настоящего Соглашения, более льготные условия приобретения гражданства, то в этом случае применяется внутреннее законодательство Сторон.
 
                               Статья 5
 
      Вопросы, связанные с толкованием или применением положений настоящего Соглашения, решаются путем консультаций или обмена нотами между Сторонами.
 
                               Статья 6
 
      Настоящее Соглашение подлежит ратификации и вступает в силу на тридцатый день со дня обмена Сторонами ратификационными грамотами.
 
                               Статья 7
 
      Настоящее Соглашение действует в течение пяти лет со дня его вступления в силу и автоматически продлевается на последующий пятилетний период, если ни одна из Сторон письменно не уведомит другую Сторону о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения за шесть месяцев до истечения очередного срока.

 

     Совершенно в г. Киеве 19 мая 2000 г. в двух экземплярах, каждый на

казахском, украинском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую

силу. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего

Соглашения Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.


        За Республику Казахстан                  За Украину



     (Специалисты: Мартина Н.А.,

                   Цай Л.Г.)





"Украинада тұрақты тұрып жатқан Қазақстан Республикасы азаматтарының және Қазақстан Республикасында тұрақты тұрып жатқан Украина азаматтарының азаматтық алуының және тоқтатуының жеңілдетілген тәртібі және азаматтықтың болмауы мен қос азаматтық жағдайларын болдырмау туралы Қазақстан Республикасы мен Украина арасындағы келісімді бекіту туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің қаулысы 2000 жылғы 5 желтоқсан N 1811

      Қазақстан Республикасының Yкіметi ҚАУЛЫ ЕТЕДI:
      1. "Украинада тұрақты тұрып жатқан Қазақстан Республикасы азаматтарының және Қазақстан Республикасында тұрақты тұрып жатқан Украина азаматтарының азаматтық алуының және тоқтатуының жеңiлдетiлген тәртiбi және азаматтықтың болмауы мен қос азаматтық жағдайларын болдырмау туралы Қазақстан Республикасы мен Украина арасындағы келiсiмдi бекiту туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы Қазақстан Республикасының Парламентi Мәжiлiсiнiң қарауына енгiзiлсiн.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнiнен бастап күшiне енедi.
 

     Қазақстан Республикасының

       Премьер-Министрі



                                                                 Жоба



                          Қазақстан Республикасының

                                   Заңы



 
 
       Украинада тұрақты тұрып жатқан Қазақстан Республикасы азаматтарының және Қазақстан Республикасында тұрақты тұрып жатқан Украина азаматтарының азаматтық алуының және тоқтатуының жеңiлдетiлген тәртiбi және азаматтықтың болмауы мен қос азаматтық жағдайларын болдырмау туралы Қазақстан Республикасы мен Украина арасындағы келiсiмдi бекiту туралы
 

 

     2000 жылғы 19 мамырда Киев қаласында жасалған Украинада тұрақты тұрып

жатқан Қазақстан Республикасы азаматтарының және Қазақстан Республикасында

тұрақты тұрып жатқан Украина азаматтарының азаматтық алуының және

тоқтатуының жеңiлдетiлген тәртiбi және азаматтықтың болмауы мен қос

азаматтық жағдайларын болдырмау туралы Қазақстан Республикасы мен Украина

арасындағы келiсiм бекiтiлсiн.



     Қазақстан Республикасының

          Президенті



     Украинада тұрақты тұрып жатқан Қазақстан Республикасы азаматтарының

          және Қазақстан Республикасында тұрақты тұрып жатқан Украина

        азаматтарының азаматтық алуының және тоқтатуының жеңілдетiлген

        тәртiбi және азаматтықтың болмауы мен қос азаматтық жағдайларын

         болдырмау туралы Қазақстан Республикасы мен Украина арасындағы

                               КЕЛIСIМ


     Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасы мен Украина,


 
       өз азаматтарына адам құқықтары мен бостандықтарын қамтамасыз етуге

 

қатысты тарихи, дәстүрлi достық байланыстарды сақтауға және нығайтуға екi

ел халықтарының ұмтылыстарынан шыға отырып,

     екiншi Тараптың азаматтарына жеңiлдетiлген тәртiппен азаматтық алуға

мүмкiндiк берудi, ал өз азаматтарына жеңiлдетiлген тәртiппен азаматтығын

тоқтатуға мүмкiндiк берудi қалай отырып,

     азаматтықтың болмауы мен қос азаматтық жағдайларын болдырмауға ұмтыла

отырып,

     төмендегiлер туралы келiстi:


                                 1-бап


     Әрбiр Тарап мынадай шарттардың бiрi болған жағдайда:


 
       а) егер өтiнiш берушi тұрған мерзiмiне қарамастан азаматтық алатын екiншi Тараптың аумағында заңды негiзде тұрақты тұрып жатса;
      б) егер өтiнiш берушi немесе оның ата-анасының (асырап алушыларының) бiрi, атасы немесе әжесi азаматтық алатын Тараптың аумағында туса немесе заңды негiзде тұрақты тұрған болса немесе өтiнiш берушiнiң азаматтық алатын Тараптың аумағында заңды негізде тұрақты тұрып жатқан және оның азаматы болып табылатын ең болмаса бiр жақын туысқаны: ерi (зайыбы), ата-анасының (асырап алушыларының) бiрi, баласы (оның iшiнде асырап алғаны), апасы-қарындасы, ағасы-iнiсi, атасы немесе әжесi, немересi (немере қызы) болған жағдайда өз аумағында заңды негiзде тұрақты тұрып жатқан екiншi Тараптың азаматтарына азаматтық алудың жеңiлдетiлген тәртiбiн, ал екiншi Тараптың аумағында заңды негiзде тұрақты тұрып жатқан өз азаматтарына азаматтығын тоқтатудың жеңiлдетiлген тәртiбiн бередi.
      Өтiнiш берушi бiр Тараптың азаматтығын алумен қатар екiншi Тараптың

 

азаматтығын тоқтату туралы өтiнiш бередi.

     Осы бап ережелерiнiң қолданысы:

     1) адамзатқа қарсы қылмыс жасаған немесе геноцидті жүзеге асырған не

мемлекетке қарсы қылмыс жасаған немесе жеке тұлғаға қарсы ауыр қылмыс

жасаған;

     2) сотталғандығы алып тасталғанға дейiн бас еркiнен айыруға

сотталған;

     3) тергеуде жүрген немесе жазадан қашып жүрген не Тараптардың бiрiнiң

немесе үшiншi мемлекеттiң аумағында қылмыс жасаған;

     4) басқа мемлекеттiң азаматтығын алған адамдарға таралмайды.


                                 2-бап



 
       Осы Келiсiмнiң 1-бабының бiрiншi бөлiмiнде көрсетiлген адамдар бiр Тараптың азаматтығын алу және екiншi Тараптың азаматтығын тоқтату үшiн тұрақты тұрғылықты жерi бойынша азаматтық алатын өзге Тараптың құзыреттi органдарына:
      Тараптардың құзыреттi органдарымен келiсiлген нысандағы өтiніші;
      үш фотосурет;
      осы Келiсiмнiң 1-бабында көзделген шарттардың бiрiнiң бар екендiгiн растайтын құжат;
      азаматтық алатын Тараптың аумағында заңды негiзде тұрақты тұратындығын растайтын құжат;
      әскери мiндетiн атқарғандығын немесе әскери мiндеттен босатылғандығын растайтын құжат (әскерге шақырылатын жастағы тұлғаға қатысты) тапсырады.
      Азаматтық алатын Тараптың құзыретті органдары Тараптардың бiрiнiң азаматтығын алуды көрсетiлген құжаттар тапсырылған күннен бастап үш айдан аспайтын мерзiм ішінде ресiмдейдi.
      Азаматтық алатын Тараптың құзыреттi органдары осы Келiсiмнiң 1-бабының үшiншi бөлiмiнде қамтылған жағдайлар орын алатын болса өтiнiш берушiге азаматтық алуды ресiмдеуден бас тартады.
      Тұлғаның жаңа азаматтық алғандығын ресiмдегеннен кейiн азаматтық алған Тараптың құзыреттi органдары он күннiң ішiнде тұлғаға алған азаматтығын растайтын құжат бередi, тоқтатылған азаматтығын растайтын құжатты алып, оны азаматтық алғандығын ресімдеген фактi туралы хабармен бiрге, оның күнiн көрсетiп, дипломаттық арналар бойынша азаматтығы тоқтатылған Тарапқа жiбередi.
      Тұлғаның жаңа азаматтық алғандығын ресiмдеу туралы хабар алынғаннан азаматтықты тоқтататын Тарап екi айдың iшiнде азаматтықтың тоқтатылғандығын ресiмдейдi және бұл туралы азаматтық алынған Тарапқа хабарлайды.
      Тараптың бiрiнiң азаматтығы алынғандығы ресiмдеген күн екiншi Тараптың азаматтығы тоқтатылған күн болып табылады.
      Тараптар осы Келiсiмнің 1-бабында көрсетiлген тұлғаларды осы Келiсiмге сәйкес, Тараптардың азаматтығын тоқтатуына және алуына байланысты барлық мiндеттi алымдар мен баждарды төлеуден босатады.
 

                                 3-бап



 
 
       Ата-аналарының азаматтықтары өзгерiп, нәтижесiнде екеуi де бiр Тараптың азаматтығын алған және екiншi Тараптың азаматтығын тоқтатқан жағдайда, соған сәйкес олардың кәмелеттiк жасқа толмаған (он сегiз жасқа дейiнгi) балаларының да азаматтықтары өзгередi.
      Ата-аналарының бiрi бiр Тараптың азаматы болып табылатын, ал ата-аналарының екiншiсi басқа Тараптың азаматтығын алған кәмелеттiк жасқа толмаған балалардың азаматтықтары ата-аналардың осы Келiсiмнiң 2-бабына сәйкес тапсырылатын өтiнiштерiнде көрсетiлетiн келiсiмдерiмен анықталады.
      Егер ата-аналар кәмелеттiк жасқа толмаған балалардың азаматтығын өзгерту жөнiнен келiсiмге келмеген жағдайда, бала ата-анасы тұрақты тұрып жатқан Тараптың азаматы болып табылады.
      Ата-аналары бөлек тұратын кәмелеттiк жасқа толмаған балалар, егер ата-аналары арасында бұл туралы басқа келiсiм болмаған жағдайда, өздерi тәрбиесiнде жүрген ата-ананың бiрiнiң азаматтығын сақтайды.
      Ата-аналық құқықтарынан айрылған ата-аналар азаматтықтарын өзгерткен

 

жағдайда кәмелеттiк жасқа толмаған балалардың азаматтықтары өзгермейдi.

Кәмелеттiк жасқа толмаған балалардың азаматтықтарын өзгертуге ата-аналық

құқықтарынан айрылған ата-аналардың келiсiмдерi қажет болмайды.


                            4-бап


     Осы Келiсiммен реттелмеген мәселелер Тараптардың iшкi заңдарымен

реттеледi.

     Егер Тараптардың iшкi заңдары осы Келiсiмнiң 1-бабының бiрiншi

бөлiмiнде көрсетiлген тұлғалар үшiн азаматтық алуға неғұрлым жеңiлдiк

жағдайлар белгiлесе, онда мұндай жағдайда Тараптардың iшкi заңдары

қолданылады.

                                 5-бап


     Осы Келiсiмнiң ережелерiнiң түсiндiрілуiне немесе қолданылуына

байланысты мәселелер Тараптар арасындағы консультациялар немесе нота

алмасу жолымен шешiледi.

                                 6-бап



 
       Осы Келiсiм бекiтiлуге жатады және Тараптар бекiту грамоталарын алмасқан күннен бастап отызыншы күнi күшiне енедi.
 

                                 7-бап



 
 
       Осы Келiсiм ол күшiне енген күннен бастап бес жылдың ішiнде қолданыста болады және егер Тараптардың бiрi осы Келiсiмнiң қолданысын тоқтатқысы келетiн ниетi туралы кезекті мерзiмнiң соңына дейiнгi алты айдың ішiнде жазбаша түрде екiншi Тарапқа хабарламаса, өздiгiнен келесi

 

бес жылдық мерзiмге ұзартылады.

     Киев қаласында 2000 жылғы 19 мамырда әрқайсысы қазақ, украин және

орыс тiлдерiнде екi дана болып жасалды және барлық мәтiндердiң күштерi

бiрдей. Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiруде пiкiр алшақтықтары туындаған

жағдайда Тараптар орыс тiлiндегi мәтiндi басшылыққа алады.



      Қазақстан Республикасы                      Украина

            үшін                                   үшін



Мамандар:

     Багарова Ж.А.,

     Қасымбеков Б.А.