Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Таджикистан о сотрудничестве в области образования

Постановление Правительства Республики Казахстан от 29 декабря 2000 года N 1946

     Правительство Республики Казахстан постановляет:

     1. Утвердить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Таджикистан о сотрудничестве в области образования, совершенное 13 июня 2000 года в городе Душанбе.
     2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

     Первый заместитель
     Премьер-Министра
     Республики Казахстан 

                              Соглашение*
              между Правительством Республики Казахстан
              и Правительством Республики Таджикистан о
                 сотрудничестве в области образования

    *(Вступило в силу 7 мая 2001 года - Бюллетень международных
            договоров РК, 2002 г., № 1, ст. 14; № 2, ст. 19)

     Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Таджикистан, именуемые далее Стороны,
       руководствуясь Договором об основах отношений между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Таджикистан от 13 января 1993 года,
      стремясь к развитию двустороннего сотрудничества в области образования,
      согласились о нижеследующем:

 
                               Статья 1
      В настоящем Соглашении употребляются следующие понятия:
      «направляющая Сторона» - Сторона, направляющая обучающихся принимающей Стороне;
      «принимающая Сторона» - Сторона, принимающая обучающихся направляющей Стороны.
      Сноска. Статья 1 в редакции постановления Правительства РК от 16.03.2016 № 141.
 
                               Статья 2
      Стороны ежегодно осуществляют эквивалентный обмен обучающимися на полный курс обучения по программам бакалавриат 40 человек, магистратуры 10 человек.
      Принимающая Сторона освобождает участников обмена от платы за обучение, пользование учебными пособиями, научно-технической документацией, исследовательским оборудованием и обеспечивает им:
      обучение, проведение научно-исследовательской работы в соответствии с требованиями образовательных стандартов, действующих в государстве обучения;
      проживание в общежитии высшего учебного заведения на равных условиях с гражданами своего государства;
      медицинское обслуживание в рамках национального законодательства в области здравоохранения принимающей Стороны.
      Принимающая Сторона выплачивает участникам обмена стипендии в соответствии с национальным законодательством своего государства.
      Оплата транспортных расходов производится за счет средств участников обмена.
      Сноска. Статья 2 в редакции постановления Правительства РК от 16.03.2016 № 141.
 
                               Статья 3
      Направляющая Сторона ежегодно не позднее 1 марта представляет принимающей Стороне список необходимых специальностей на обучение согласно статье 2 настоящего Соглашения.
      Принимающая Сторона ежегодно до 30 июня информирует направляющую Сторону о возможности приема кандидатов по направленным специальностям, а также сообщает наименования принимающих организаций образования государств Сторон.
      Направляющая Сторона сообщает принимающей Стороне не позднее, чем за две недели до начала обучения дату приезда участников обмена.
      Принимающая Сторона информирует направляющую Сторону о размещении участников обмена, принятых на обучение в рамках настоящего Соглашения.
      Сноска. Статья 3 в редакции постановления Правительства РК от 16.03.2016 № 141.
 
                               Статья 4
      В целях обсуждения состояния реализации настоящего Соглашения, расширения и совершенствования дальнейшего сотрудничества Стороны, при необходимости, будут обмениваться рабочими делегациями в составе двух человек сроком на 3 (три) дня.
 
                               Статья 5
      Стороны в соответствии с национальными законодательствами своих государств обеспечивают признание и установление эквивалентности документов об образовании государственного образца, выдаваемых организациями образования государств Сторон.
      Стороны содействуют обмену информацией и проведению консультаций по вопросам признания и установления эквивалентности документов о высшем образовании, ученых степенях и званиях.
      Сноска. Статья 5 в редакции постановления Правительства РК от 16.03.2016 № 141.
 
                               Статья 6
      Спорные вопросы, связанные с применением или толкованием настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и переговоров Сторон.
 
                               Статья 7
      По взаимной договоренности Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными Протоколами и являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
 
                               Статья 8
      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и автоматически продлевается на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон за шесть месяцев до истечения очередного пятилетнего срока не направит другой Стороне письменное уведомление о своем намерении прекратить его действие.
 

 

     Совершено в городе Душанбе 13 июня 2000 года в двух подлинных

экземплярах, каждый на казахском, таджикском и русском языках, причем все

тексты имеют одинаковую силу.

     В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего

Соглашения, Стороны будут руководствоваться текстом на русском языке.

     За Правительство                         За Правительство   

  Республики Казахстан                     Республики Таджикистан


(Специалисты: Склярова И.В.,

              Умбетова А.М.)    





Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Тәжікстан Республикасының Үкіметі арасындағы Білім беру саласындағы ынтымақтастық туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2000 жылғы 29 желтоқсандағы N 1946 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі қаулы етеді:
      1. 2000 жылғы 13 маусымда Душанбе қаласында жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Тәжікстан Республикасының Үкіметі арасындағы Білім беру саласындағы ынтымақтастық туралы келісім бекітілсін.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді.

      Қазақстан Республикасы
      Премьер-Министрінің
      бірінші орынбасары

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Тәжікстан Республикасы Үкіметінің арасындағы білім беру саласындағы ынтымақтастық туралы
Келісім*
*(2001 жылғы 7 мамырда күшіне енді - ҚР халықаралық шарттары
бюллетені, 2002 ж., N 1, 14-құжат)

      Бұдан әрі Тараптар деп аталып, Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Тәжікстан Республикасының Үкіметі,
      Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Тәжікстан Республикасы  Үкіметінің арасындағы 1993 жылғы 13 қаңтардағы негізгі өзара қатынастар туралы шартты басшылыққа ала,
      және білім саласындағы екіжақты ынтымақтастықты дамытуға ұмтыла отырып,
      төмендегідей келісімге келді:

                            1-бап

      Осы Келісімде мынадай ұғымдар пайдаланылады:
      «жіберуші Тарап» - білім алушыларды қабылдаушы Тарапқа жіберетін Тарап;
      «қабылдаушы Тарап» - жіберуші Тараптың білім алушыларын қабылдайтын Тарап.
      Ескерту. 1-бап жаңа редакцияда - ҚР Үкіметінің 16.03.2016 № 141 қаулысымен.

                           2-бап

      Тараптар жыл сайын 40 адам бакалавриат, 10 адам магистратура бағдарламалары бойынша толық оқу курсына білім алушылармен баламалы алмасуды жүзеге асырады.
      Қабылдаушы Тарап алмасуға қатысушыларды оқуға, оқу құралдарын, ғылыми-техникалық құжаттаманы, зерттеу жабдығын пайдалануға төлем төлеуден босатады және олардың:
      оқытатын мемлекетте қолданылатын білім беру стандарттарының талаптарына сәйкес оқуын, ғылыми-зерттеу жұмысын жүргізуін;
      өз мемлекетінің азаматтарымен тең жағдайда жоғары оқу орнының жатақханасында тұруын;
      қабылдаушы Тараптың денсаулық сақтау саласындағы ұлттық заңнамасы шеңберінде медициналық қызмет алуын қамтамасыз етеді.
      Қабылдаушы Тарап алмасуға қатысушыларға өз мемлекетінің ұлттық заңнамасына сәйкес стипендия төлейді.
      Көлік шығыстарын төлеу алмасуға қатысушылар есебінен жүргізіледі.
      Ескерту. 2-бап жаңа редакцияда - ҚР Үкіметінің 16.03.2016 № 141 қаулысымен.

                            3-бап

      Жіберуші Тарап жыл сайын 1 наурыздан кешіктірмей қабылдаушы Тарапқа осы Келісімнің 2-бабына сәйкес оқыту қажет мамандықтардың тізімін ұсынады.
      Қабылдаушы Тарап жыл сайын 30 маусымға дейін жіберілген мамандықтар бойынша кандидаттарды қабылдау мүмкіндігі туралы жіберуші Тарапты хабардар етеді, сондай-ақ Тараптар мемлекеттерінің қабылдаушы білім беру ұйымдарының атауларын хабарлайды.
      Жіберуші Тарап қабылдаушы Тарапқа оқу басталғанға дейін екі аптадан кешіктірмей, алмасуға қатысушылардың келу күнін хабарлайды.
      Қабылдаушы Тарап жіберуші Тарапты осы Келісім шеңберінде оқуға қабылданған алмасуға қатысушыларды орналастыру туралы хабардар етеді.
      Ескерту. 3-бап жаңа редакцияда - ҚР Үкіметінің 16.03.2016 № 141 қаулысымен.

                           4-бап

      Осы Келісімді іске асырудың жағдайын талқылау, ынтымақтастықты одан әрі кеңейту және жетілдіру мақсатында Тараптар, қажет жағдайда, 3 (үш) күн мерзімге құрамында екі адам бар жұмысшы делегацияларымен алмасатын болады.

                            5-бап

      Тараптар өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес Тараптар мемлекеттерінің білім беру ұйымдары беретін мемлекеттік үлгідегі білім туралы құжаттарды тануды және олардың баламалылығын белгілеуді қамтамасыз етеді.
      Тараптар жоғары білім, ғылыми дәрежелер мен атақтар туралы құжаттарды тану және олардың баламалылығын белгілеу мәселелері жөнінде ақпарат алмасуға және консультациялар жүргізуге жәрдемдеседі.
      Ескерту. 5-бап жаңа редакцияда - ҚР Үкіметінің 16.03.2016 № 141 қаулысымен.

                            6-бап

      Осы Келісімді түсіндіруге және қолдануға байланысты туындайтын мәселелер консультациялар және келіссөздер жолымен шешілетін болады.

                            7-бап

      Тараптардың өзара уағдаласуы бойынша осы Келісімге хаттамалар түрінде ресімделген, осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын өзгерістер мен толықтырулар енгізуге болады. Олар жеке Хаттамалармен ресімделеді.
 
                              8-бап
 
      Осы Келісім Тараптардың оның күшіне енуіне қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны жөнінде соңғы жазбаша мәлімдемені алған күнінен бастап күшіне енеді.
      Осы Келісім 5 жыл мерзімге жасалады және Тараптардың бір де бірі келесі Тарапқа кезекті бес жылдық мерзімнің бітуіне кем дегенде алты ай қалғанша оның қызметін тоқтату жөнінде жазбаша мәлімдеме жібермеген жағдайда, өзінен өзі келесі бес жылдық мерзімге ұзартылады.
      2000 жылғы 13 маусымда Душанбе қаласында екі дана түпнұсқада, әрқайсысы қазақ, тәжік және орыс тілдерінде жасалынды, осы күйінде барлық мәтіндердің бірдей күші бар.
      Осы Келісім ережелерін түсіндіруде түсінбеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар орыс тіліндегі мәтінді басшылыққа алатын болады.

      Қазақстан Республикасының        Тәжікстан Республикасының
          Үкіметі үшін                     Үкіметі үшін